He watched the door through
which she had gone. It was beyond the
arch. He smiled it was a rather tired
smile.
‘Neat, and not a bit gaudy,’ I
said.‘Next time you play the tough part.
I don’t like being rough with old ladies –
even if they are lying gossips.’
He went on smiling. ‘Same old
story.’ He shrugged. ‘Police work.
Phooey. She started with facts, as she
knew the facts. But they didn’t come
fast enough or seem exciting enough.
So she tried a little lily-gilding.’
He turned and we went into the
hall.
Il a considéré un instant la
porte par laquelle elle avait
disparu. C’était juste après le
passage voûté. Il se mit à sourire,
mais d’un air plutôt las.
-Sobre et de bon goût,ai-je
commenté. La prochaine fois,
c’est toi qui joues le méchant. Je
n’aime pas malmener les vieilles
dames –même quand ce ne sont
rien que des fieffées menteuses.
Il souriait toujours.
-C’est toujours la même
histoire ! a-t-il fait en haussant
les épaules. C’est ça le boulot de
flic. Pfft ! Elle a commencé avec
les faits tels qu’elle les connaissait.
Mais ils ne lui revenaient pas
assez vite ou ils ne lui semblaient
pas assez piquants. Alors elle y a
mis un peu de piment.
Il s’est retourné et on est sorti
dans le hall.