UML 2 pour les bases de données Table des matières
VIII © Éditions Eyrolles
Transformation des associations
un-à-plusieurs
..................................
117
Transformation des associations
plusieurs-à-plusieurs
.............................
117
Cas particuliers des associations binaires .......................................
118
Transformation des classes-associations. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
121
Transformation de l’héritage ..................................................
121
La solution «universelle» ...................................................
124
Les transformations à éviter ..................................................
125
Traduire ou ne pas traduire? .................................................
126
Mise en pratique ..........................................................
128
Typez vos colonnes ......................................................
128
La normalisation ........................................................
129
Dépendances fonctionnelles .................................................
131
Mise en pratique ..........................................................
144
Calculs de volumétrie ....................................................
144
Exercices ..............................................................
147
3 Le niveau physique ...........................................
151
Le langage SQL .........................................................
151
Les schémas .............................................................
152
Schémas SQL ou bases? ...................................................
153
Schémas et propriétaires ....................................................
154
Les contraintes ............................................................
154
Passage du logique au physique ...........................................
156
Traduction des relations .....................................................
156
Traduction des associations
un-à-plusieurs
......................................
157
Traduction des associations
un-à-un
...........................................
158
Traduction des associations réflexives ..........................................
159
Traduction des agrégations (composition) .......................................
161
Traduction des associations
plusieurs-à-plusieurs
.................................
161
Solution universelle ........................................................
163
Mise en pratique ..........................................................
164
Programmation des contraintes ............................................
165
Héritage par distinction .....................................................
165
Héritage en
push-down
.....................................................
168
Héritage en
push-up
.......................................................
169
Contraintes multitables (assertions) ............................................
173
Contraintes prédéfinies .....................................................
174
Contraintes personnalisées ..................................................
177
Mise en pratique ..........................................................
180
Livre SOUTOU.indb 8 15/02/12 07:04