Manuel au format PDF

publicité
Instructions de mise en service INTORQ 14.105 et
14.115
Embrayages et freins électromagnétiques
j
setting the standard
www.intorq.de
j | BA 14.0175−FR | 11/2007
Validité :
Embrayages électromagnétiques
7,5 − 480 Nm
Freins électromagnétiques
7,5 − 480 Nm
INTORQ 14.105.06.L.L
INTORQ 14.115.06.L.L
INTORQ 14.105.08.L.L
INTORQ 14.115.08.L.L
INTORQ 14.105.10.L.L
INTORQ 14.115.10.L.L
INTORQ 14.105.12.L.L
INTORQ 14.115.12.L.L
INTORQ 14.105.14.L.L
INTORQ 14.115.14.L.L
INTORQ 14.105.16.L.L
INTORQ 14.115.16.L.L
INTORQ 14.105.20.L.L
INTORQ 14.115.20.L.L
INTORQ 14.105.25.L.L
INTORQ 14.115.25.L.L
Codification des types
INTORQ
14.
1L 5.
LL.
L.
−
L
−
L
0
1
2
3
4
5
Codification des types INTORQ 14.105/14.115
0
Groupe de produits
Freins
1
Type
105
115
2
Taille de construction
06, 08, 10, 12, 14, 16, 20, 25
3
Forme de construction
du corps inducteur
1
3
Forme de construction à bride
Forme de construction sur roulement
4
Forme de construction
de l’armature
1
2
3
5
Avec moyeu d’armature extérieur
Avec moyeu d’armature intérieur (pour freins uniquement)
Sans moyeu d’armature
Avec moyeu d’armature sur roulement (pour embrayages uniquement)
5
Variantes
Tension d’alimentation
Alésage du rotor
Alésage de l’armature
Embrayages
Freins
Les indications de la codification des types ainsi que les indications sur la plaque signalétique et l’autocollant d’emballage s’entendent pour
les embrayages électromagnétiques et les freins électromagnétiques INTORQ.
2
j | BA 14.0175−FR | 11/2007
i
Plaque signalétique
Champ
Structure
1
Constructeur
2
Type de frein
3
Tension nominale
Puissance nominale
4
N° d’ident.
Couple nominal de
freinage
Exemple
j
D − Aerzen
14.115.06.1.0
24V DC
Date de fabrication
11,5 W
Nr.: 00034106
7,5 NM
01.04.05
Autocollant d’emballage
Champ
Structure
1
Constructeur
2
Type voir codif. des types
3
Désignation
4
Tension nominale
Puissance nominale
Couple nominal de freinage
5
Remarque
Exemple
Code−barres : réf. de commande
N° d’ident.
Quantité par emballage
Date d’emballage
j
D − Aerzen
Typ: 14.115.06.1.0
Nr. 00034106
Magnetteil komplett
24V DC
11.5 W
1 Stück
7.5 NM
010305
Rostschutzverpackung−Reibfläche fettfrei halten
Historique du document
Numéro de matériel
Version
Description
467927
1.0
12/1995
TD09
Première édition pour la présérie
467927
1.1
07/2002
TD09
Correction des fautes et texte entièrement revu
13056619
2.0
02/2005
TD09
Nouveau nom commercial : INTORQ
13231869
3.0
11/2007
TD09
Texte entièrement revu et adaptation du document à la mise
en page INTORQ
0Fig. 0Tab. 0
© 2007 INTORQ GmbH & Co KG, Wülmser Weg 5, D−31855 Aerzen
Toute représentation ou reproduction, en tout ou en partie et par quelque procédé que ce soit, est illicite sans l’autorisation écrite
préalable de INTORQ GmbH & Co KG.
Les données figurant dans le présent fascicule ont été établies avec le plus grand soin et leur conformité avec le matériel et le logiciel
décrits a été vérifiée. Des divergences ne peuvent toutefois pas être totalement exclues. Nous ne saurions être tenus responsables pour
tout dommage qui pourrait éventuellement en découler. Les corrections nécessaires seront intégrées dans les éditions suivantes.
3
j | BA 14.0175−FR | 11/2007
i
1
Avant−propos et généralités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
1.1
Comment utiliser ces instructions de mise en service . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
1.2
Terminologie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
1.3
Equipement livré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
1.4
Identification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
1.5
Aspects juridiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
Consignes de sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
2.1
Consignes générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
7
2.2
Définition des conventions utilisées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10
Spécifications techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
3.1
Description du produit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
11
3.2
Tableau de sélection : embrayages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
3.3
Tableau de sélection : freins . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14
Installation mécanique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
4.1
Préparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15
4.2
Montage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
17
5
Installation électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
20
6
Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
6.1
Démontage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
21
6.2
Liste des pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
23
6.3
Commande de pièces détachées . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
24
2
3
4
4
Sommaire
j | BA 14.0175−FR | 11/2007
1
1
Avant−proposet généralités
1.1
Comment utiliser ces instructions de mise en service
1.2
1.3
i
Avant−propos et généralités
|
Les instructions de mise en service permettent d’utiliser en toute sécurité les
embrayages et les freins électromagnétiques. Les consignes de sécurité fournies
doivent impérativement être respectées.
|
Toute personne qui utilise les embrayages et les freins électromagnétiques, doit
consulter le présent document et tenir compte des consignes et indications qu’il
contient.
|
Le fascicule des instructions de mise en service doit être complet et lisible en toute
circonstance.
Terminologie
Terme
Utilisé dans le texte qui suit pour désigner les éléments suivants :
Embrayages et freins
Embrayages et freins électromagnétiques
Système d’entraînement
Systèmes d’entraînement avec embrayages et freins électromagnétiques et
autres éléments d’entraînement
Equipement livré
|
Chaque système d’entraînement est assemblé selon le principe de modularité
conformément aux spécifications du client. Pour une présentation de l’équipement
livré, se reporter à la notice jointe.
|
Vérifier à réception que l’équipement livré est conforme au bon de livraison. Aucune
réclamation formulée ultérieurement ne sera prise en compte par INTORQ.
En cas de :
– dégâts visibles occasionnés par le transport : réclamation immédiate auprès du
transporteur.
– vices apparents/livraison incomplète : réclamation immédiate auprès de
INTORQ GmbH & Co KG.
5
j | BA 14.0175−FR | 11/2007
1
Avant−propos et généralités
1.4
Identification
Les indications figurant sur la plaque signalétique permettent une identification précise des
systèmes d’entraînement et des éléments d’entraînement.
Constructeur : INTORQ GmbH & Co KG, Wülmser Weg 5, D−31855 Aerzen
1.5
|
Les embrayages et freins électromagnétiques INTORQ sont livrés en kit pour être
montés par l’utilisateur dans la version souhaitée. Les indications de la codification
des types ainsi que les indications sur la plaque signalétique et l’autocollant
d’emballage s’entendent pour le corps inducteur.
|
Les éléments d’identification ne sont pas fournis en cas de livraison de pièces
détachées.
Aspects juridiques
Responsabilité légale
|
Les informations, données et consignes contenues dans les instructions de mise en
service reflètent l’état actuel de la technique au jour de l’impression. Les indications,
schémas et descriptions fournis ne sauraient donner lieu à aucune réclamation
concernant des systèmes d’entraînement livrés au préalable.
|
Nous déclinons toute responsabilité pour les dégâts et dysfonctionnements
consécutifs à :
– une utilisation contre−indiquée,
– des modifications relevant de la responsabilité de l’utilisateur,
– des travaux non conformes réalisés sur ou avec le système d’entraînement,
– des fautes commises lors de l’utilisation,
– un non−respect des instructions de mise en service.
Garantie
6
|
Conditions de garantie : voir les conditions générales de vente et de livraison de
INTORQ GmbH & Co KG.
|
Veiller à faire valoir le droit à la garantie auprès de votre agence INTORQ
immédiatement après avoir constaté le défaut ou le vice.
|
La garantie ne peut être invoquée pour les cas où la responsabilité de INTORQ ne
peut être mise en cause.
j | BA 14.0175−FR | 11/2007
2
i
Consignes de sécurité
2
Consignes de sécurité
2.1
Consignes générales
|
Les présentes consignes de sécurité n’ont pas de caractère exhaustif. Pour de plus
amples renseignements ou en cas de problème, contacter INTORQ GmbH & Co KG.
|
A la livraison, l’embrayage et le frein répondent à l’état actuel de la technique et peut
en principe être utilisé sans danger.
|
L’utilisation de l’embrayage ou du frein comporte des risques pour les personnes, le
matériel et d’autres biens de l’opérateur dans les cas suivants :
– utilisation de l’embrayage et du frein par du personnel non qualifié ;
– utilisation contre−indiquée de l’embrayage et du frein.
|
Les embrayages et les freins doivent être déterminés de façon à fonctionner
parfaitement et à ne représenter aucun danger pour les personnes lorsque le lieu de
leur implantation a été correctement choisi et que le domaine d’application fixé est
respecté. Ceci vaut également pour leur utilisation au sein d’une installation.
|
Prévoir des mesures adaptées pour éviter tout dégât matériel en cas de défaillance de
l’embrayage ou du frein.
|
L’embrayage et le frein ne doivent être utilisés qu’en parfait état.
|
Il est strictement interdit de procéder à quelque adaptation, modification ou
transformation que ce soit du système d’entraînement sans avoir consulté
INTORQ GmbH & Co KG au préalable.
|
Eviter impérativement toute trace d’huile ou de graisse sur les faces et la garniture de
friction. La trace d’huile la plus minime risque d’entraîner une réduction importante du
couple de freinage.
|
Indice de protection IP44, classe de température B (130°C).
7
j | BA 14.0175−FR | 11/2007
2
Consignes de sécurité
2.1.1
Consignes destinées aux responsables de la sécurité
Opérateur
|
Par opérateur, on entend toute personne physique ou morale utilisant l’embrayage ou
le frein ou pour qui l’embrayage et le frein sont utilisés.
|
L’opérateur ou la personne chargée de la sécurité de l’installation doit s’assurer :
– du respect de toutes les consignes, instructions et lois applicables,
– de la qualification du personnel utilisant et travaillant avec le système
d’entraînement,
– de la mise à disposition du personnel des instructions de mise en service pour
l’exécution des tâches nécessaires et
– du respect de l’interdiction de l’utilisation de l’embrayage et du frein par des
membres du personnel non qualifiés.
Personnel qualifié
On entend par "personnel qualifié" des personnes qui, de par leur formation, leur expérience
et leur connaissance des normes et dispositions applicables, des règlements concernant la
prévention des accidents du travail et des conditions d’utilisation, sont appelées par le
responsable de la sécurité de l’installation à exécuter les tâches nécessaires. D’autre part,
ces personnes doivent être capables d’identifier les risques éventuels et de les éviter.
(Définition du personnel qualifié d’après la norme CEI 364.)
Utilisation conforme à l’application
|
Les systèmes d’entraînement
– sont destinés à être intégrés à des machines et installations ;
– ne doivent servir qu’aux fins pour lesquelles ils ont été commandés et confirmés ;
– ne doivent fonctionner que dans les conditions d’utilisation décrites dans le présent
document ;
– ne doivent pas fonctionner en dehors des plages de puissance autorisées.
Toute autre utilisation est contre−indiquée !
8
j | BA 14.0175−FR | 11/2007
2
i
Consignes de sécurité
Conditions d’utilisation des embrayages et freins INTORQ
|
Eviter impérativement les atmosphères explosibles ou agressives.
|
Humidité de l’air : aucune restriction
|
Température ambiante : −20°C à +40°C
|
En cas d’humidité de l’air élevée et de basse température :
– Prendre des mesures de prévention contre les risques de congélation du disque
d’armature et du rotor.
|
Protéger les raccordements électriques contre les contacts accidentels.
|
Création d’étincelles pendant la commutation
– Lorsque les vitesses sont élevées, des étincelles risquent de se produire en raison
des vitesses de glissement importantes sur les grands embrayages et freins pendant
la phase de glissement lors du démarrage. Ce phénomène est tout à fait normal sur
les embrayages et freins avec faces polaires. Si nécessaire, blinder le système
d’entraînement en fonction des conditions d’utilisation.
9
j | BA 14.0175−FR | 11/2007
2
Consignes de sécurité
2.2
Définition des conventions utilisées
Pour indiquer des risques et informations importantes, le présent document utilise les mots
et pictogrammes suivants :
Consignes de sécurité
Présentation des consignes de sécurité :
}
Danger !
Le pictogramme indique le type et l’intensité du risque encouru.
Explication
L’explication décrit le risque.
Risques encourus
| Liste des conséquences possibles en cas de non−respect des consignes de
sécurité correspondantes
Mesures de protection
| Liste des mesures de protection possibles permettant d’éviter le danger
Pictogramme et mot associé
Explication
{
Danger !
Situation dangereuse pour les personnes en raison d’une tension
électrique élevée
Indication d’un danger imminent, qui peut avoir pour conséquences des
blessures mortelles ou très graves si des mesures adaptées ne sont pas
prévues.
Danger !
Situation dangereuse pour les personnes en raison d’un danger
d’ordre général
Indication d’un danger imminent, qui peut avoir pour conséquences des
blessures mortelles ou très graves si des mesures adaptées ne sont pas
prévues.
Stop !
Risques de dégâts matériels
Indication d’un risque potentiel, qui peut avoir pour conséquences des
dégâts matériels si des mesures adaptées ne sont pas prévues.
}
(
Consignes d’utilisation
Pictogramme et mot associé
)
I
,
10
Remarque
importante !
Conseil !
Explication
Remarque importante pour assurer un fonctionnement correct
Conseil utile pour faciliter la mise en oeuvre
Renvoi à une autre documentation
j | BA 14.0175−FR | 11/2007
3
Spécifications techniques
3
Spécifications techniques
3.1
Description du produit
3.1.1
Embrayages montés sur bride
i
L’embrayage se compose d’un corps inducteur (1) avec bobine coulée, d’un rotor (2) avec
garniture de friction collée et d’une armature (5, 6, 7) avec disque d’armature et
rondelle−ressort précontrainte. Le corps inducteur (1) est centré par rapport à l’arbre et fixé
sur le bâti de la machine. Le rotor (2) est relié à l’arbre à l’aide de la clavette. La forme de
construction 1.5 est parfaitement adaptée pour des arbres continus. Dès qu’une tension
continue est appliquée, un champ magnétique est créé qui agit sur l’armature via l’entrefer
sLü. Le disque d’armature est plaqué contre la garniture de friction du rotor (2). Grâce à la
rondelle−ressort, la transmission du couple est réalisée sans jeu. Lorsque la tension continue
est coupée, les ressorts précontraints repoussent le disque d’armature dans sa position
d’origine. Le déblocage de l’embrayage s’effectue sans couple résiduel.
5,6,7
Fig. 1
sLü
1
2
Embrayage monté sur bride INTORQ 14.105.LL.1.1
1
2
Corps inducteur
Rotor
5,6,7 Armature
11
j | BA 14.0175−FR | 11/2007
3
Spécifications techniques
3.1.2
Embrayages montés sur arbre
Pour éviter la rotation du corps inducteur (1) avec bobine coulée et roulement à billes étanche,
un bras de réaction vient se loger sur une patte d’arrêt se trouvant sur le corps inducteur. Le
bras de réaction sert à absorber le frottement dans les roulements. La fixation axiale du corps
inducteur (1) sur le rotor (2) est assurée par un jonc d’arrêt. Parallèlement, le rotor (2) avec
garniture de friction collée doit être fixé sur l’arbre. Un centrage n’est pas nécessaire. Dès
qu’une tension continue est appliquée, un champ magnétique est créé qui agit sur l’armature
(5, 6, 7). Le disque d’armature est plaqué contre la garniture de friction du rotor (2). La
transmission du couple est réalisée sans jeu. Lorsque la tension continue est coupée, les
ressorts précontraints repoussent le disque d’armature dans sa position d’origine. Le
déblocage s’effectue sans couple résiduel.
5,6,7
Fig. 2
Corps inducteur
Rotor
1
2
Embrayage monté sur arbre INTORQ 14.105.LL.3.1
1
2
12
sLü
5,6,7 Armature
j | BA 14.0175−FR | 11/2007
3
Spécifications techniques
3.1.3
Freins montés sur bride
i
Le frein se compose d’un corps inducteur (1) avec bobine coulée et d’une garniture de friction
collée et d’une armature (5, 6, 7) avec disque d’armature et rondelle−ressort précontrainte.
Le corps inducteur (1) est centré par rapport à l’arbre et fixé sur le bâti de la machine.
L’armature (5) est reliée à l’arbre à freiner. Dès qu’une tension continue est appliquée, un
champ magnétique est créé qui agit sur l’armature via l’entrefer sLü". Le disque d’armature
est plaqué contre la face de friction du corps inducteur (1). Le freinage s’effectue par friction.
Lorsque la tension continue est coupée, la rondelle−ressort précontrainte brevetée repousse
le disque d’armature dans sa position d’origine. Le déblocage du frein s’effectue sans couple
résiduel.
sLü
5, 6, 7
Fig. 3
1
Frein monté sur bride INTORQ 14.115.LL.1.1
1
Corps inducteur
5,6,7 Armature
13
j | BA 14.0175−FR | 11/2007
3
Spécifications techniques
3.2
Tableau de sélection : embrayages
MK 1) nmaxi P20°C
[Nm] [min−1] [W]
Type
Temps de manoeuvre
QE [J]
2)
QNA Shü
[kWh] [h−1]
[ms]
J [10−5 kgm2]
Rotor
Armature
t11
t12
t1
t2
1
3
1/2
3
5
INTORQ 14.105.06.
7,5
8000
15
15
30
45
10
3,6x103
10
72
11,9
13,3
6
4,2
9,2
INTORQ 14.105.08.
15
6000
20
20
55
75
15
6x103
16,6
56
26,5
29,4
17,1
11,8
28,2
INTORQ 14.105.10.
30
5000
28
25
85
110
25
10x103
34,7
43
78
86,6
66,4
47,2
92
16x103
69,5
37
226
246
180
130
258
INTORQ 14.105.12.
60
4000
35
35
105
140
40
INTORQ 14.105.16.
120
3000
50
45
125
170
50
25x103
130,5
36
630
690
633,3
480
868
INTORQ 14.105.20.
240
3000
68
60
140
200
60
40x103
277,7
28
2050
2150
1900
1370
2580
INTORQ 14.105.25.
480
2000
85
75
155
230
70
65x103
555,5
22
5470
5660
4800
3580
7200
1)
2)
3.3
S’entend pour une vitesse relative n = 100 min−1
Valeurs moyennes pour commutation côté courant continu avec entrefer nominal et bobine chaude
Tension standard 24 V +5 %/−10 % selon VDE 0580
Classe de température B (130°C)
Tableau de sélection : freins
MK 1) nmaxi P20°C
−1] [W]
[Nm] [min
[
Type
Temps de manoeuvre 2)
[ms]
QE [J]
QNA Shü [h−1]
[kWh]
J [10−5
kgm2]
Armature
t12
t1
t2
1/2
3
INTORQ 14.115.06.
7,5
8000
11,5
10
20
35
10
3,6x103
10
72
6
4,2
INTORQ 14.115.08.
15
6000
16
15
25
40
20
6x103
16,6
56
17,1
11,8
INTORQ 14.115.10.
30
5000
21
20
40
60
30
10x103
34,7
43
66,4
47,2
130
INTORQ 14.115.12.
60
4000
28
25
55
80
45
16x103
69,5
37
180
INTORQ 14.115.16.
120
3000
38
30
70
100
60
25x103
130,5
36
633,3
480
40x103
277,7
28
1900
1370
65x103
555,5
22
4800
3580
INTORQ 14.115.20.
240
3000
45
35
80
115
70
INTORQ 14.115.25.
480
2000
70
40
90
130
80
1)
2)
14
t11
S’entend pour une vitesse relative n = 100 min−1
Valeurs moyennes pour commutation côté courant continu avec entrefer nominal et bobine chaude
Tension standard 24 V +5 %/−10 % selon VDE 0580
Classe de température B (130°C)
j | BA 14.0175−FR | 11/2007
4
i
Installation mécanique
4
Installation mécanique
4.1
Préparation
1. Sortir l’embrayage et/ou le frein de son emballage.
2. Vérifier tous les composants.
3. Vérifier les indications de la plaque signalétique, notamment la tension nominale.
Exemple
INTORQ
14. 10 5.
16.
1. 1.
−
050480
−
24
−
25
−
30
0
1
2
3
4
5
6
7
Codification des types
0
Type
1
Taille
2
Forme de construction du corps inducteur
3
Forme de construction de l’armature
4
Réf. de commande
5
Tension d’alimentation
6
Alésage du rotor
7
Alésage de l’armature
15
j | BA 14.0175−FR | 11/2007
4
Installation mécanique
4.1.1
Formes de construction
INTORQ 14.105.LL.
INTORQ 14.105.LL.
INTORQ 14.105.LL.
INTORQ 14.105.LL.
INTORQ 14.105.LL.
INTORQ 14.105.LL.
INTORQ 14.115.LL.
INTORQ 14.115.LL.
INTORQ 14.115.LL.
1.1
1.3
1.5
3.1
3.3
3.5
1.1
1.2
1.3
Pos. 1 ; 2 ; 5
Pos. 1 ; 2 ; 6
Pos. 1 ; 2 ; 7
Pos. 3a ; 3b ; 5
Pos. 3a ; 3b ; 6
Pos. 3a ; 3b ; 7
Pos. 4 ; 5
Pos. 4 ; 8
Pos. 4 ; 6
Taille
Forme de construction du corps inducteur
Forme de construction de l’armature
7
6
7
6
6
16
5
2
5
8
1
3b
5
3a
4
j | BA 14.0175−FR | 11/2007
4
Installation mécanique
4.2
Montage
(
i
Stop !
| Eviter toute trace de graisse et d’huile sur les faces de friction !
| Utiliser impérativement des roulements à billes étanches à l’huile et à la
graisse !
4.2.1
Embrayage et frein en forme de construction 1
En forme de construction 1, le corps inducteur de l’embrayage et du frein doit être fixé et
centré à l’intérieur ou à l’extérieur (tenir compte de la cote tk" pour le centrage maxi
selon Tab. 1). Veiller à ce que la face de fixation ne soit pas convexe et qu’elle ne dépasse
pas la tolérance de battement maxi x" (Tab. 1). En cas de centrage intérieur, une rotation
mobile du rebord de centrage est prévue.
(
Stop !
Arrêter le rotor axialement !
Fig. 4
4.2.2
Centrage intérieur
Centrage extérieur
Corps inducteur en forme de construction 3
Etant donné que le centrage s’effectue via le roulement à billes sur le rotor, le corps
inducteur en forme de construction 3 ne nécessite pas de face de fixation. Prévoir un bras
de réaction venant se loger dans la patte d’arrêt sur le corps inducteur afin d’absorber le
frottement dans les roulements.
(
Stop !
Eviter impérativement toute déformation du corps inducteur !
17
j | BA 14.0175−FR | 11/2007
4
Installation mécanique
4.2.3
Montage de l’armature en formes de construction 1, 2 et 5
Dans ce cas, les armatures sont glissées sur l’arbre. Pour le décalage maxi admissible du
centrage des arbres (cote tw"), se reporter au Tab. 1. Régler l’entrefer sLü" (Tab. 1) à
l’aide d’une jauge d’épaisseur.
Pour le réglage précis de l’entrefer et la compensation ultérieure de l’usure, prévoir des
cales d’épaisseur.
(
Stop !
Arrêter les armatures axialement !
