COD ? ACCUSATIF OU GENITIF - Langue russe à l`INALCO

publicité
V.Bénet
INALCO GRAMMAIRE
FICHE L1
COD ? ACCUSATIF OU GENITIF ?
A) phrase affirmative
-Animé / inanimé concret / inanimé déterminé accusatif
-Subst. abstrait / indénombrable / inanimé désignant une quantité indéterminé génitif
Principaux verbes concernés
Просить требовать, искáть, ждать, хотеть
Я жду письма « J’attends une lettre (dont je ne sais même pas si elle a été écrite) »
Я уже две недели жду это письмо « Cela fait deux semaines que j’attends cette lettre (dont je sais qu’elle a
été expédiée) »
Attention aux verbes:
спрашивать + Аcc. animé Я спрашиваю сестру, куда она идет. Я спрашиваю бабушку о здоровье
спрашивать + Аcc. inanimé я спрашиваю адрес школы у сестры
просить +Acc animé Я прошу сестру не шуметь prier de
просить +Acc / Gen Я прошу собаку / денег у родителей demander qqch à qqn
желать еt бояться + Génitif uniquement
B) phrase négative
cas général
ACC.
le plus déterminé
Personnes Sing
Objets Sing
мама
книга
PIuriel / Noms de
substance
книги / молоко
le moins déterminé
GEN
Noms abstraits
внимание
я не знаю твою маму / я не читал эту книгу / я не пью молока / я не обращаю внимания на это
Accusatif obligatoire si négation porte sur autre constituant que le verbe
Он не всё понимает
Я не очень люблю такие вещи
« II ne comprend pas tout.
« Je n’aime pas beaucoup ces choses-là. »
Accusatif obligatoire si la négation porte sur la valeur lexicale du verbe
Статьи он не читает, а только просматривает.
« Les articles, il ne les lit pas, il se contente de les
parcourir. »
Accusatif quasi obligatoire si la négation porte sur le prédicat complexe (cod = infinitf +
accusatif)
Он не хочет понимать эти проблемы «
Génitif obligatoire si négation renforcée par ни один / никакой
Он никаких газет не читает
Я не знаю ни одной из этих девушек
Он не спал ни одной минуты
« II ne lit aucun journal » (d’aucune sorte)
« Je ne connais aucune de ces jeunes filles »
« II n’a pas dormi une seule minute »
Génitif (quasi)obligatoire avec les verbes suivants
не иметь. не хотеть, не просить, не искать, не требовать не видеть, не слышать, не
чувствовать
génitif très probable avec не знать, не понимать
V.Bénet
INALCO GRAMMAIRE
FICHE L1
Le génitif dans les propositions impersonnelles négatives.
GENITIF OBLIGATOIRE APRES HET
НЕТ + génitif ( passé не было, futur не будет)
Tournure de possession
У Кати есть брат У Кати нет брата
Passé. Le verbe de la phrase négative est au neutre singulier :
У Кати были деньги У Кати не было денег
« Katia avait de l’argent Katia n’avait pas
d’argent »
Futur. Le verbe de la phrase négative est à la troisième personne du singulier :
У Кати будут деньги У Кати не будет денег
« Katia aura de l’argent Katia n’aura pas
d’argent »
idem dans les autres cas ( lieu, temps, âge )
В доме есть гараж В доме нет гаража
« La maison a un garage » . « La maison n’a
pas de garage »
В cреду не будет собрания.
Ему год Ему еще нет года « II a un an » « II n’a pas encore un an »
Ему был год Ему ещё не было года « II avait un an » « II n’avait pas encore un an »
Si la négation porte sur le sujet ( ou le localisateur ) et non sur le verbe, alors on a
HE et non HET, et donc, pas de génitif, la phrase n’est plus impersonnelle.
« C’est un frère que Katia a « Katia n’a pas un
frère, mais une soeur »
В нашем районе высокие дома В нашем « Notre quartier est constitué de grands
районе невысокие дома
immeubles Notre quartier est constitué de
maisons basses »
У Кати брат У Кати не брат, а сестра
Ключ не у меня
Катя не дома, а на работе
« Ce n’est pas moi qui ai la clé »
« Katia n’est pas à la maison, mais à son travail »
REMARQUES
Les constructions impersonnelles sont obligatoires lorsque le verbe a une valeur
existentielle.
Не звоните мне в воскресенье: меня дома не « Ne me téléphonez pas dimanche : je ne serai
pas chez moi. »
будет.
Les constructions personnelles sont obligatoires lorsque le verbe est pris comme
synonyme d’un verbe de déplacement
Саша болен и не был сегодня на работе. / « Sacha est malade et n’est pas allé travailler
aujourd’hui. »
Саша болен и не ходил сегодня на работу.
Я ещё не был на этом спектакле / Я ещё не « Je ne suis pas encore allé à ce spectacle. »
ходил на этот спектакль.
Téléchargement