TRADITIONS DE NOËL À
FELGUEIRAS AU
PORTUGAL
No início de Dezembro, faz-se o Presépio nas nossas casas
Au début de
Décembre, on
fait la crèche
àla maison.
In the begining
of December
we make the
nativity scene
in our homes.
As crianças colocam um sapatinho junto da lareira, para
indicar o local onde o menino Jesus (ou o Pai Natal) devem
colocar a prenda.
Les enfants placent une
chaussure près de la
cheminée, pour indiquer
l'enfant Jésus (ou le Père
Noël) devrait placer les
cadeaux.
The children put a shoe near
the fireplace, to indicate
where the baby Jesus (or
Santa Claus) should place
the gift.
No dia 24 de Dezembro, à noite, ceamos em família. A ceia
simboliza o banquete eterno. Come-se bacalhau cozido com
ovos, batatas e legumes.
Le 24 Décembre,
le repas est pris en
famille. Le
réveillon
symbolise l'éternel
banquet. On
mange de la
morue cuite avec
des pommes de
terre, des œufs et
des légumes. On December 24, evening, we have a
special meal in family.
Supper symbolizes the eternal banquet. It
is eaten baked cod fish with eggs,
potatoes and vegetables.
Os frutos secos que se colocam na mesa de Natal, são um
antigo costume romano, que prometia a ausência de fome e
pobreza durante o ano.
Les fruits secs que l’on met
sur la table de Noël sont
une ancienne coutume
romaine, qui promettait
l’absence de faim et de
pauvreté pendant
l’année.
Dry fruits, that arise in the
Christmas table, is an
ancient Roman custom,
which promised the
absence of hunger and
poverty throughout the year.
1 / 10 100%
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !