1 الثانوية التأهيلية المرينيين 2014-2013 I-TERMINOLOGIES COMPARÉES; (à partir de la 4e activité). II- SYNTAXES COMPARÉES; III-RHÉTORIQUES COMPARÉES. (Discours de vulgarisation scientifique et/ou technique) 2014-2013 الثانوية التأهيلية المرينيين 2 I-TERMINOLOGIES COMPARÉES 3 الثانوية التأهيلية المرينيين 2014-2013 4 الثانوية التأهيلية المرينيين 2014-2013 1-La dérivation affixale: Plan de déroulement: 1.1.Définitions: a-La dérivation : b- Les affixes: -le préfixe -le suffixe c- Affixation d-le radical 1.2- Remarques: 2014-2013 الثانوية التأهيلية المرينيين 5 1-La dérivation affixale: 1.1.Définitions: a-La dérivation : est un procédé de formation lexicale( (توليد معجميqui permet de construire de nouveaux mots (néologismes) en ajoutant des affixes (préfixes, suffixes, infixes) à un seul radical. b-Les affixes: préfixes السوابقet suffixesاللواحق Un mot dérivé peut être formé de différents éléments: -le préfixe modifie le sens d'un mot , il se place avant le radical et permet d'obtenir des dérivés : heureux , malheureux. -le suffixe change la catégorie grammaticale d’un mot : un verbe en nom ( passer, passage) ou en adjectif ( charmer, charmant), ou un adjectif en adverbe (évident , évidemment) . c-Affixation : C’est l’opération qui consiste à ajouter un préfixe ou un suffixe ou bien les deux. d-le radical: ou racine qui se trouve dans tous les mots de la même famille; terrain, terrasse, territoire, atterrir. 2014-2013 الثانوية التأهيلية المرينيين 6 Remarques: La préfixation change le sens d’un mot alors que la suffixation en change le sens ainsi que la catégorie grammaticale d’un mot en : -Nom …….Verbe: porte……..porter.(suffixation verbale) -Verbe ……adjectif: porter……portable(suffixation adjectivale) -Adjectif……adverbe: intelligent ….intelligemment( suffixation adverbiale). -Verbe….nom: traduire…traducteur(suffixation nominale) Il faut distinguer entre un suffixe et une désinence (آخر الكلمة = حركة اإلعرابterminaisons pour désigner le genre et le nombre) On peut enrichir notre vocabulaire par appréhension de quelques radicaux et la signification de quelques préfixes et suffixes. 2014-2013 الثانوية التأهيلية المرينيين 7 2- La composition savante: A.5 p.23 Plan de déroulement: 2.1.Définitions: 2.2.Exemples: 2.3-Exercices1;3;4 p.25 2014-2013 الثانوية التأهيلية المرينيين 8 2- La composition savante: 2.1.Définitions: Le mot composé savant) (الكلمة مركبة عالمةest un terme utilisé dans le domaine scientifique ou technique composé de deux ou plusieurs racines dont l’une au moins est d’origine grecque ou latine. La composition savante est l’amalgame d’au moins deux radicaux d’origine latine ou grecque avec l’addition éventuelled’un affixe ou plusieurs. 2014-2013 الثانوية التأهيلية المرينيين 9 2.2.Exemples: Exemple Correspondant arabe photosynthèse تركيب ضوئي exothermique ناشر للحرارة ضمن الجلد =ضمجلدي endoderme nanotechnologie النانوتقنية Céph(al)algie ألم الدماغ عضلة القلب myocarde علم وظائف األعصاب neurophysiologie 2014-2013 الثانوية التأهيلية المرينيين 10 Exercice 1 p.25 = objectif: Identification des mots composés savants+ justifications: Cosmologie- astronomie………………. Exercice 3 p.25: objectif: Création de mots composés savants lexicalisés ou non à partir de racines: Bibliographie-géographie-télégramme-téléscope-polychrome-polyclinique-…………. Exercice 4 p.25: objectif: Ré-expression des termes composés savants en arabe à partir de la compréhension de la signification des racines et des affixes: ……pathogène: ُم ْم ِرض-homographique:متخاط-pentagone:مخمس-pesticide:مبيد الحشرات 2014-2013 الثانوية التأهيلية المرينيين 11 3- L’emprunt et l’étymologie: Activité 6 p.26 3.1- Définitions: 3.2-Conditions d’emprunt: 3.3-Exercices 1;2 p.28 2014-2013 الثانوية التأهيلية المرينيين 12 3.1- Définitions: Définition 1: L’emprunt lexical (ou le calque phonétique) est un processus consistant pour une langue à introduire dans son lexique un terme venu d’une autre langue. Définition 2: L’étymologie est la branche de de la linguistique qui étudie l’origine des mots. Définition 3: L’étymologie d’un mot veut dire son origine. 2014-2013 الثانوية التأهيلية المرينيين 13 3.2- Conditions d’emprunt: Pour être intégrés les mots empruntés subissent des adaptations: -phonologiques: de prononciation ; -morphologiques: de forme; Ou même -sémantiques: de signification ou de sens. 2014-2013 الثانوية التأهيلية المرينيين 14 3.3-Exercice 1 p.28: Alkermès: ;القرمزnacre: ;النقارةrécif: ;الرصيفtalc: ;طلقsimoum: ;سمومzouave:…الزواوة. 3.3-Exercice 2 p.28: Alizarine: ;العصارينbarda: ;بردعةalcazar: ;القصرassasins: ; حشاشينguitare:;قيثارة talisman:……طلسم 2014-2013 الثانوية التأهيلية المرينيين 15 3- L’emprunt et l’étymologie: Exercices Termes français Etymologie arabe(emprunt) Termes arabe 2014-2013 الثانوية التأهيلية المرينيين Étymologie française (emprunt) 16 4- La siglaison et l’abréviation: A.7 p.29 Plan d’exposition de la leçon: Pourquoi abrège-t-on? 4.1- Siglaison ou abréviation lettrique: 4.1.1-Définition: 4.1.2-Exemples 4.2- abréviation simple: 4.2.1-Abréviations simples sans « O »: 4.2.2-Abréviations simples avec « O »: 4.3- abréviation composée : 4.3.1- abréviations composées partielles : 4.3.2- abréviations composées syllabiques : 4.3.3- abréviations composées mixtes : 4.4- abréviation chiffrée : 4.5-Exercices: 4.6-Remarque: 2014-2013 الثانوية التأهيلية المرينيين 17 Pourquoi abrège-t-on? - Pour économiser du temps et de l’espace pendant l’écriture et ne plus laisser la pensée se préoccuper de la représentation des idées au lieu des idées ellesmêmes. Inconvénients?: Imprécision: exp. P.C *Parti communiste; Personal computer; Poste de Commandement; PhysiqueChimie….. 2014-2013 الثانوية التأهيلية المرينيين 18 4.1- Siglaison ou abréviation lettrique: 4.1.1-Définitions: Définition1: La siglaison :ُ ال َح ْرفَلَةou l’abréviation lettrique :االختصار الحرفيest le fait de ne garder que les initiales الحروف االستهالليةd’un syntagme ُمر َّكب. Définition1: La siglaison est un procédé de troncation (fait d’abréger un mot en enlevant une ou plusieurs syllabes مقاطعau début ou à la fin) d’un syntagme en lettres ou en groupe de lettres. 4.1.2-Exemples: 2014-2013 الثانوية التأهيلية المرينيين 19 4- La siglaison et l’abréviation: A.7 p.29 4.2- Abréviation simple ( concerne un seul mot): 4.2.1-Abréviations simples sans « O »: Elle peut être monosyllabique ou bisyllabique: exp. : Maths. ; Prof.; Télé. 4.2.2-Abréviations simples avec « O »: exp.: Labo.; Photo.; Dermato. 4.3- Abréviations composées( deux mots ou plus): 4.3.1-Abréviations composées partielles:جزئية Une seule partie du syntagme est abrégée; exp. Bombe H.:Bombe n’est pas abrégée Hydogène est abrégé en H. 4.3.2-Abréviations composées syllabiques:مقطعية exp.: ..... 4.3.3-Abréviations composées mixtes: Elle combine lettres(sigles ou acronymes) et syllabes. Exp.: (V. diapositive.22) 2014-2013 الثانوية التأهيلية المرينيين 20 4.4- abréviation chiffrée : Toute abréviation comportant des chiffres: exp.:Mig 21; Vitamine B6 4.5-Exercices: Exercice1 p.30: Porte sur les abréviations simples(un seul mot) Avec « O »: Hebdo. hebdomadaire; frigo. réfrigérateur; sténo. sténographe; Sans « O »: Cinéma. cinématographie; fac. faculté( de lettres , de droit). Exercice2 p.30: Porte sur la siglaison I.ST. Infections Sexuellement Transmissibles; Q.I. Quotient Intellectuel. Exercice3 p.30: G.S.M: Global System for Mobile communications; pH: potentiel Hydrogène; A.R.N.: Acide Ribo-Nucleïque; ATP: Adénosine Tri Phosphate. 4.6-Remarque: Afin d’abréger on utilisedes symboles (mathématiques ou autres) ainsi que des lettres grecques: Φ: pour désigner philosophie ou flux: ; تدفقΨ: pour psychologie;Σ: pour désigner somme; π: produit ou plan…. 2014-2013 الثانوية التأهيلية المرينيين 21 4.1.2-Exemples: Abréviations Type d’abréviation Significations Maths. Simple sans » o » Mathématiques Pro. Simple avec » o » Professionnel Bombe H. Composée (:2mots ou plus) partielle (partie non abrégée) Bombe Hydrogène Modem Composée syllabique Modulateur-Démodulateur A.F.Nor. Mixte: combine Lettres et syllabes Association Française de NORmalisation. Vitamine B12 Chiffrée: contient des chiffres S.I.D.A. Acronyme(sigle qui se Syndrome d’Immuno-Déficience Acquise. prononce comme un seul mot: acronyme) H; pH sigle Hydrogène; potentiel d’Hydrogène (ph=-log [H3O+]) 2014-2013 الثانوية التأهيلية المرينيين 22 II- SYNTAXES COMPARÉES; La phrase simple: A.1 p.38 Les temps verbaux simples: A.3 p.43 Les temps verbaux composés: A.4 p.46 La voix passive, les verbes pronominaux et les tournures impersonnelles: A.6 p.51 2014-2013 الثانوية التأهيلية المرينيين 23 24 الثانوية التأهيلية المرينيين 2014-2013