14.105
14.115
ou
ou
Fig. 5
Taille de
construction
sLü
x
[mm]
[mm]
tk
tw
06
0,2±0,05
0,04
0,2
08
0,2±0,05
0,05
0,3
10
0,2±0,05
0,06
12
0,3±0,1
16
0,3±0,1
20
25
INTORQ 14.115
b [mm]
tw
b [mm]
0,1
24
0,16
18
0,1
26,5
0,16
20
0,3
0,1
30
0,16
22
0,07
0,3
0,1
33,5
0,2
24
0,09
0,4
0,2
37,5
0,2
26
0,5±0,15
0,11
0,4
0,2
44
0,2
30
0,5±0,15
0,14
0,5
0,2
51
0,3
35
Tab. 1
18
INTORQ 14.105
j | BA 14.0175−FR | 11/2007
i
4
Installation mécanique
4.2.4
Montage de l’armature en forme de construction 3
Vis
DIN
Rondelle d’arrêt *
d [mm]
t [mm]
06
M3x8
84
Rondelle d’arrêt Schnorr 3
3,1
0,8
08
M4x10
84
Rondelle d’arrêt Schnorr 4
4,1
1,0
10
M5x12
6912
Rondelle d’arrêt Schnorr 5
5,1
3,5
12
M6x16
7984
Rondelle d’arrêt Schnorr 6
6,1
2,8
16
M8x20
7984
Rondelle d’arrêt Schnorr 8
8,2
3,5
20
M10x25
7984
Rondelle d’arrêt Schnorr 10
10,2
3,5
25
M12x25
7984
Rondelle d’arrêt Schnorr 12
12,2
3,8
Taille de
construction
Tab. 2
Fournisseur :
Société Adolf Schnorr GmbH & CO KG
Postfach 60 0162 ; D−71050 Sindelfingen
Téléphone : (0)7031−3020 ; télécopie :
(0)7031−382600
d
t
*
1
2
5
3
4
1
2
3
Face de fixation
Disque d’armature
Vis
4
5
Ressort précontraint
Rondelle d’arrêt
19
j | BA 14.0175−FR | 11/2007
5
Installation électrique
5
Installation électrique
L’alimentation s’effectue en tension continue (tenir compte de la tension indiquée sur le
corps inducteur). Tolérance de tension admissible selon VDE 0580 : +6 % à −10 %.
Tension standard : 24 V CC. En absence d’une tension continue, prévoir une alimentation
via transformateurs ou redresseurs.
La commutation côté courant continu des embrayages et des freins permet de réduire les
temps de coupure.
230 V ~ 50 Hz
230 V ~ 50 Hz
Primaire
Souffleur d’étincelles universel
14.198.00.01 ... 04
Secondaire
Fig. 6
Commutation côté courant continu
Commutation côté courant alternatif
Pour la commutation côté courant continu, utiliser un souffleur d’étincelles afin de
protéger la bobine et les contacts contre des tensions d’induction trop importantes.
(
Stop !
Sans élément de protection, la tension d’induction risque de dépasser les
valeurs admises selon VDE 0580 et de provoquer des défaillances de bobines
ce qui conduit à l’endommagement des contacts.
Le souffleur d’étincelles comprend un condensateur d’impulsions non inductif permettant
d’absorber les courants de pointe pendant la commutation. En utilisant le souffleur
d’étincelles, l’usure des contacts est considérablement réduite.
20
j | BA 14.0175−FR | 11/2007
6
Maintenance
6
Maintenance
i
Les embrayages et freins INTORQ fonctionnent quasiment sans entretien. Pour les
applications nécessitant un travail de friction élevé, vérifier et régler l’entrefer sLü" à
intervalles réguliers. Régler l’entrefer au plus tard à sa valeur nominale quand celui−ci
s’élève à 2,5 fois l’entrefer nominal "sLü".
|
Pour le réglage de l’entrefer sLü", se reporter au chapitre 6.1, Démontage.
|
Les cales d’épaisseur mentionnées au paragraphe 2 peuvent être enlevées ou les
entretoises peuvent être raccourcies.
Pendant le fonctionnement des embrayages et des freins, les pôles des faces de friction
du rotor et le corps inducteur du frein provoquent des empreintes de frottement sur le
disque d’armature. Ce phénomène est tout a fait normal. Ne pas enlever les empreintes de
frottement !
(
Stop !
S’assurer impérativement que les faces de friction soient exemptes de graisse !
Démontage
Pour le démontage de l’armature en formes de construction 1 ou 2 ou du rotor, enlever
l’arrêt axial Fig. 7 (circlips ou rondelle de bout d’arbre). Ensuite, l’armature peut être
retirée de l’arbre via le taraudage de démontage prévu d" (voir Fig. 7 et Tab. 3) dans le
moyeu d’armature ou le rotor du composant concerné. Après avoir retiré l’armature, régler
l’entrefer en enlevant des cales d’épaisseur selon la taille de l’entrefer sLü" (Fig. 5 et
Tab. 1) et les monter ultérieurement entre le circlips et le moyeu d’armature.
d1
d
Cales
c
e
6.1
Fig. 7
Cotes
c
Taille
06
08
10
12
16
20
25
29
36
46
56
73
92
114
120
e
31
37
47
56
73
93
d
M4
M4
M4
M4
M5
M6
M8
d1
M5
M5
M5
M6
M8
M8
M10
Tab. 3
Cotes en mm
21
j | BA 14.0175−FR | 11/2007
6
Maintenance
6.2
Liste des pièces détachées
Les embrayages et freins disposent d’une réserve d’usure de plusieurs millimètres. Lorsque
cette réserve est usée, le rotor et l’armature de l’embrayage et le corps inducteur et l’armature
du frein doivent être remplacés par paire.
|
Pour la commande de pièces détachées, indiquer les différents composants selon
l’illustration et la liste ci−dessous.
5
1
3
6
2
14 13 15
7
11
10
12
4
10
8
5
22
6
Pos.
Désignation
Pos.
Désignation
1
Corps inducteur embrayage forme de
construction 1
8
2
Rotor forme de construction 1
10
Vis de pression
3
Corps inducteur embrayage + rotor
11
Roulement à billes 2RS
4
Corps inducteur frein 14.115
12
Entretoise
5
Armature forme de construction 1
13
Circlips
6
Armature forme de construction 3
14
Clavette
7
Armature forme de construction 5
15
Jonc d’arrêt
Armature forme de construction 2
11
j | BA 14.0175−FR | 11/2007
i
6
Maintenance
6.3
Commande de pièces détachées
Exemple : embrayage
électromagnétique
INTORQ 14.105
10.
Pos. 1
−
24 V
/
28 W
Type
Taille
Pièce
détachée
Exemple : frein électromagnétique
INTORQ 14.115
16.
Pos. 6
Type
Taille
Pièce
détachée
|
Pour les corps inducteurs, indiquer, en plus, la tension et la puissance bobine (voir
chapitre Installation électrique).
|
Pour les rotors et les armatures en formes de construction 1 et 2, indiquer, en plus,
l’alésage.
23
INTORQ –
un réseau de distribution
et de S.A.V. à échelle
mondiale
13231869 | BA 14.0175−FR |
| 3.0 | ©11.2007 | TD09 | 10 9 8 7 6 5 4 3 2 1
INTORQ est à la disposition de ses clients
dans le monde entier et à tout moment.
Les grands comptes et les projets sont
gérés par notre département Key−Account.
Nous nous appuyons également sur le réseau
de distribution à échelle mondiale de Lenze.
Grâce au réseau de S.A.V. de Lenze, nous
sommes joignables 24 heures sur 24 via la
Helpline "24 hours helpline"
(008000 24 46177).
INTORQ GmbH & Co KG
Postfach 1103
D−31849 Aerzen
Wülmser Weg 5
D−31855 Aerzen
Téléphone
+49(0)5154 70534-0
Télécopie
+49(0)5154 70534-200
Courriel
[email protected]
www.intorq.de
j
setting the standard
www.intorq.de
Téléchargement