CULTURE 5 septembre 2012
Faux jeton
L’histoire nous apprend quau 19e siècle la pénurie de petite monnaie incitait les commerçants à
utiliser des jetons comme contremarques ; des malhonnêtes essayent parfois de les faire passer
pour de vraies pièces. Par glissement, « faux-jeton » a progressivement désigné lauteur de ce tour
de passe-passe. Aujourd’hui, traiter quelquun de « faux-jeton », c’est lui signifier que lon n’est pas
dupe de son hypocrisie et quà ce titre on ne lui accorde que son mépris, manière de lui rendre la
monnaie de sa pièce !
Variantes : faux cul, faux derche
Registre courant : fourbe, hypocrite, menteur
Cruche
Du vieux français, Kruka. Il est probable que la forme ample de ce vase avec une anse et un bec
verseur suggérant lidée d’un vide à remplir est à lorigine de son usage insultant. Traiter une
personne de « cruche » ou « pauvre cruche » revient à signaler son manque d’intelligence, de
perspicacité, bref de manque de tout.
Variantes : benêt, gourde, nigaud.
Registre courant : bête, idiot, imbécile.
La définition des gros mots
Tu trouveras ici toutes les définitions des gros mots utilisés dans l’article sur les gros
mots. Elles sont extraites du livre Le Petit Livre des gros mots et autres noms d’oiseaux
de Gilles Guilleron.
p. 1
www.1jour1actu.fr
L’ACTU DU JOUR
CULTURE 5 septembre 2012
Cloporte
Lorigine étymologique de ce petit animal de la famille des aptères prête à discussion : pour les uns, il
sagirait d’un jeu de mots avec «clore» et « porte », car la bestiole à lhabitude de senrouler sur elle-
même quand on la touche ; pour d’autres, ce serait une altération à partir d’un type « crote-porque »,
porc de grotte, du provençal porquet de crota, cloporte. En revanche, on sait où le trouver, sous les
pierres dans des lieux humides. Être assimilé à « cloporte » exprime un vif mépris destiner à humilier
un individu considéré comme répugnant.
Variantes : punaise, petite merde, minus, rat, vieux débris.
Registre courant : moins que rien, pou, vermine.
Margoulin
Dérivé du verbe margouliner au sens de « vendre de bourg en bourg » ( de village en village). À
lorigine donc, il sagit d’un marchand ambulant qui se servait de sa goule (gueule), pour attirer le
chaland, le margoulin avait la réputation de donner à ses articles plus de qualités qu’ils n’en avaient
réellement et d’attraper ainsi les naïfs. Aujourd’hui, traiter quelqu’un de margoulin », cest remettre
en cause son honnêteté et lui signaler que l’on est pas dupe de son manque de scrupule.
Variantes : embobineur, empapouateur, crapule, enflure, fripouille, magouilleur.
Registre courant : escroc, scélérat.
Trouillard
Dérivé du verbe de lancien français troillier, broyer. La «trouille», synonyme de peur intense, signifie
«colique», en raison des troubles digestifs quune émotion forte peut provoquer. Le «trouillard» a
donc la trouille.
Variantes : froussard, pétochard.
Registre courant : peureux
Filou
Construit à partir du verbe latin filare, étirer un fil. Autrefois ce terme désignait un voleur
professionnel particulièrement habile, capable de tirer « ses ficelles » sans être repéré. Aujourd’hui, le
« filou » peut semployer dans l’injure « quel filou « pour parler d’un petit voleur ou d’une personne
un peu malhonnête. On notera lexclamation presque affectueuse à propos d’un enfant espiègle et
facétieux, « ah, le petit filou ! », variante de « petit voyou » .
Variantes : arnaqueur, coquin, ripou, salopiaud.
Registre courant : coquin, voyou
Paris
p. 2
www.1jour1actu.fr
L’ACTU DU JOUR
1 / 2 100%
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !