Parties puissance Châssis à ___________________ Avant-propos refroidissement par liquide Consignes de sécurité 1 ___________________ élémentaires SINAMICS S120 Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel ___________________ 2 Aperçu du système Composants de puissance 3 ___________________ côté réseau ___________________ 4 Power Modules ___________________ 5 Line Modules ___________________ 6 Motor Modules Composants de puissance ___________________ 7 côté moteur ___________________ 8 Montage en armoire et CEM _________9 Circuit de refroidissement, caractéristiques du liquide de refroidissement et protection contre la condensation ___________________ 10 Maintenance et entretien ___________________ A Annexe (GH7), 12/2014 6SL3097-4AM00-0DP5 Mentions légales Signalétique d'avertissement Ce manuel donne des consignes que vous devez respecter pour votre propre sécurité et pour éviter des dommages matériels. Les avertissements servant à votre sécurité personnelle sont accompagnés d'un triangle de danger, les avertissements concernant uniquement des dommages matériels sont dépourvus de ce triangle. Les avertissements sont représentés ci-après par ordre décroissant de niveau de risque. DANGER signifie que la non-application des mesures de sécurité appropriées entraîne la mort ou des blessures graves. ATTENTION signifie que la non-application des mesures de sécurité appropriées peut entraîner la mort ou des blessures graves. PRUDENCE signifie que la non-application des mesures de sécurité appropriées peut entraîner des blessures légères. IMPORTANT signifie que la non-application des mesures de sécurité appropriées peut entraîner un dommage matériel. En présence de plusieurs niveaux de risque, c'est toujours l'avertissement correspondant au niveau le plus élevé qui est reproduit. Si un avertissement avec triangle de danger prévient des risques de dommages corporels, le même avertissement peut aussi contenir un avis de mise en garde contre des dommages matériels. Personnes qualifiées L’appareil/le système décrit dans cette documentation ne doit être manipulé que par du personnel qualifié pour chaque tâche spécifique. La documentation relative à cette tâche doit être observée, en particulier les consignes de sécurité et avertissements. Les personnes qualifiées sont, en raison de leur formation et de leur expérience, en mesure de reconnaître les risques liés au maniement de ce produit / système et de les éviter. Utilisation des produits Siemens conforme à leur destination Tenez compte des points suivants: ATTENTION Les produits Siemens ne doivent être utilisés que pour les cas d'application prévus dans le catalogue et dans la documentation technique correspondante. S'ils sont utilisés en liaison avec des produits et composants d'autres marques, ceux-ci doivent être recommandés ou agréés par Siemens. Le fonctionnement correct et sûr des produits suppose un transport, un entreposage, une mise en place, un montage, une mise en service, une utilisation et une maintenance dans les règles de l'art. Il faut respecter les conditions d'environnement admissibles ainsi que les indications dans les documentations afférentes. Marques de fabrique Toutes les désignations repérées par ® sont des marques déposées de Siemens AG. Les autres désignations dans ce document peuvent être des marques dont l'utilisation par des tiers à leurs propres fins peut enfreindre les droits de leurs propriétaires respectifs. Exclusion de responsabilité Nous avons vérifié la conformité du contenu du présent document avec le matériel et le logiciel qui y sont décrits. Ne pouvant toutefois exclure toute divergence, nous ne pouvons pas nous porter garants de la conformité intégrale. Si l'usage de ce manuel devait révéler des erreurs, nous en tiendrons compte et apporterons les corrections nécessaires dès la prochaine édition. Siemens AG Division Process Industries and Drives Postfach 48 48 90026 NÜRNBERG ALLEMAGNE Numéro de référence du document: 6SL3097-4AM00-0DP5 Ⓟ 01/2015 Sous réserve de modifications Copyright © Siemens AG 2006 - 2014. Tous droits réservés Avant-propos Documentation SINAMICS La documentation SINAMICS comporte les catégories suivantes : ● documentation générale / catalogues ● Documentation utilisateur ● Documentation constructeur / maintenance Informations supplémentaires Le lien suivant permet de trouver des informations sur le sujets suivants : ● Commander une documentation / aperçu des documents ● Liens supplémentaires pour télécharger des documents ● Utiliser la documentation en ligne (trouver et parcourir les manuels/informations) http://www.siemens.com/motioncontrol/docu Pour toute autre demande (suggestion, correction) concernant la documentation technique, envoyez un message électronique à l'adresse suivante : My Documentation Manager Le lien suivant vous permet de trouver des informations sur la manière de réunir des informations extraites des contenus Siemens et les adapter à votre propre documentation sur les machines : http://www.siemens.com/mdm Formation Le lien suivant vous permet de trouver des informations sur SITRAIN - la formation de Siemens pour les produits, systèmes et solutions du domaine des entraînements : http://www.siemens.com/sitrain FAQ La Foire Aux Questions se trouve dans les pages Service&Support sous Support produit: http://support.automation.siemens.com SINAMICS Toutes les informations concernant SINAMICS sont disponibles sous : http://www.siemens.com/sinamics Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 5 Avant-propos Phases d'exploitation et outils / documents correspondants Tableau 1 Phases d'exploitation et outils / documents correspondants Phase d'exploitation Utilitaires Orientation Documents commerciaux SINAMICS S Planification/configuration • • Prise de décision / commande Installation/montage Mise en service Exploitation/production Maintenance Bibliographie Logiciel de configuration SIZER Manuel de configuration Moteurs SINAMICS S120 Catalogues • SIMOTION, SINAMICS S120 et moteurs pour machines de production (Catalogue PM 21) • SINAMICS S120 Appareils encastrables Forme de construction Châssis et Cabinet Modules, SINAMICS S150 Variateurs en armoire (catalogues D 21.3) • SINAMICS S120 Manuel Control Units et composants système complémentaires • SINAMICS S120 Manuel Parties puissance, Booksize • SINAMICS S120 Manuel Parties puissance Châssis à refroidissement par air • SINAMICS S120 Manuel Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide • SINAMICS S120 Manuel AC Drive • SINAMICS S120M Manuel Technique d'entraînement décentralisé • Logiciel de mise en service STARTER • SINAMICS S120 Mise en route • SINAMICS S120 Manuel de mise en service • SINAMICS S120 Manuel de mise en service CANopen • SINAMICS S120 Description fonctionnelle Fonctions d'entraînement • SINAMICS S120 Description fonctionnelle Safety Integrated • SINAMICS S120/S150 Manuel de listes • SINAMICS S120 Manuel de mise en service • SINAMICS S120 Description fonctionnelle Fonctions d'entraînement • SINAMICS S120/S150 Manuel de listes • SINAMICS S120 Manuel Control Units et composants système complémentaires • SINAMICS S120 Manuel Parties puissance, Booksize • SINAMICS S120 Manuel Parties puissance Châssis à refroidissement par air • SINAMICS S120 Manuel Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide • SINAMICS S120 Manuel de mise en service • SINAMICS S120/S150 Manuel de listes • SINAMICS S120/S150 Manuel de listes Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 6 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Avant-propos Groupe cible Objectifs La présente documentation s'adresse aux fabricants de machines, aux techniciens de mise en service et au personnel de maintenance utilisant le système d'entraînement SINAMICS. Le présent manuel fournit les informations, les procédures et les opérations nécessaires à la mise en service et à la maintenance de SINAMICS S120. Contenu standard L'éventail des fonctions décrites dans la présente documentation peut différer de l'éventail des fonctions offertes par le système d'entraînement livré. ● Le système d'entraînement peut posséder des fonctions qui dépassent le cadre de la présente description. Le client ne peut toutefois pas faire valoir de droits par rapport à ces fonctions, ni dans le cas de matériels neufs, ni dans le cadre d'interventions du service après-vente. ● Certaines fonctions décrites dans la documentation peuvent ne pas être disponibles dans des versions spécifiques de produit du système d’entraînement. Pour toute précision concernant les fonctionnalités du système d'entraînement livré, veuillez vous reporter exclusivement aux guides d'achat. ● Les compléments ou modifications effectués par le constructeur de la machine doivent être documentés par ce dernier. Pour des raisons de clarté, la présente documentation ne contient pas toutes les informations de détail relatives à toutes les variantes du produit. Elle ne peut pas non plus tenir compte de tous les cas d'installation, d'exploitation ou de maintenance. Support technique Pour tout conseil technique, vous trouverez les coordonnées téléphoniques spécifiques à chaque pays sur Internet, sous Contact : http://www.siemens.com/automation/service&support Déclaration de conformité CE Vous trouverez la déclaration de conformité CE à la directive CEM et à la directive basse tension sur Internet à l'adresse : http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/21901735/134200 Sinon, vous pouvez aussi contacter votre représentant Siemens local pour recevoir le certificat de conformité CE. Remarque Conformité avec la directive basse tension En état de fonctionnement et dans des locaux secs, les appareils SINAMICS S satisfont à la directive basse tension 2006/95/CE. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 7 Avant-propos Remarque Conformité avec la directive CEM Les appareils SINAMICS S configurés comme indiqué dans la déclaration de conformité CE pour la CEM et respectant les consignes du manuel de configuration "Directive de montage CEM", nº d'article 6FC5297-0AD30-0AP3, sont conformes à la directive CEM 2004/108/CE. Remarque Directive machines Avec les fonctions de sécurité pour Safety Integrated, les appareils répondent aux exigences de la directive Machines 2006/42/CE. Remarque Assurance d'un fonctionnement fiable Le manuel décrit un état prescrit. Ce n'est qu'en veillant à son respect, que le fonctionnement fiable souhaité et la conformité avec les valeurs limites de CEM seront garantis. Pièces de rechange Vous trouverez des pièces de rechange sur Internet à l'adresse : http://support.automation.siemens.com/WW/view/de/16612315 Certificats d'essai Les certificats d'essai pour les fonctions de sécurité ("Safety Integrated") sont disponibles à l'adresse : http://support.automation.siemens.com Vous pouvez également obtenir une liste à jour des composants certifiés sur simple demande auprès de votre agence Siemens. Pour toute question relative aux certifications non encore délivrées, veuillez vous adresser à votre interlocuteur Siemens. Remarque concernant le montage d'un système homologué UL Remarque Montage d'un système homologué UL Pour les systèmes homologués UL, seuls des conducteurs cuivre 60/75 °C peuvent être utilisés. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 8 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Sommaire Avant-propos .......................................................................................................................................... 5 1 2 Consignes de sécurité élémentaires ...................................................................................................... 15 1.1 Consignes de sécurité générales ...........................................................................................15 1.2 Consignes de sécurité relatives aux champs électromagnétiques (CEM) .............................18 1.3 Manipulation des composants sensibles aux décharges électrostatiques (ESD) ..................19 1.4 Industrial Security ...................................................................................................................19 1.5 Risques résiduels des systèmes d'entraînement (Power Drive Systems) .............................21 Aperçu du système ............................................................................................................................... 23 2.1 Famille d'entraînements SINAMICS .......................................................................................23 2.2 Système d'entraînement SINAMICS S120 .............................................................................27 2.3 Caractéristiques techniques ...................................................................................................30 2.4 Normes ...................................................................................................................................33 2.5 Conception de base d'un système d'entraînement avec SINAMICS S120 à refroidissement par liquide ......................................................................................................36 Conception d'un système d'entraînement avec SINAMICS S120 à refroidissement par liquide et Power Module..........................................................................................................36 Conception d'un système d'entraînement avec SINAMICS S120 à refroidissement par liquide et alimentation stabilisée .............................................................................................37 Conception d'un système d'entraînement avec SINAMICS S120 à refroidissement par liquide et alimentation non stabilisée ......................................................................................38 2.5.1 2.5.2 2.5.3 3 Composants de puissance côté réseau ................................................................................................. 39 3.1 3.1.1 3.1.2 3.1.3 3.1.4 Inductances réseau pour Power Modules ..............................................................................39 Description ..............................................................................................................................39 Consignes de sécurité ............................................................................................................39 Plan d'encombrement .............................................................................................................41 Caractéristiques techniques ...................................................................................................42 3.2 3.2.1 3.2.2 3.2.3 3.2.4 Inductances réseau pour Basic Line Modules ........................................................................43 Description ..............................................................................................................................43 Consignes de sécurité ............................................................................................................43 Plan d'encombrement .............................................................................................................45 Caractéristiques techniques ...................................................................................................47 3.3 3.3.1 3.3.2 3.3.3 3.3.3.1 3.3.3.2 3.3.3.3 Active Interface Modules à refroidissement par air ................................................................48 Description ..............................................................................................................................48 Consignes de sécurité ............................................................................................................49 Description des interfaces ......................................................................................................51 Liste récapitulative ..................................................................................................................51 Exemple de raccordement ......................................................................................................54 Raccordement réseau/charge ................................................................................................56 Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 9 Sommaire 3.3.3.4 3.3.3.5 3.3.3.6 3.3.3.7 3.3.4 3.3.5 3.3.6 3.3.7 3.4 3.4.1 3.4.2 3.4.3 3.4.3.1 3.4.3.2 3.4.3.3 3.4.3.4 3.4.3.5 3.4.3.6 3.4.3.7 3.4.4 3.4.5 3.4.6 3.4.7 3.4.8 3.4.9 3.4.9.1 3.4.9.2 3.4.9.3 3.4.9.4 4 X500 Interface DRIVE-CLiQ .................................................................................................. 56 X530 Mise à la terre par point neutre..................................................................................... 57 Bornier X609 .......................................................................................................................... 58 Signification de la LED du Voltage Sensing Module (VSM) dans l'Active Interface Module ................................................................................................................................... 59 Plan d'encombrement ............................................................................................................ 60 Raccordement électrique ....................................................................................................... 63 Caractéristiques techniques................................................................................................... 68 Facteurs de déclassement en fonction de l'altitude d'installation et de la température ambiante ................................................................................................................................ 71 Active Interface Modules à refroidissement par liquide ......................................................... 72 Description ............................................................................................................................. 72 Consignes de sécurité ........................................................................................................... 73 Description des interfaces ...................................................................................................... 75 Liste récapitulative ................................................................................................................. 75 Exemple de raccordement ..................................................................................................... 77 Raccordement réseau/charge................................................................................................ 78 X500 Interface DRIVE-CLiQ .................................................................................................. 79 X530 Mise à la terre par point neutre..................................................................................... 79 Bornier X609 .......................................................................................................................... 80 Signification de la LED du Voltage Sensing Module (VSM) dans l'Active Interface Module ................................................................................................................................... 80 Plan d'encombrement ............................................................................................................ 81 Montage ................................................................................................................................. 83 Remarques concernant le montage dans une armoire.......................................................... 85 Raccordement du circuit de refroidissement ......................................................................... 88 Raccordement électrique ....................................................................................................... 90 Caractéristiques techniques................................................................................................... 94 Facteurs de déclassement en fonction de la température du liquide de refroidissement ..... 98 Facteurs de déclassement en fonction de la température ambiante ..................................... 99 Facteurs de déclassement en fonction de l'altitude ............................................................. 100 Paramétrage ........................................................................................................................ 102 Power Modules ....................................................................................................................................103 4.1 Description ........................................................................................................................... 103 4.2 Consignes de sécurité ......................................................................................................... 105 4.3 4.3.1 4.3.2 4.3.3 4.3.4 4.3.5 4.3.6 4.3.7 4.3.8 4.3.9 4.3.10 Description des interfaces .................................................................................................... 108 Vue d'ensemble ................................................................................................................... 108 Exemple de raccordement ................................................................................................... 110 Raccordement réseau / circuit intermédiaire / moteur ......................................................... 111 Bornier X9 ............................................................................................................................ 111 X41 Bornes EP / raccordement de la sonde de température .............................................. 112 Bornier X42 .......................................................................................................................... 113 X46 commande et surveillance de freinage ......................................................................... 114 Interfaces DRIVE-CLiQ X400, X401, X402 ......................................................................... 114 Raccordements pour le circuit de refroidissement............................................................... 115 Signification des LED du Control Interface Module du Power Module ................................ 116 4.4 Plan d'encombrement .......................................................................................................... 117 4.5 Montage ............................................................................................................................... 119 Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 10 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Sommaire 5 4.6 Raccordement électrique ......................................................................................................121 4.7 4.7.1 4.7.2 4.7.3 4.7.4 4.7.5 Caractéristiques techniques .................................................................................................123 Capacité de surcharge ..........................................................................................................124 Facteurs de déclassement en fonction de la température du liquide de refroidissement ....126 Facteurs de déclassement en fonction de la température ambiante ....................................127 Facteurs de déclassement en fonction de l'altitude ..............................................................128 Réduction du courant en fonction de la fréquence de découpage .......................................130 Line Modules ...................................................................................................................................... 131 5.1 Introduction ...........................................................................................................................131 5.2 5.2.1 5.2.2 5.2.3 5.2.3.1 5.2.3.2 5.2.3.3 5.2.3.4 5.2.3.5 5.2.3.6 5.2.3.7 5.2.3.8 5.2.3.9 5.2.4 5.2.5 5.2.6 5.2.7 5.2.7.1 5.2.7.2 5.2.7.3 Basic Line Modules ...............................................................................................................132 Description ............................................................................................................................132 Consignes de sécurité ..........................................................................................................134 Description des interfaces ....................................................................................................137 Liste récapitulative ................................................................................................................137 Exemple de raccordement ....................................................................................................139 Raccordement réseau/charge ..............................................................................................140 Bornier X9 .............................................................................................................................140 X41 Bornes EP / raccordement de la sonde de température ...............................................141 Bornier X42 ...........................................................................................................................142 Interfaces DRIVE-CLiQ X400, X401, X402 ..........................................................................143 Raccordements pour le circuit de refroidissement ...............................................................143 Signification des LED du Control Interface Module du Basic Line Module ..........................144 Plan d'encombrement ...........................................................................................................145 Montage ................................................................................................................................147 Raccordement électrique ......................................................................................................149 Caractéristiques techniques .................................................................................................151 Facteurs de déclassement en fonction de la température du liquide de refroidissement ....155 Facteurs de déclassement en fonction de la température ambiante ....................................156 Facteurs de déclassement en fonction de l'altitude ..............................................................157 5.3 5.3.1 5.3.2 5.3.3 5.3.3.1 5.3.3.2 5.3.3.3 5.3.3.4 5.3.3.5 5.3.3.6 5.3.3.7 5.3.3.8 5.3.3.9 5.3.4 5.3.5 5.3.6 5.3.6.1 5.3.6.2 5.3.6.3 Active Line Modules ..............................................................................................................159 Description ............................................................................................................................159 Consignes de sécurité ..........................................................................................................162 Description des interfaces ....................................................................................................165 Liste récapitulative ................................................................................................................165 Exemple de raccordement ....................................................................................................168 Raccordement réseau/charge ..............................................................................................169 Bornier X9 .............................................................................................................................169 X41 Bornes EP / raccordement de la sonde de température ...............................................170 Bornier X42 ...........................................................................................................................172 Interfaces DRIVE-CLiQ X400, X401, X402 ..........................................................................172 Raccordements pour le circuit de refroidissement ...............................................................173 Signification des LED du Control Interface Module de l'Active Line Module ........................174 Plan d'encombrement ...........................................................................................................175 Montage ................................................................................................................................179 Caractéristiques techniques .................................................................................................182 Facteurs de déclassement en fonction de la température du liquide de refroidissement ....190 Facteurs de déclassement en fonction de la température ambiante ....................................191 Facteurs de déclassement en fonction de l'altitude ..............................................................192 Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 11 Sommaire 6 7 Motor Modules .....................................................................................................................................195 6.1 Description ........................................................................................................................... 195 6.2 Consignes de sécurité ......................................................................................................... 196 6.3 6.3.1 6.3.2 6.3.3 6.3.4 6.3.5 6.3.6 6.3.7 6.3.8 6.3.9 6.3.10 Description des interfaces .................................................................................................... 199 Liste récapitulative ............................................................................................................... 199 Exemple de raccordement ................................................................................................... 203 Raccordement circuit intermédiaire / moteur ....................................................................... 204 Bornier X9 ............................................................................................................................ 204 X41 Bornes EP / raccordement de la sonde de température .............................................. 205 Bornier X42 .......................................................................................................................... 207 X46 commande et surveillance de freinage ......................................................................... 207 Interfaces DRIVE-CLiQ X400, X401, X402 ......................................................................... 208 Raccordements pour le circuit de refroidissement............................................................... 208 Signification des LED du Control Interface Module du Motor Module ................................. 209 6.4 Plan d'encombrement .......................................................................................................... 210 6.5 Montage ............................................................................................................................... 215 6.6 6.6.1 6.6.2 6.6.2.1 6.6.2.2 6.6.2.3 6.6.2.4 6.6.3 Caractéristiques techniques................................................................................................. 218 Capacité de surcharge ......................................................................................................... 229 Facteurs de déclassement ................................................................................................... 231 Facteurs de déclassement en fonction de la température du liquide de refroidissement ... 231 Facteurs de déclassement en fonction de la température ambiante ................................... 232 Facteurs de déclassement en fonction de l'altitude ............................................................. 233 Réduction du courant en fonction de la fréquence de découpage ...................................... 235 Montage en parallèle de Motor Modules ............................................................................. 236 Composants de puissance côté moteur ................................................................................................239 7.1 7.1.1 7.1.2 7.1.3 7.1.4 Filtre sinus ............................................................................................................................ 239 Description ........................................................................................................................... 239 Consignes de sécurité ......................................................................................................... 240 Plan d'encombrement .......................................................................................................... 242 Caractéristiques techniques................................................................................................. 243 7.2 7.2.1 7.2.2 7.2.3 7.2.4 Inductances moteur ............................................................................................................. 244 Description ........................................................................................................................... 244 Consignes de sécurité ......................................................................................................... 244 Plan d'encombrement .......................................................................................................... 246 Caractéristiques techniques................................................................................................. 249 7.3 7.3.1 7.3.2 7.3.3 7.3.4 7.3.5 7.3.6 7.3.7 Filtre du/dt plus Voltage Peak Limiter .................................................................................. 252 Description ........................................................................................................................... 252 Consignes de sécurité ......................................................................................................... 254 Description des interfaces .................................................................................................... 256 Raccordement du filtre du/dt plus Voltage Peak Limiter ...................................................... 258 Plan d'encombrement Inductance du/dt .............................................................................. 260 Plan d'encombrement du réseau de limitation de tension ................................................... 263 Caractéristiques techniques................................................................................................. 266 7.4 7.4.1 7.4.2 7.4.3 Filtre du/dt compact plus Voltage Peak Limiter ................................................................... 271 Description ........................................................................................................................... 271 Consignes de sécurité ......................................................................................................... 273 Description des interfaces .................................................................................................... 275 Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 12 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Sommaire 7.4.4 7.4.5 7.4.6 8 9 10 Raccordement du filtre du/dt compact plus Voltage Peak Limiter ........................................278 Plan d'encombrement du filtre du/dt compact plus Voltage Peak Limiter ............................281 Caractéristiques techniques .................................................................................................286 Montage en armoire et CEM ............................................................................................................... 291 8.1 8.1.1 8.1.2 8.1.3 Consignes .............................................................................................................................291 Généralités ............................................................................................................................291 Consignes de sécurité ..........................................................................................................291 Directives ..............................................................................................................................293 8.2 Montage conforme aux exigences CEM et configuration de l'armoire électrique ................293 8.3 8.3.1 8.3.2 8.3.3 8.3.4 8.3.5 8.3.6 Montage en armoire, en position verticale ou horizontale ....................................................293 Montage en position horizontale ...........................................................................................293 Montage vertical ....................................................................................................................295 Enveloppe pour circulation d'air ............................................................................................295 Recouvrement du raccordement moteur ..............................................................................296 Débit volumétrique d'air et ventilateurs requis ......................................................................297 Raccordement du liquide de refroidissement .......................................................................299 Circuit de refroidissement, caractéristiques du liquide de refroidissement et protection contre la condensation ...................................................................................................................................... 301 9.1 9.1.1 9.1.2 9.1.3 9.1.4 9.1.5 Circuits de refroidissement ...................................................................................................302 Circuit de refroidissement pour échangeur de chaleur en aluminium ..................................305 Circuit de refroidissement pour échangeur de chaleur en acier inoxydable.........................307 Protection contre la cavitation ...............................................................................................308 Remarques sur la configuration des circuits de refroidissement ..........................................309 Equipotentialité .....................................................................................................................324 9.2 9.2.1 9.2.2 Définition du liquide de refroidissement ................................................................................324 Caractéristiques du liquide de refroidissement .....................................................................324 Protection antigel, biocide .....................................................................................................327 9.3 Matériaux ..............................................................................................................................329 9.4 Protection contre la condensation ........................................................................................330 9.5 Exemples de régulation du liquide de refroidissement .........................................................331 9.6 Raccordements .....................................................................................................................336 9.7 Mise en service .....................................................................................................................337 9.8 Entretien ................................................................................................................................339 Maintenance et entretien ..................................................................................................................... 341 10.1 Contenu du présent chapitre ................................................................................................341 10.2 Maintenance .........................................................................................................................342 10.3 Entretien ................................................................................................................................343 10.4 10.4.1 10.4.2 10.4.3 10.4.4 Remplacement de composants ............................................................................................344 Consignes de sécurité ..........................................................................................................344 Remplacement du Control Interface Module, Power Module, taille de construction FL .......345 Remplacement du Control Interface Module, Power Module, taille de construction GL ......347 Remplacement du Control Interface Module, Motor Module, taille FXL ...............................349 Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 13 Sommaire 10.4.5 10.4.16 10.4.17 10.4.18 10.4.19 10.4.20 Remplacement du Control Interface Module, Active Line Module et Motor Module, taille GXL .............................................................................................................................. 352 Remplacement du Control Interface Module, Active Line Module et Motor Module, taille HXL .............................................................................................................................. 355 Remplacement du Control Interface Module, Active Line Module et Motor Module, taille JXL ............................................................................................................................... 358 Remplacement du Control Interface Module, Basic Line Module, taille FBL ...................... 361 Remplacement du Control Interface Module, Basic Line Module, taille GBL ...................... 363 Remplacement du ventilateur de l'électronique, Power Module, taille FL ........................... 366 Remplacement du ventilateur de l'électronique, Power Module, taille GL .......................... 369 Remplacement du ventilateur de l'électronique, Power Module, taille FXL ......................... 372 Remplacement du ventilateur de l'électronique, Active Line Module et Motor Module, taille GXL .............................................................................................................................. 375 Remplacement du ventilateur de l'électronique, Active Line Module et Motor Module, taille HXL .............................................................................................................................. 378 Remplacement du ventilateur de l'électronique, Active Line Module et Motor Module, taille JXL ............................................................................................................................... 381 Remplacement des ventilateurs de l'électronique, Basic Line Module, taille FBL............... 384 Remplacement des ventilateurs de l'électronique, Basic Line Module, taille GBL .............. 387 Remplacement du ventilateur, Active Interface Module, taille GI ........................................ 390 Remplacement du ventilateur, Active Interface Module, taille HI ........................................ 392 Remplacement du ventilateur, Active Interface Module, taille JI ......................................... 394 10.5 Formation des condensateurs du circuit intermédiaire ........................................................ 396 10.4.6 10.4.7 10.4.8 10.4.9 10.4.10 10.4.11 10.4.12 10.4.13 10.4.14 10.4.15 A Annexe ................................................................................................................................................401 A.1 Cosses ................................................................................................................................. 401 A.2 Liste des abréviations .......................................................................................................... 402 Index ...................................................................................................................................................407 Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 14 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Consignes de sécurité élémentaires 1.1 1 Consignes de sécurité générales DANGER Danger de mort en cas de contact avec des pièces sous tension et d'autres sources d'énergie Tout contact direct avec des pièces sous tension peut entraîner la mort ou des blessures graves. • Seules des personnes qualifiées doivent intervenir sur les appareils électriques. • Respecter les règles de sécurité spécifiques à chaque pays lors de toute intervention. Six étapes doivent toujours être observées pour garantir les conditions de sécurité : 1. Préparer la mise hors tension et informer toutes les personnes concernées par la procédure. 2. Mettre la machine hors tension. – Mettre la machine hors service. – Attendre la fin du temps de décharge qui est indiqué sur les panneaux d'avertissement. – Vérifier l'absence de tension entre conducteurs et entre conducteurs et blindage. – Vérifier si les circuits de tension auxiliaire existants sont hors tension. – S'assurer que les moteurs ne peuvent pas tourner. 3. Identifier toutes les autres sources d'énergie dangereuses, par ex. de l'air comprimé, de l'énergie hydraulique ou de l'eau. 4. Isoler ou neutraliser toutes les sources d'énergie dangereuses, par ex. par la fermeture de commutateurs, la mise à la terre ou en court-circuit ou la fermeture des vannes. 5. Condamner les sources d'énergie pour empêcher la remise sous tension. 6. S'assurer que la machine est entièrement verrouillée... et qu'il s'agit bien de la bonne machine. Au terme des travaux, rétablir l'état de marche en suivant les étapes dans l'ordre inversé. ATTENTION Danger de mort dû à une tension dangereuse lors du raccordement d'une alimentation non appropriée Tout contact direct avec des pièces sous tension peut entraîner la mort ou des blessures graves en cas de défaut. • Pour tous les connecteurs et toutes les bornes des modules électroniques, utiliser uniquement des alimentations qui fournissent des tensions de sortie TBTS (très basse tension de sécurité) ou TBTP (très basse tension de protection). Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 15 Consignes de sécurité élémentaires 1.1 Consignes de sécurité générales ATTENTION Danger de mort par contact avec des pièces sous tension en cas d'endommagement des appareils Une manipulation inappropriée des appareils peut entraîner leur endommagement. Lorsque les appareils sont endommagés, des tensions dangereuses peuvent être présentes au niveau de l'enveloppe ou des composants exposés. • Lors du transport, du stockage et du fonctionnement, respecter les valeurs limites indiquées dans les caractéristiques techniques. • Ne jamais utiliser d'appareils endommagés. ATTENTION Danger de mort par choc électrique en cas de blindages de câbles non connectés Le surcouplage capacitif peut causer des tensions de contact mortelles lorsque les blindages de câbles ne sont pas connectés. • Connecter les blindages de câbles et les conducteurs inutilisés des câbles d'énergie (par ex. conducteurs du frein) au potentiel de terre de l'enveloppe, au moins d'un côté. ATTENTION Danger de mort dû à un choc électrique en cas d'absence de mise à la terre Lorsque des appareils de la classe de protection I ne sont pas connectés au conducteur de protection ou si cette connexion est incorrecte, des tensions élevées risquent d'être présentes au niveau de pièces accessibles et d'entraîner, en cas de contact, la mort ou des blessures graves. • Mettre l'appareil à la terre conformément aux directives. ATTENTION Danger de mort par choc électrique en cas de déconnexion de connecteurs pendant le fonctionnement En cas de déconnexion de connecteurs pendant le fonctionnement, des arcs électriques peuvent entraîner des blessures graves ou la mort. • Ne déconnecter des connecteurs qu'à l'état hors tension, à moins que leur déconnexion en fonctionnement ne soit explicitement autorisée. ATTENTION Danger de mort par propagation d'incendie lorsque les enveloppes sont insuffisantes. Le feu et le dégagement de fumée peuvent provoquer de graves blessures ou d'importants dégâts matériels. • Encastrer les appareils sans enveloppe de protection dans une armoire métallique (ou protéger l'appareil par des mesures équivalentes) de sorte à empêcher tout contact avec du feu à l'intérieur ou à l'extérieur de l'appareil. • Choisir le lieu d'installation de manière à éviter une propagation non contrôlée de la fumée en cas d'incendie. • S'assurer que la fumée puisse s'échapper par des voies prévues à cet effet. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 16 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Consignes de sécurité élémentaires 1.1 Consignes de sécurité générales ATTENTION Danger de mort dû au mouvement inattendu de machines en cas d'utilisation d'émetteurs/récepteurs radio mobiles ou de téléphones portables L'utilisation d'émetteurs/récepteurs radio mobiles ou de téléphones portables d'une puissance émettrice > 1 W à une distance inférieure à 2 m des constituants peut induire des perturbations dans le fonctionnement des appareils, qui ont des conséquences sur la sécurité fonctionnelle des machines et peuvent ainsi mettre en danger des personnes ou entraîner des dégâts matériels. • Eteindre les émetteurs/récepteurs radio ou les téléphones portables se trouvant à proximité immédiate des constituants. ATTENTION Danger de mort en cas d'incendie du moteur par surcharge de l'isolement En cas de défaut à la terre dans un réseau IT, la charge de l'isolement du moteur devient plus importante. Cela peut entraîner une défaillance de l'isolement et provoquer un dégagement de fumée et un incendie représentant un risque pour les personnes. • Utiliser un dispositif de surveillance signalant les défauts d'isolement. • Eliminer le défaut le plus vite possible afin de ne pas surcharger l'isolement du moteur. ATTENTION Danger de mort en cas d'incendie par surchauffe due à une ventilation insuffisante Des dégagements de circulation d'air insuffisants peuvent entraîner une surchauffe et provoquer un dégagement de fumée et un incendie constituant un risque pour les personnes. De plus, ils peuvent provoquer des défaillances plus fréquentes et réduire la durée de vie des appareils/systèmes. • Respecter impérativement les distances minimales pour les dégagements de circulation d'air indiquées pour chaque constituant. Elles sont indiquées dans les plans d'encombrement ou dans les "Consignes de sécurité spécifiques au produit" au début du chapitre correspondant. ATTENTION Risque d'accident en cas de panneaux d'avertissement absents ou illisibles L'absence ou l'illisibilité de panneaux d'avertissement peut provoquer des accidents ayant pour conséquence la mort ou des blessures graves. • Contrôler la présence de tous les panneaux d'avertissement mentionnés dans la documentation. • Apposer sur les constituants les panneaux d'avertissement manquants, le cas échéant dans la langue du pays concerné. • Remplacer les panneaux d'avertissement illisibles. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 17 Consignes de sécurité élémentaires 1.2 Consignes de sécurité relatives aux champs électromagnétiques (CEM) IMPORTANT Endommagement de l'appareil dû à des essais diélectriques inappropriés Tout essai diélectrique / de l'isolation inapproprié peut causer des dommages à l'appareil. • Avant de procéder à un essai diélectrique, déconnecter les appareils de la machine/installation. L'ensemble des variateurs et moteurs a subi un essai diélectrique de la part du constructeur. Par conséquent, aucun contrôle ultérieur à l'intérieur de la machine / de l'installation n'est nécessaire. ATTENTION Danger de mort en cas de fonctions Safety inactives Des fonctions Safety inactives ou non adaptées peuvent être la cause de dysfonctionnements des machines risquant d'entraîner des blessures graves ou la mort. • Tenir compte, avant la mise en service, des informations contenues dans la documentation produit correspondante. • Effectuer, pour les fonctions conditionnant la sécurité, une évaluation de la sécurité de l'ensemble du système, y compris de tous les constituants de sécurité. • S'assurer par un paramétrage adéquat que les fonctions de sécurité sont adaptées aux tâches d'entraînement et d'automatisation et qu'elles sont activées. • Effectuer un test des fonctions. • N'exploiter l'installation en production qu'après s'être assuré de l'exécution correcte des fonctions conditionnant la sécurité. Remarque Importantes consignes de sécurité relatives aux fonctions Safety Si vous voulez utiliser les fonctions Safety, tenez impérativement compte des consignes de sécurité indiquées dans les manuels Safety. 1.2 Consignes de sécurité relatives aux champs électromagnétiques (CEM) ATTENTION Danger de mort dû aux champs électromagnétiques Certaines installations électriques, comme les transformateurs, les variateurs, les moteurs, etc. génèrent des champs électromagnétiques (CEM) lorsqu'elles sont en fonctionnement. Cela constitue un risque en particulier pour les personnes portant un stimulateur cardiaque ou un implant et qui se trouvent à proximité immédiate des appareils/systèmes. • S'assurer que les personnes concernées respectent la distance nécessaire (au moins 2 m). Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 18 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Consignes de sécurité élémentaires 1.3 Manipulation des composants sensibles aux décharges électrostatiques (ESD) 1.3 Manipulation des composants sensibles aux décharges électrostatiques (ESD) Les composants sensibles aux décharges électrostatiques (ESD) sont des composants individuels, des connexions, modules ou appareils intégrés pouvant subir des endommagements sous l'effet de champs électrostatiques ou de décharges électrostatiques. IMPORTANT Endommagement sous l'effet de champs électriques ou de décharges électrostatiques Les champs électriques ou les décharges électrostatiques peuvent induire des perturbations de fonctionnement en raison de composants individuels, de connexions, modules ou appareils intégrés endommagés. • Emballer, stocker, transporter ou expédier les composants, modules ou appareils électroniques uniquement dans l'emballage d'origine du produit ou dans d'autres matériaux appropriés comme du papier aluminium ou du caoutchouc mousse possédant des propriétés conductrices. • Ne toucher les composants, modules et appareils que si vous êtes relié à la terre par l'une des méthodes suivantes : – Port d'un bracelet antistatique – Port de chaussures antistatiques ou de chaussures munies de bandes de terre antistatiques dans les zones ESD pourvues de planchers conducteurs • Ne poser les composants, modules ou appareils électroniques que sur des surfaces conductrices (table à revêtement antistatique, mousse conductrice antistatique, sachets antistatiques, conteneurs antistatiques). 1.4 Industrial Security Remarque Industrial Security Siemens commercialise des produits d'automatisation et d'entraînement comprenant des fonctions de sécurité industrielle qui contribuent à une exploitation sûre de l'installation ou de la machine. Ces fonctions jouent un rôle important dans un système global de sécurité industrielle (Industrial Security). Considérant cette situation, nos produits font l'objet de développements continus. En conséquence, nous vous recommandons de vous tenir régulièrement informé des actualisations et des mises à jour de nos produits. Vous trouverez des informations complémentaires et les newsletters sur ce thème à l'adresse suivante : http://support.automation.siemens.com Pour garantir la sécurité de l'exploitation de l'installation ou de la machine, il est nécessaire de prendre des mesures de protection adéquates (par ex. concept de protection des cellules) et d'intégrer les composants d'automatisation et d'entraînement dans un système global de sécurité industrielle (Industrial Security) applicable à l'ensemble de l'installation ou de la machine. Ce système doit être conforme aux règles de l'art et à jour de l'état de la technique. Tous produits tiers utilisés devront également être pris en considération. Vous trouverez de plus amples informations sur : http://www.siemens.com/industrialsecurity Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 19 Consignes de sécurité élémentaires 1.4 Industrial Security ATTENTION Danger dû à des états de fonctionnement non sûrs en raison d'une manipulation du logiciel Les manipulations du logiciel (p. ex. les virus, chevaux de Troie, logiciels malveillants, vers) peuvent provoquer des états de fonctionnement non sûrs de l'installation, susceptibles de provoquer des blessures graves ou mortelles ainsi que des dommages matériels. • Maintenez le logiciel à jour. Vous trouverez des informations complémentaires et les newsletters sur ce thème à l'adresse suivante : http://support.automation.siemens.com • Intégrez les composants d'entraînement et d'automatisation dans un concept global de sécurité industrielle (Industrial Security) de l'installation ou de la machine selon l'état actuel de la technique. Vous trouverez de plus amples informations sur : http://www.siemens.com/industrialsecurity • Tenez compte de tous les produits mis en œuvre dans le concept global de sécurité industrielle (Industrial Security). Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 20 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Consignes de sécurité élémentaires 1.5 Risques résiduels des systèmes d'entraînement (Power Drive Systems) 1.5 Risques résiduels des systèmes d'entraînement (Power Drive Systems) Les composants de la commande et de l'entraînement d'un système d'entraînement sont autorisés pour une utilisation industrielle et professionnelle dans des réseaux industriels. Sa mise en œuvre dans des réseaux publics exige une autre configuration et/ou des mesures supplémentaires. La mise en œuvre de ces composants est autorisée uniquement dans des coffrets fermés ou dans des armoires avec les recouvrements fermés et en utilisant l'ensemble des dispositifs de protection. La manipulation de ces composants est réservée aux personnes qualifiées et formées à cet effet qui connaissent et respectent toutes les consignes de sécurité liées à l'usage de ces composants et figurant dans la documentation technique de l'utilisateur. Pour évaluer les risques de sa machine conformément à la règlementation locale (par exemple directive machines de la CE), le constructeur de machines doit tenir compte des risques résiduels suivants émanant des composants de la commande et de l'entraînement d'un système d'entraînement : 1. Déplacements intempestifs des pièces entraînées de la machine lors de la mise en service, de l'exploitation, de la maintenance et de la réparation, provoqués par exemple par : – des défauts matériels et/ou logiciels des capteurs, de la commande, des actionneurs et de la connectique – les temps de réponse de la commande et des entraînements – des conditions d'exploitation et/ou ambiantes ne correspondant pas à la spécification – de la condensation / un encrassement ayant des propriétés conductrices – des erreurs de paramétrage, de programmation, de câblage et de montage – l'utilisation d'appareils radio / téléphones portables à proximité immédiate de la commande – Influences externes / endommagements 2. En cas de défaut, des températures particulièrement élevées peuvent apparaître à l'intérieur et à l'extérieur du variateur, avec éventuellement développement de flammes ; l'appareil est susceptible d'émettre de la lumière, des bruits, des particules, des gaz, etc... – des composants défaillants – des défauts logiciels – des conditions d'exploitation et/ou ambiantes ne correspondant pas à la spécification – Influences externes / endommagements Les variateurs au degré de protection Open Type / IP20 doivent être encastrés (ou protégés par des mesures équivalentes) dans une armoire de sorte à empêcher tout contact avec du feu à l'intérieur ou à l'extérieur du variateur. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 21 Consignes de sécurité élémentaires 1.5 Risques résiduels des systèmes d'entraînement (Power Drive Systems) 3. Tensions de contact dangereuses, provoquées par exemple par : – des composants défaillants – l'influence de charges électrostatiques – des tensions induites par des moteurs en mouvement – des conditions d'exploitation et/ou ambiantes ne correspondant pas à la spécification – de la condensation / un encrassement ayant des propriétés conductrices – Influences externes / endommagements 4. des champs électriques, magnétiques et électromagnétiques au cours du fonctionnement pouvant par ex. présenter un danger pour les porteurs d'un stimulateur cardiaque, d'un implant ou d'objets métalliques en cas de distance insuffisante 5. dégagement de substances et d'émissions nocives pour l'environnement en cas de fonctionnement inapproprié et/ou d'élimination incorrecte des composants Remarque Les constituants doivent être protégés contre les salissures conductrices, par exemple par l'installation dans une armoire avec un degré de protection IP54 selon CEI 60529 ou NEMA 12. Si l'apparition de salissures conductrices sur le lieu d'installation peut être évitée, un degré de protection inférieur est admis pour l'armoire. Vous trouverez de plus amples informations concernant les risques résiduels des composants d'un système d'entraînement dans les chapitres correspondants de la documentation technique de l'utilisateur. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 22 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Aperçu du système 2.1 2 Famille d'entraînements SINAMICS Domaine d'application SINAMICS est la vaste famille de variateurs Siemens pour la construction de machines et d'installations industrielles. SINAMICS offre des solutions pour toutes les tâches d'entraînement : ● Applications simples de pompes et de ventilateurs dans l'industrie des procédés ● Applications exigeantes d'entraînements monomoteurs dans les centrifugeuses, presses, extrudeuses, convoyeurs et transporteurs ● Groupes variateurs dans les machines textiles, boudineuses pour feuilles, machines à papier et installations de laminage ● Servomécanismes haute précision pour la fabrication de pales d'éoliennes ● Servomécanismes hautement dynamiques pour machines-outils, machines de conditionnement et machines à imprimer Figure 2-1 SINAMICS, composante du système modulaire d'automatisation de Siemens Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 23 Aperçu du système 2.1 Famille d'entraînements SINAMICS Variantes En fonction du domaine d'application, il existe, à l'intérieur de la famille SINAMICS, une version idéalement adaptée à chaque tâche d'entraînement. ● SINAMICS V Tant en ce qui concerne le matériel que les fonctionnalités, ces variateurs se concentrent sur l'essentiel. Il en résulte une robustesse élevée pour des coûts d'investissement faibles. L'utilisation s'effectue directement sur le variateur sans outils d'ingénierie supplémentaires. SINAMICS V convient particulièrement pour les applications qui n'exigent aucune connaissance spéciale des techniques d'entraînement. ● SINAMICS G Les variateurs SINAMICS G font valoir pleinement leurs atouts technologiques dans la pratique. L'utilisateur profite en effet d'un concept d'utilisation à la fois homogène et simple. Les coûts de formation et de maintenance s'en trouvent réduits. SINAMICS G se démarque en outre par un rapport prix-performances optimal. ● SINAMICS S Les variateurs SINAMICS S sont prédestinés pour des applications complexes dans le secteur de la construction de machines et d'installations – ainsi que pour les tâches de Motion Control les plus variées. Ils partagent tous une caractéristique essentielle : une homogénéité maximale de l'ingénierie. Concept de plateforme SINAMICS obéit, dans toutes ses variantes, à un concept de plateforme homogène. Les composants matériels et logiciels communs ainsi que les outils de conception, de configuration et de mise en service garantissent une forte homogénéité entre tous les composants. Les tâches d'entraînement les plus variées peuvent être résolues à l'aide de SINAMICS, tout en assurant l'homogénéité du système. Les différentes variantes de SINAMICS peuvent facilement être combinées entre elles. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 24 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Aperçu du système 2.1 Famille d'entraînements SINAMICS Totally Integrated Automation et communication SINAMICS fait partie intégrante de "Totally Integrated Automation" de Siemens. L'homogénéité de SINAMICS avec le système d'automatisation au plan de la configuration, de la gestion des données et de la communication garantit des solutions simples en conjugaison avec les commandes SIMATIC, SIMOTION et SINUMERIK. Figure 2-2 SINAMICS dans l'automatisation Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 25 Aperçu du système 2.1 Famille d'entraînements SINAMICS Le variateur de vitesse optimal peut être sélectionné et intégré au concept d'automatisation en fonction de la destination. C'est pourquoi, les variateurs sont clairement classés selon l'usage prévu. Pour la connexion au système d'automatisation, différentes possibilités de communication sont disponibles, en fonction du type de variateur : ● PROFINET ● EtherNet/IP ● PROFIBUS ● AS-Interface ● USS ● CANopen ● Modbus RTU ● BacNet MS/TP Gestion de la qualité selon la norme DIN EN ISO 9001 SINAMICS répond aux exigences de qualité les plus élevées. Des mesures exhaustives d'assurance qualité couvrant tous les processus de développement et de production garantissent un niveau de qualité élevé constant. Notre système de gestion de la qualité est bien entendu certifié conforme à la norme NF EN ISO 9001 par un organisme indépendant. Utilisation mondiale SINAMICS est conforme aux normes et réglementations internationales en vigueur – des normes européennes EN à UL ou cULus en passant par CEI. Propriétés du système La famille SINAMICS se distingue par les propriétés système suivantes : ● Fonctionnalité homogène grâce au concept de plateforme ● Homogénéité de l'ingénierie ● Haut degré de flexibilité et de combinabilité ● Large gamme de performances ● Conçu pour une utilisation dans le monde entier ● SINAMICS Safety Integrated ● Rentabilité et efficacité accrues ● Grande efficacité énergétique ● Multitude d'options de raccordement à des commandes de niveau supérieur ● Totally Integrated Automation Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 26 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Aperçu du système 2.2 Système d'entraînement SINAMICS S120 2.2 Présentation Système d'entraînement SINAMICS S120 SINAMICS S120 est le système d'entraînement modulaire avec régulation vectorielle et servocommande par excellence pour les tâches d'entraînement complexes dans le secteur de la construction de machines et d'installations. Le système modulaire SINAMICS S120 permet de réaliser aussi bien des solutions d'entraînement multimoteur avec une commande des mouvements de niveau supérieur que des solutions d'entraînement monomoteur. En couvrant une gamme de puissance allant de 0,12 kW à 5700 kW et avec des modules de régulation à différents niveaux fonctionnels, le système modulaire SINAMICS S120 permet de créer, avec simplicité et rapidité, une configuration d'entraînement sur mesure pour presque toutes les applications d'entraînement exigeantes. Avec SINAMICS S120, l'intelligence de l'entraînement est associée aux fonctions de régulation dans les Control Units. Ils conviennent à la régulation vectorielle et à la servocommande, mais également à la commande U/f. Ils permettent également la régulation de vitesse et de couple pour l'ensemble des axes d'entraînement ainsi que d'autres fonctions d'entraînement intelligentes. Les modes de régulation disponibles permettent d'exploiter aussi bien des moteurs synchrones que des moteurs asynchrones et ainsi la gamme complète des moteurs basse tension de Siemens. Les interfaces PROFIBUS DP intégrées assurent une intégration aisée dans l'ensemble des solutions d'automatisation. Entre autres, PROFINET est pris en charge en tant qu'interface de bus de terrain supplémentaire. Bénéfices SINAMICS S120 se caractérise par : ● Possibilités universelles de mise en œuvre dans des applications monoaxes et multiaxes de haute performance ● Possibilité de combiner librement les composants pour offrir des solutions sur mesure ● Large gamme de performances ● Vastes fonctionnalités ● Fonctions SINAMICS Safety Integrated ● Prise en charge de différents type de refroidissement (par air / par liquide) ● Prise en charge de différents concepts d'alimentation ● Intégration aisée à des environnements d'automatisation et informatiques de niveau supérieur ● Configuration conviviale ● Prise en main aisée ● Simplicité de montage ● Connectique fonctionnelle ● Configuration automatique avec plaque signalétique électronique Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 27 Aperçu du système 2.2 Système d'entraînement SINAMICS S120 Control Units Les Control Units renferme l'intelligence de régulation de l'ensemble des axes d'entraînement appartenant au groupe multiaxe. Elles détiennent en outre des entrées/sorties et des interfaces proches de l'entraînement pour la communication avec les automates de niveau supérieur. Les Control Units sont disponibles avec différentes fonctionnalités et pour divers niveaux de performance. DRIVE-CLiQ – l'interface numérique entre les composants Les composants de SINAMICS S120, y compris les moteurs et les capteurs, sont équipés de l'interface système haute performance DRIVE-CLiQ. DRIVE-CLiQ permet de relier aisément et efficacement p. ex. les Line Modules et les Motor Modules à la Control Unit, ainsi que les Terminal Modules et les Sensor Modules au système d'entraînement. Les moteurs disposant également de cette interface peuvent être raccordés directement au système d'entraînement. Des modules (Sensor Modules) assurant la conversion des signaux conventionnels de capteurs au niveau DRIVE-CLiQ sont disponibles pour les moteurs tiers ou pour les applications de modernisation. La plaque signalétique électronique Les plaques signalétiques électroniques des composants sont un élément majeur de la liaison numérique entre les composants du système d'entraînement SINAMICS S120. Elles permettent en effet l'identification automatique de tous les composants d'entraînement via la connexion DRIVE-CLiQ. Cette plaque signalétique électronique contient toutes les données techniques essentielles du composant correspondant. Outre les données techniques, des données logistiques telles que l'identification du constructeur, le numéro d'article et le numéro d'identification sont également contenues dans la plaque signalétique électronique. Ces valeurs étant accessibles par voie électronique, non seulement localement mais aussi par télédiagnostic, une identification univoque de tous les composants utilisés dans une machine est à tout moment possible, ce qui simplifie les interventions de maintenance. Composants SINAMICS S120 Les composants de SINAMICS S120 sont utilisés de préférence pour les applications multiaxes. Les parties puissance suivantes sont proposés : ● Composants de puissance côté réseau : fusibles, contacteurs, inductances réseau et filtres de réseau assurant la commande de l'arrivée d'énergie et la conformité aux règles de CEM. ● Power Modules regroupant les fonctionnalités d'alimentation en énergie et d'onduleur. ● Line Modules, qui assurent la fonctionnalité d'alimentation centralisée dans le circuit intermédiaire. ● Composants du circuit intermédiaire utilisés en option pour la stabilisation de la tension du circuit intermédiaire. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 28 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Aperçu du système 2.2 Système d'entraînement SINAMICS S120 ● Motor Modules, utilisés en tant qu'onduleurs alimentés par le circuit intermédiaire et assurant l'alimentation des moteurs connectés. ● Composants de puissance côté moteur : filtre sinus, inductances moteur et filtre du/dt pour réduire les sollicitations diélectriques des enroulements de moteur. Pour l'exécution des fonctions nécessaires, SINAMICS S120 dispose des éléments suivants : ● d'une Control Unit exécutant les fonctions d'entraînement et technologiques globales aux axes ● des composants système complémentaires permettant d'étendre les fonctionnalités et de couvrir différentes interfaces pour le raccordement des capteurs et des signaux de process. Les composants de SINAMICS S120 ont été développés pour une installation en armoire. Ils présentent les caractéristiques suivantes : ● manipulation facile, montage et câblage simplifiés ● connectique très pratique et cheminement des câbles conforme à CEM ● concept homogène, montage compact en juxtaposition. Autres conditions de mise en œuvre à prendre en compte Les Power Modules, Active Interface Modules, Line Modules et Motor Modules sont conçus pour être raccordés à un circuit de refroidissement par liquide côté installation. La configuration de ce circuit de refroidissement par liquide constitue un élément important pour la sécurité de fonctionnement et la durée de vie des appareils et de l'installation dans sa globalité. Les critères les plus importants sont décrits dans les chapitres suivants. Avantages du refroidissement par liquide par rapport au refroidissement par air Le refroidissement par liquide permet une évacuation de la chaleur bien plus efficace que le refroidissement par air. C'est la raison pour laquelle les appareils à refroidissement par liquide sont beaucoup plus compacts que les appareils à refroidissement par air de puissance équivalente. La puissance dissipée au niveau des appareils étant presque complètement évacuée via le liquide de refroidissement, de très petits ventilateurs suffisent pour les composants électroniques. C'est la raison pour laquelle les appareils sont silencieux. Grâce à leur compacité et à leur besoin quasiment inexistant en ventilation, les appareils à refroidissement par liquide peuvent être utilisés dans des espaces restreints et / ou dans des conditions ambiantes difficiles. Le refroidissement par liquide convient parfaitement aux armoires fermées hermétiquement avec un indice de protection équivalent ou supérieur à IP54. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 29 Aperçu du système 2.3 Caractéristiques techniques 2.3 Caractéristiques techniques Caractéristiques techniques Sauf mention contraire expresse, les caractéristiques techniques ci-dessous s'appliquent à tous les composants décrits ici du système SINAMICS S120 à refroidissement par liquide. Tableau 2- 1 Caractéristiques techniques générales Caractéristiques électriques Tension de raccordement au réseau • 3ph. 380 V -10 % (-15 % < 1 min) ... 3ph. 480 V +10 % • 3ph. 500 V -10 % (-15 % < 1 min) ... 3ph. 690 V +10 % Fréquence de réseau 47 ... 63 Hz Tension de sortie 0 jusqu'à la tension de raccordement au réseau, en fonction du type d'alimentation. Une tension de sortie plus élevée peut également être obtenue avec un Active Line Module. Fréquence de sortie Régulation vectorielle : 0 ... 550 Hz1) Servocommande : 0 ... 550 Hz1) Commande U/f : 0 ... 550 Hz1) Alimentation de l'électronique 24 V CC (20,4 à 28,8 V) conçue comme circuit de courant TBTP selon EN 61800-5-1 Masse = pôle moins mis à la terre via l'électronique Courant assigné de court-circuit selon CEI, en relation avec les fusibles ou les disjoncteurs indiqués • 1,1 ... 447 kW : 65 kA • 448 ... 671 kW : 84 kA • 672 ... 1193 kW : 170 kA • > 1194 kW : 200 kA • 1,1 ... 447 kW : 65 kA • 448 ... 671 kW : 84 kA • 672 ... 1193 kW : 170 kA • > 1194 kW : 200 kA Courant assigné de court-circuit SCCR (Short Circuit Current Rating) selon UL508C (jusqu'à 600 V), en relation avec les fusibles et les disjoncteurs indiqués Fréquence des cycles de précharge du circuit intermédiaire Maximum 1 précharge toutes les 3 minutes Antiparasitage Catégorie C3 (deuxième environnement) selon EN 61800-3 Catégorie de surtension Classe III selon EN 61800-5-1 Caractéristiques mécaniques Tenue aux vibrations • Transport1) • EN 60721-3-2, classe 2M2 • Service • Valeurs d'essai selon EN 60068-2-6 Essai Fc : – 10 ... 58 Hz à amplitude constante = 0,075 mm – 58 ... 150 Hz avec accélération constante = 9,81 m/s² (1 g) Tenue aux chocs • Transport1) • EN 60721-3-2, classe 2M2 • Service • Valeurs d'essai selon EN 60068-2-27 Essai Ea : 98 m/s² (10 g) / 20 ms Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 30 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Aperçu du système 2.3 Caractéristiques techniques Conditions ambiantes Indice de protection IP00 selon EN 60529 (IP20, sans prise en compte des barres de raccordement) Classe de protection Classe I (avec système conducteur de protection) et classe III (TBTP) selon EN 61800-5-1 Protection contre les contacts directs EN 50274 et BGV A 3 pour une utilisation conforme aux spécifications Mode de refroidissement selon EN 60146-1-1 • • • • Power Modules, Basic Line Modules, Active Line Modules, Motor Modules : WE – W : Refroidissement par liquide – E : refroidissement renforcé, machine entraînante en dehors de l'appareil Active Interface Modules à refroidissement par air : AF – A : refroidissement par air – F : refroidissement renforcé, machine entraînante dans l'appareil Active Interface Modules à refroidissement par liquide : WE – W : Refroidissement par liquide – E : refroidissement renforcé, machine entraînante en dehors de l'appareil Inductances réseau, filtres sinus, inductances moteur, filtres du/dt avec Voltage Peak Limiter : AN – A : refroidissement par air – N : refroidissement naturel (convection) Circuit de refroidissement • • Pression système max. par rapport à l'atmosphère • 600 kPa • 70 kPa Baisse de pression au niveau de l'échangeur de chaleur pour le débit volumétrique assigné • 80 ... 200 kPa • En fonction de la température ambiante, la condensation n'est pas admissible • Plage de pression recommandée • Température d'entrée du liquide de refroidissement Température ambiante (air) autorisée en service • – 0 ... 45 °C sans déclassement, 45 à 50 °C voir Caractéristiques de déclassement – (plage de température entre 0 °C et 5 °C uniquement avec antigel ; antigel recommandé : "Antifrogen N" et "Antifrogen L" de la société Clariant) Selon la température d'entrée du liquide de refroidissement, condensation non admissible : – 0 ... 45 °C sans déclassement – > 45 ... 50 °C voir caractéristiques de déclassement Conditions climatiques ambiantes • Stockage2) • Classe 1K4 selon EN 60721-3-1, température -25 à +55 °C, humidité max. de l'air 95 % • Transport2) • Classe 2K4 selon EN 60721-3-2, température -25 à +70 °C, humidité max. de l'air 95 % à +40 °C • Service • Classe 3K3 selon EN 60721-3-3, humidité max. de l'air 95 % , condensation, projections d'eau et formation de givre non admissibles (EN 60204, partie 1) Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 31 Aperçu du système 2.3 Caractéristiques techniques Classe environnementale / polluants chimiques • Stockage2) • Classe 1C2 selon EN 60721-3-1 • Transport2) • Classe 2C2 selon EN 60721-3-2 • Service • Classe 3C2 selon EN 60721-3-3 Influences organiques / biologiques • Stockage2) • Transport2) • Classe 2B1 selon EN 60721-3-2 • Service • Classe 3B1 selon EN 60721-3-3 • Degré de pollution Classe 1B1 selon EN 60721-3-1 2 selon EN 61800-5-1 Les appareils ne doivent être utilisés que dans des environnements avec un degré de pollution 2 ; pour éviter notamment la condensation, les directives suivantes doivent être appliquées : L'utilisation d'une enveloppe ventilée munie d'un filtre, dans laquelle la ventilation s'effectue par un ventilateur (cela signifie que la ventilation s'effectue à l'aide d'un ou plusieurs ventilateurs à l'intérieur de l'enveloppe, permettant une entrée ou sortie d'air forcée), ou le chauffage permanent par des appareils de chauffage, ou l'utilisation de la chaleur due à une alimentation permanente, avec interruptions, de manière à ce qu'il n'y ait pas de refroidissement au point de condensation. Remarque concernant les fonctions de sécurité Safety-Integrated : Les composants doivent être protégés contre les salissures conductrices, par exemple par l'installation dans une armoire avec un indice de protection IP54B conforme à EN 60529. Si l'apparition de salissures conductrices sur le lieu d'installation peut être évitée, un indice de protection inférieur est admis pour l'armoire. Altitude d'installation • ≤ 2000 m sans déclassement • > 2000 m, voir caractéristiques de déclassement Certificats Conformités CE (directives basse tension et CEM), directive Machines Normes EN 61800-5-1, EN 60204-1, EN 61800-3, EN 60146-1-1 Homologations (uniquement jusqu'à 3ph. 600 V) cULus (File Nos. : E192450, E214113 et E253831), en cours d'élaboration : 6SL3335-7TE36-1AA3, 6SL3335-7TE41-0AA3, 6SL33357TE41-4AA3, 6SL3335-7TG37-4AA3, 6SL3335-7TG38-1AA3, 6SL3335-7TG41-0AA3, 6SL3335-7TG41-6AA3, 6SL3325-1TE41-2AA3, 6SL3325-1TE41-4AS3, 6SL33251TG37-4AA3, 6SL3325-1TG38-0AA3, 6SL3325-1TG41-6AA3 1) Fréquences de sortie plus élevées possibles selon la configuration de l'installation. 2) Sous emballage de transport. IMPORTANT Détérioration des appareils en cas d'entreposage et de transport non conformes des appareils à refroidissement par liquide L'entreposage et le transport d'appareils à refroidissement par liquide n'ayant pas été entièrement vidés peuvent entraîner une détérioration des appareils due au gel. • Toujours vider entièrement les appareils à refroidissement par liquide avant l'entreposage et le transport. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 32 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Aperçu du système 2.4 Normes 2.4 Normes Remarque Remarque concernant les normes listées Les normes listées dans le tableau suivant sont mentionnées sous toutes réserves et ne sauraient être exhaustives. Elles ne constituent en aucun cas une garantie de qualité des produits. Les mentions obligatoires sont exclusivement contenues dans l'attestation de conformité. Tableau 2- 2 Normes d'application indispensables dans l'ordre : EN, CEI/ISO, DIN, VDE Normes* Titre EN ISO 3744 Acoustique – Détermination des niveaux de puissance acoustique et des niveaux d'énergie sonore émis par les sources de bruit à partir des mesures de pression acoustique – Méthode de contrôle employant une surface de mesure enveloppante de la classe de précision 2 dans des conditions approchant celles du champ acoustique libre sur plan réfléchissant EN 1037 ISO 14118 DIN EN 1037 Sécurité des machines ; prévention de la mise en marche intempestive EN ISO 9001 ISO 9001 DIN EN ISO 9001 Systèmes de gestion de la qualité - Exigences EN ISO 12100-x ISO 12100-x DIN EN ISO 12100-x Sécurité des machines ; Notions fondamentales, principes généraux de conception ; Partie 1 : Terminologie de base, méthodologie Partie 2 : principes et spécifications techniques EN ISO 13849-x ISO 13849-x DIN EN ISO 13849-x Sécurité des machines ; Parties des systèmes de commandes relatives à la sécurité ; Partie 1 : Principes généraux de conception Partie 2 : Validation EN ISO 14121-1 ISO 14121-1 DIN EN ISO 14121-1 Sécurité des machines - Evaluation des risques Partie 1 : Principes EN 55011 CISPR 11 DIN EN 55011 VDE 0875-11 Appareils industriels, scientifiques et médicaux (ISM) à fréquence radioélectrique Caractéristiques de perturbations radioélectriques - Limites et méthodes de mesure EN 60146-1-1 CEI 60146-1-1 DIN EN 60146-1-1 VDE 0558-11 Convertisseurs à semiconducteurs - Spécifications communes et convertisseurs commutés par le réseau ; Partie 1-1 : spécifications des clauses techniques de base EN 60204-1 CEI 60204-1 DIN EN 60204-1 VDE 0113-1 Sécurité des machines - Equipement électrique des machines ; Partie 1 : prescriptions générales EN 60228 CEI 60228 DIN EN 60228 VDE0295 Ames des câbles isolés Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 33 Aperçu du système 2.4 Normes Normes* Titre EN 60269-1 CEI 60269-1 DIN EN 60269-1 VDE 0636-1 Fusibles basse tension ; Partie 1 : règles générales CEI 60287-1 à -3 Câbles électriques - Calcul du courant admissible Partie 1 : équations de l'intensité du courant admissible (facteur de charge 100 %) et calcul des pertes Partie 2 : résistance thermique Partie 3 : sections concernant les conditions de fonctionnement HD 60364-x-x CEI 60364-x-x DIN VDE 0100-x-x VDE 0100-x-x Implantation d'installations à courant fort de tension assignée jusqu'à 1000 V ; Partie 200 : Définitions Partie 410 : Mesures de protection, Protection contre les chocs électriques Partie 420 : Mesures de protection, Protection contre les influences thermiques Partie 430 : Protection des câbles et conducteurs en cas de surcharge Partie 450 : Mesures de protection, protection contre la sous-tension Partie 470 : Mesures de protection ; Application des mesures de protection Partie 5xx : Sélection et installation des matériels électriques Partie 520 : Câbles, conducteurs, barres de courant Partie 540 : Mise à la terre, conducteur de protection, conducteur d'équipotentialité Partie 560 : Installations électriques pour les besoins de sécurité EN 60439 CEI 60439 DIN EN 60439 VDE 0660-500 Combinaisons d'appareillages basse tension ; Partie 1 : Ensembles de série et ensembles dérivés de série EN 60529 CEI 60529 DIN EN 60529 VDE 0470-1 Degrés de protection procurés par les enveloppes (code IP) EN 60721-3-x CEI 60721-3-x DIN EN 60721-3-x Classification des conditions d'environnement Partie 3-0 : classification des groupements des agents d'environnement et de leurs sévérités ; Introduction Partie 3-1 : classification des groupements des agents d'environnement et de leurs sévérités. Stockage Section 3-2 : classification des influences climatiques et de leurs valeurs limites ;Transport Partie 3-3 : classification des groupements des agents d’environnement et de leurs sévérités. Utilisation à poste fixe, protégé contre les intempéries EN 60947-x-x CEI 60947 -x-x DIN EN 60947-x-x VDE 0660-x Appareillages basse tension EN 61000-6-x CEI 61000-6-x DIN EN 61000-6-x VDE 0839-6-x Compatibilité électromagnétique (CEM) Partie 6-1 : normes génériques ; Immunité pour les environnements résidentiels, commerciaux et de l'industrie légère Partie 6-2 : normes génériques ; Immunité pour les environnements industriels Partie 6-3 : normes génériques ; Norme sur l'immunité pour les environnements résidentiels, commerciaux et de l'industrie légère Partie 6-4 : normes génériques ; Norme sur l’émission pour les environnements industriels EN 61140 CEI 61140 DIN EN 61140 VDE 0140-1 Protection contre les chocs électriques ; Aspects communs aux installations et aux matériels Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 34 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Aperçu du système 2.4 Normes Normes* Titre EN 61800-2 CEI 61800-2 DIN EN 61800-2 VDE 0160-102 Entraînements électriques de puissance à vitesse variable ; Partie 2 : Spécifications générales - définitions pour basse tension assignée - courant alternatif assigné - systèmes d'entraînement avec fréquence réglable EN 61800-3 CEI 61800-3 DIN EN 61800-3 VDE 0160-103 Entraînements électriques de puissance à vitesse variable ; Partie 3 : exigences de CEM et méthodes d'essais spécifique. EN 61800-5-x CEI 61800-5-x DIN EN 61800-5-x VDE 0160-105-x Entraînements électriques de puissance à vitesse variable ; Partie 5 : Exigences de sécurité ; Section principale 1 : Electrique, thermique et énergétique Section principale 2 : Exigences relatives à la sécurité fonctionnelle EN 62061 CEI 62061 DIN EN 62061 VDE 0113-50 Sécurité des machines ; Sécurité fonctionnelle des systèmes d'automatisation électriques, électroniques et programmables de sécurité UL 50 CSA C22.2 Nº 94.1 Enclosures for Electrical Equipment UL 508 CSA C22.2 Nº 142 Industrial Control Equipment Process Control Equipment UL 508C CSA C22.2 Nº 14 Power Conversion Equipment Industrial Control Equipment * Les normes listées n'ont pas nécessairement le même contenu en ce qui concerne les exigences techniques. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 35 Aperçu du système 2.5 Conception de base d'un système d'entraînement avec SINAMICS S120 à refroidissement par liquide 2.5 Conception de base d'un système d'entraînement avec SINAMICS S120 à refroidissement par liquide 2.5.1 Conception d'un système d'entraînement avec SINAMICS S120 à refroidissement par liquide et Power Module Figure 2-3 Conception de base d'un système d'entraînement avec SINAMICS S120 à refroidissement par liquide et Power Module Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 36 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Aperçu du système 2.5 Conception de base d'un système d'entraînement avec SINAMICS S120 à refroidissement par liquide 2.5.2 Conception d'un système d'entraînement avec SINAMICS S120 à refroidissement par liquide et alimentation stabilisée Figure 2-4 Conception de base d'un système d'entraînement avec SINAMICS S120 à refroidissement par liquide et alimentation stabilisée Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 37 Aperçu du système 2.5 Conception de base d'un système d'entraînement avec SINAMICS S120 à refroidissement par liquide 2.5.3 Conception d'un système d'entraînement avec SINAMICS S120 à refroidissement par liquide et alimentation non stabilisée Figure 2-5 Conception de base d'un système d'entraînement avec SINAMICS S120 à refroidissement par liquide et alimentation non stabilisée Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 38 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Composants de puissance côté réseau 3.1 Inductances réseau pour Power Modules 3.1.1 Description 3 Les inductances réseau limitent les réactions à basse fréquence sur le réseau et soulagent en cela les semiconducteurs des Power Modules. Avec une impédance réseau effective uk > 3 %, il est possible de renoncer à l'inductance réseau. 3.1.2 Consignes de sécurité ATTENTION Danger de mort en cas de non-respect des consignes de sécurité élémentaires et risques résiduels Le non-respect des consignes de sécurité élémentaires et risques résiduels indiqués au chapitre 1 peut entraîner la mort ou des blessures graves. • Respecter les consignes de sécurité élémentaires. • Tenir compte des risques résiduels lors de l'évaluation des risques. PRUDENCE Risques de brûlures en raison de températures superficielles élevées de l'inductance réseau Une inductance réseau peut devenir brûlante. Tout contact direct avec sa surface peut entraîner de graves brûlures. • Monter les inductances réseau de telle sorte que tout contact direct soit impossible. Lorsque cela est impossible, apposer aux endroits exposés au danger des avertissements bien visibles et intelligibles. • Ménager des dégagements de circulation d'air de 100 mm autour des inductances réseau afin que les composants voisins ne subissent aucun dommage dû à la température. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 39 Composants de puissance côté réseau 3.1 Inductances réseau pour Power Modules IMPORTANT Endommagement du système dû à l'utilisation d'inductances réseau inappropriées et non autorisées Des inductances réseau inappropriées et non autorisées peuvent endommager les Power Modules. En outre, cela peut induire des répercussions sur le réseau susceptibles d'endommager ou de perturber des consommateurs sur le même réseau. • Utiliser uniquement les inductances réseau indiquées dans le présent manuel. Remarque Dysfonctionnements dus aux champs magnétiques Les inductances génèrent des champs magnétiques qui peuvent perturber ou influer sur les composants et les câbles. • Agencer les composants et les câbles en maintenant une distance suffisante (200 mm au minimum) ou isoler les champs magnétiques en conséquence. Remarque Longueur des câbles de raccordement Les câbles de raccordement à l'inductance réseau et au Power Module doivent être aussi courts que possible (5 m max.). Il convient d'utiliser des câbles de raccordement blindés. Le blindage du câble doit être connecté aux deux extrémités. Il n'est possible de se passer du blindage que dans les conditions suivantes : • Les câbles ne font pas plus d'un mètre. • Les câbles sont posés tout près du panneau arrière métallique de l'armoire. • Les câbles sont posés à l'écart des câbles de signaux. Aucun câble ne doit passer à côté de l'inductance réseau. S'il est impossible de l'éviter, respecter une distance minimale de 200 mm. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 40 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Composants de puissance côté réseau 3.1 Inductances réseau pour Power Modules 3.1.3 Plan d'encombrement Figure 3-1 Plan d'encombrement inductance réseau pour Power Modules Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 41 Composants de puissance côté réseau 3.1 Inductances réseau pour Power Modules Tableau 3- 1 Cotes des inductances réseau pour Power Modules (en mm) 1) 3.1.4 6SL3000- 0CE32-3AA0 0CE32-8AA0 0CE33-3AA0 0CE35-1AA0 a2 25 25 25 30 a3 5 5 5 6 a4 12,5 12,5 12,5 15 a5 11 11 11 14 I4 270 270 270 300 I5 88 88 88 100 h2 150 150 150 180 h3 60 60 60 60 h4 248 248 248 269 n1 1) 101 101 101 118 n2 200 200 200 224 n3 200 200 200 212,5 n4 84,5 84,5 84,5 81 d3 M8 M8 M8 M8 1) Les longueurs n1 et n2 correspondent à l'entraxe des perçages Caractéristiques techniques Tableau 3- 2 Caractéristiques techniques des inductances réseau pour Power Modules Numéro d'article 6SL3000- 0CE32-3AA0 0CE32-8AA0 0CE33-3AA0 0CE35-1AA0 Adapté au Power Module 6SL3315- 1TE32-1AAx 1TE32-6AAx 1TE33-1AAx 1TE35-0AAx Puissance type du Power Module kW 110 132 160 250 Tension assignée V Ithmax A Puissance dissipée kW Raccordement réseau/charge 1U1, 1V1, 1W1, 1U2, 1V2, 1W2 Connexion PE Indice de protection 3ph. 380 -10 % (-15 % < 1 min) à 480 +10 % 224 278 331 508 0,274 0,247 0,267 0,365 Plages de raccordement M10 Plages de raccordement M10 Plages de raccordement M10 Plages de raccordement M12 Vis M6 Vis M6 Vis M6 Vis M6 IP00 IP00 IP00 IP00 Dimensions Largeur Hauteur Profondeur mm mm mm 270 248 200 270 248 200 270 248 200 300 269 212,5 Poids kg 24,5 26 27,8 38 Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 42 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Composants de puissance côté réseau 3.2 Inductances réseau pour Basic Line Modules 3.2 Inductances réseau pour Basic Line Modules 3.2.1 Description Les inductances réseau limitent les réactions à basse fréquence sur le réseau et soulagent en cela les semiconducteurs des Basic Line Modules. Dans le cas d'un fonctionnement en parallèle de plusieurs Basic Line Modules, l'inductance réseau doit être mise en oeuvre. Dans le cas du fonctionnement simple d'un Basic Line Module avec une impédance réseau effective uk > 3 %, il est possible de renoncer à l'inductance réseau. 3.2.2 Consignes de sécurité ATTENTION Danger de mort en cas de non-respect des consignes de sécurité élémentaires et risques résiduels Le non-respect des consignes de sécurité élémentaires et risques résiduels indiqués au chapitre 1 peut entraîner la mort ou des blessures graves. • Respecter les consignes de sécurité élémentaires. • Tenir compte des risques résiduels lors de l'évaluation des risques. PRUDENCE Risques de brûlures en raison de températures superficielles élevées de l'inductance réseau Une inductance réseau peut devenir brûlante. Tout contact direct avec sa surface peut entraîner de graves brûlures. • Monter les inductances réseau de telle sorte que tout contact direct soit impossible. Lorsque cela est impossible, apposer aux endroits exposés au danger des avertissements bien visibles et intelligibles. • Ménager des dégagements de circulation d'air de 100 mm autour des inductances réseau afin que les composants voisins ne subissent aucun dommage dû à la température. IMPORTANT Endommagement du système dû à l'utilisation d'inductances réseau inappropriées et non autorisées Des inductances réseau inappropriées et non autorisées peuvent endommager les Line Modules. En outre, cela peut induire des répercussions sur le réseau susceptibles d'endommager ou de perturber des consommateurs sur le même réseau. • Utiliser uniquement les inductances réseau indiquées dans le présent manuel. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 43 Composants de puissance côté réseau 3.2 Inductances réseau pour Basic Line Modules Remarque Dysfonctionnements dus aux champs magnétiques Les inductances génèrent des champs magnétiques qui peuvent perturber ou influer sur les composants et les câbles. • Agencer les composants et les câbles en maintenant une distance suffisante (200 mm au minimum) ou isoler les champs magnétiques en conséquence. Remarque Longueur des câbles de raccordement Les câbles de raccordement entre l'inductance réseau et le Line Module ainsi qu'entre l'inductance réseau et le filtre réseau doivent être le plus court possible (5 m max.). Il convient d'utiliser des câbles de raccordement blindés. Le blindage du câble doit être connecté aux deux extrémités. Il n'est possible de se passer du blindage que dans les conditions suivantes : • Les câbles ne font pas plus d'un mètre. • Les câbles sont posés tout près du panneau arrière métallique de l'armoire. • Les câbles sont posés à l'écart des câbles de signaux. Aucun câble ne doit passer à côté de l'inductance réseau. S'il est impossible de l'éviter, respecter une distance minimale de 200 mm. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 44 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Composants de puissance côté réseau 3.2 Inductances réseau pour Basic Line Modules 3.2.3 Plan d'encombrement Figure 3-2 Plan d'encombrement inductance réseau pour Basic Line Modules Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 45 Composants de puissance côté réseau 3.2 Inductances réseau pour Basic Line Modules Tableau 3- 3 Cotes des inductances réseau pour Basic Line Modules, 3ph. 380 ... 480 V (en mm) 6SL3000- 0CE36-3AA0 0CE41-0AA0 0CE41-5AA0 a2 30 50 60 a3 6 8 12 a4 15 25 25 a5 14 14 18 x 14 a6 - - 26 a7 - - 17 I4 300 350 460 I5 100 120 152,5 h1 - 397 - h2 180 252 278 h3 60 120 120 h4 269 321 435 118 138 155 224 264 356 212,5 211,5 235 n1 1) n2 1) n3 1) n4 81 60 60 d3 M8 M8 M12 Les longueurs n1 et n2 correspondent à l'entraxe des perçages Tableau 3- 4 Cotes des inductances réseau pour Basic Line Modules, 3ph. 500 ... 690 V (en mm) 1) 6SL3000- 0CH33-4AA0 0CH36-0AA0 0CH41-2AA0 0CH41-6AA0 a2 25 30 60 60 a3 5 6 12 12 a4 12,5 15 25 25 a5 11 14 14 18 x 14 a6 - - 26 26 a7 - - 17 17 I4 270 350 460 445 I5 88 120 152,5 152,5 h1 - - - - h2 150 198 278 278 h3 60 75 120 120 h4 248 321 435 435 n1 1) 101 138 155 170 n2 1) 200 264 356 356 n3 200 232,5 235 250 n4 84,5 81 60,5 60,5 d3 M8 M8 M12 M12 Les longueurs n1 et n2 correspondent à l'entraxe des perçages Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 46 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Composants de puissance côté réseau 3.2 Inductances réseau pour Basic Line Modules 3.2.4 Caractéristiques techniques Tableau 3- 5 Caractéristiques techniques inductances réseau pour Basic Line Modules, 3ph. 380 ... 480 V Numéro d'article 6SL3000- 0CE36-3AA0 0CE41-0AA0 0CE41-5AA0 Adapté au Basic Line Module 6SL3335- 1TE37-4AAx 1TE41-2AAx 1TE41-7AAx Puissance assignée du Basic Line Module kW 360 600 830 Tension assignée V Ithmax A Puissance dissipée kW Raccordement réseau/charge 1U1, 1V1, 1W1, 1U2, 1V2, 1W2 3ph. 380 -10 % (-15 % < 1 min) à 480 +10 % 628 1022 1458 0,368 0,498 0,776 Plages de raccordement M12 Plages de raccordement M12 Plages de raccordement M12 Vis M6 Vis M6 Vis M6 IP00 IP00 IP00 Connexion PE Indice de protection Dimensions Largeur Hauteur Profondeur mm mm mm 300 269 212,5 350 397 211,5 460 435 235 Poids kg 41,4 69,6 118 Tableau 3- 6 Caractéristiques techniques inductances réseau pour Basic Line Modules, 3ph. 500 ... 690 V Numéro d'article 6SL3000- 0CH33-4AA0 0CH36-0AA0 0CH41-2AA0 0CH41-6AA0 Adapté au Basic Line Module 6SL3335- 1TG34-2AAx 1TG37-3AAx 1TG41-3AAx 1TG41-7AAx Puissance assignée du Basic Line Module kW 355 630 1100 1370 Tension assignée V Ithmax A Puissance dissipée kW Raccordement réseau/charge 1U1, 1V1, 1W1, 1U2, 1V2, 1W2 3ph. 500 -10 % (-15 % < 1 min) à 3ph. 690 +10 % 342 597 1167 1600 0,270 0,485 0,783 0,977 Plages de raccordement M10 Plages de raccordement M12 Plages de raccordement M12 Plages de raccordement M12 Vis M6 Vis M6 Vis M6 Vis M6 IP00 IP00 IP00 IP00 Connexion PE Indice de protection Dimensions Largeur Hauteur Profondeur mm mm mm 270 248 200 350 321 232,5 460 435 235 445 435 250 Poids kg 38,9 63,8 147 134 Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 47 Composants de puissance côté réseau 3.3 Active Interface Modules à refroidissement par air 3.3 Active Interface Modules à refroidissement par air 3.3.1 Description Les Active Interface Modules à refroidissement par air sont utilisés en association avec les Active Line Modules de forme Châssis à refroidissement par liquide. Les Active Interface Modules à refroidissement par air contiennent un filtre Clean Power avec antiparasitage de base, le circuit de précharge pour l'Active Line Module, la détection de tension réseau et des capteurs de surveillance. La taille GI contient déjà le contacteur bypass. Ainsi, la configuration obtenue est très compacte. Pour les tailles HI et JI, le contacteur bypass doit être prévu séparément. Le filtre Clean Power permet de supprimer une grande partie des harmoniques du réseau. L'Active Interface Module contient les éléments suivants : ● Filtre Clean Power ● Inductance réseau ● Circuit de précharge ● Contacteur bypass (pour la taille GI) ● Module de mesure de la tension réseau VSM10 ● Ventilateur Tableau 3- 7 Active Interface Modules Taille GI Taille HI Taille JI Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 48 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Composants de puissance côté réseau 3.3 Active Interface Modules à refroidissement par air 3.3.2 Consignes de sécurité ATTENTION Danger de mort en cas de non-respect des consignes de sécurité élémentaires et risques résiduels Le non-respect des consignes de sécurité élémentaires et risques résiduels indiqués au chapitre 1 peut entraîner la mort ou des blessures graves. • Respecter les consignes de sécurité élémentaires. • Tenir compte des risques résiduels lors de l'évaluation des risques. ATTENTION Danger de mort par choc électrique en cas de blindages de câbles non connectés Le surcouplage capacitif peut engendrer des tensions de contact mortelles lorsque les blindages de câbles ne sont pas connectés. • Connecter les deux extrémités des blindages de câble au potentiel de l'enveloppe mis à la terre. ATTENTION Danger de mort en cas de rupture du conducteur de protection externe due à des courants de fuite élevés Les composants d'entraînement génèrent un courant de fuite élevé sur le conducteur de protection. Tout contact direct avec des pièces conductrices peut entraîner la mort ou des blessures graves en cas de rupture du conducteur de protection. • Veiller à ce que le conducteur de protection externe réponde au moins à l'une des conditions suivantes : – Il est protégé contre toute détérioration mécanique. 1) – S'il s'agit d'un conducteur unique, il possède une section de 10 mm² Cu au minimum. – S'il fait partie d'un câble à plusieurs conducteurs, il possède une section de 2,5 mm² Cu au minimum. – Il possède un deuxième conducteur de protection parallèle avec la même section. – Il satisfait aux réglementations locales relatives aux équipements à courant de fuite élevé. Les câbles posés à l'intérieur des armoires ou des enveloppes de machine fermées sont considérés comme suffisamment protégés contre les détériorations mécaniques. 1) ATTENTION Risque d'incendie par surchauffe due à des dégagements de circulation d'air insuffisants Des dégagements de circulation d'air insuffisants peuvent entraîner une surchauffe et provoquer un dégagement de fumée et un incendie constituant un risque pour les personnes. De plus, ils peuvent provoquer des défaillances plus fréquentes et réduire la durée de vie des Line Modules. • Respecter les dégagements indiqués sur les plans d'encombrement au-dessus, audessous et devant les composants. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 49 Composants de puissance côté réseau 3.3 Active Interface Modules à refroidissement par air ATTENTION Risque d'accident dû à l'absence de panneaux d'avertissement dans la langue du pays concerné L'absence de panneaux d'avertissement dans la langue du pays concerné peut provoquer des accidents ayant pour conséquence la mort ou des blessures graves. • Apposer sur les composants des panneaux d'avertissement dans la langue du pays concerné. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 50 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Composants de puissance côté réseau 3.3 Active Interface Modules à refroidissement par air 3.3.3 Description des interfaces 3.3.3.1 Liste récapitulative Figure 3-3 Vue d'ensemble des interfaces Active Interface Module, taille GI Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 51 Composants de puissance côté réseau 3.3 Active Interface Modules à refroidissement par air Figure 3-4 Vue d'ensemble des interfaces Active Interface Module, taille HI Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 52 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Composants de puissance côté réseau 3.3 Active Interface Modules à refroidissement par air Figure 3-5 Vue d'ensemble des interfaces Active Interface Module, taille JI Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 53 Composants de puissance côté réseau 3.3 Active Interface Modules à refroidissement par air 3.3.3.2 Figure 3-6 Exemple de raccordement Exemple de raccordement Active Interface Module, taille GI Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 54 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Composants de puissance côté réseau 3.3 Active Interface Modules à refroidissement par air Figure 3-7 Exemple de raccordement Active Interface Module, tailles HI / JI IMPORTANT Détérioration de l'appareil due à un ordre des phases différent dans le circuit de précharge et le circuit électrique principal Un ordre des phases différent dans le circuit de précharge et le circuit électrique principal peut entraîner une surcharge et une destruction des résistances de précharge de l'Active Interface Module pendant la phase de chevauchement de courte durée, lors de laquelle les deux contacteurs sont fermés simultanément. • Raccorder les câbles d'alimentation au circuit de précharge et au circuit électrique principal avec le même ordre des phases. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 55 Composants de puissance côté réseau 3.3 Active Interface Modules à refroidissement par air 3.3.3.3 Raccordement réseau/charge Tableau 3- 8 Raccordements Active Interface Module Bornes Descriptions X1 : L1, L2, L3 X2 : U2, V2, W2 Tension : • 3ph. 380 V -10 % (-15 % < 1 min) ... 3ph. 480 V +10 % • 3ph. 500 V -10 % (-15 % < 1 min) ... 3ph. 690 V +10 % Fréquence : 47 ... 63 Hz Filetage de raccordement : K4 : 2/T1, 4/T2, 6/T3 (uniquement pour tailles HI/JI) Connexion PE 1) • Taille GI : M10 / 25 Nm pour cosses conformes à DIN 46234 / DIN 46235 1) • Tailles HI/JI : M12 / 50 Nm pour cosses conformes à DIN 46234 / DIN 46235 1) Raccordement pour circuit de précharge directement au contacteur de précharge : • Taille HI : max. 2 x 16 mm² (3RT1034) • Taille JI : max. 2 x 35 mm² (3RT1044) Filetage de raccordement : • Taille GI : M10 / 25 Nm pour cosses conformes à DIN 46234 / DIN 46235 1) • Tailles HI/JI : M12 / 50 Nm pour cosses conformes à DIN 46234 / DIN 46235 1) Dimensions pour le raccordement des cosses alternatives, voir "Cosses" dans l'annexe. 3.3.3.4 X500 Interface DRIVE-CLiQ Tableau 3- 9 Interface DRIVE-CLiQ X500 Broche Nom de signal Caractéristiques techniques 1 TXP Données d'émission + 2 TXN Données d'émission - 3 RXP Données de réception + 4 Réservé, ne pas utiliser 5 Réservé, ne pas utiliser 6 RXN 7 Réservé, ne pas utiliser 8 Réservé, ne pas utiliser A + (24 V) Alimentation 24 V B M (0 V) Masse électronique Données de réception - Plaque d'obturation pour interfaces DRIVE-CLiQ (50 pièces) : N° d'article : 6SL3066-4CA00-0AA0 Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 56 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Composants de puissance côté réseau 3.3 Active Interface Modules à refroidissement par air 3.3.3.5 X530 Mise à la terre par point neutre Tableau 3- 10 Mise à la terre par point neutre X530 Borne Désignation Caractéristiques techniques 1 Point neutre de la mesure de tension Strap connecté : mesure avec mise à la terre 2 Potentiel vers la terre Strap non connecté : mesure libre de potentiel Le Voltage Sensing Module est livré avec strap connecté. À l'état de livraison, le point neutre est alors connecté avec le conducteur de protection via un cavalier. Un courant circule de la tension à mesurer à la terre de protection (PE). Cette connexion est supprimée en retirant le cavalier. La mesure s'effectue alors libre de potentiel. Figure 3-8 Circuit interne Voltage Sensing Module VSM10 Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 57 Composants de puissance côté réseau 3.3 Active Interface Modules à refroidissement par air 3.3.3.6 Bornier X609 Tableau 3- 11 Bornier X609 Borne Désignation Caractéristiques techniques 1 P24 2 P24 Tension : 24 V CC (20,4 V à 28,5 V) Consommation : 0,25 A max. 3 M 4 M 5 L 6 L 7 N 8 N 9 Contacteur de précharge– A1 10 Contacteur de précharge– A2 11 Contacteur bypass–A1 12 Contacteur bypass–A2 Tension : 230 V CA (195,5 à 264,5 V) Consommation : 6 A max. 13 Signalisation en retour du contacteur 1* Tension : 230 V CA (195,5 à 264,5 V) Courant autorisé max. : 6 A 14 Signalisation en retour du contacteur 2* Tension : 230 V CA (195,5 à 264,5 V) Consommation : 10 A max. Courants de service des ventilateurs, voir "Caractéristiques techniques" Tension : 230 V CA (195,5 à 264,5 V) Consommation : 4 A max. pour Active Line Module, X9:5 pour Active Line Module, X9:6 pour Active Line Module, X9:3 pour Active Line Module, X9:4 Section maximale de raccordement 1,5 mm2 * Raccordement en série contact NO, contacteur de précharge et contacteur bypass (pour taille GI uniquement) IMPORTANT Défaillance de l'appareil due à une surchauffe provoquée par un câblage incorrect avec des Active Interface Modules de taille HI et JI Les Active Interface Modules de taille HI et JI requièrent pendant leur fonctionnement un signal au niveau de la borne X609:11 et 12 pour le pilotage des ventilateurs. En cas d'absence du signal en mode fonctionnement, les ventilateurs ne pivotent pas et le module se déconnecte pour cause de surchauffe. • Sur les Active Interface Modules de taille HI et JI, raccorder les signaux à la borne X609:11 et 12, pour le pilotage des ventilateurs. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 58 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Composants de puissance côté réseau 3.3 Active Interface Modules à refroidissement par air 3.3.3.7 Signification de la LED du Voltage Sensing Module (VSM) dans l'Active Interface Module Tableau 3- 12 Description de la LED du Voltage Sensing Module (VSM) dans l'Active Interface Module LED Couleur Etat Description RDY --- Eteinte Tension d'alimentation de l'électronique coupée ou en dehors de la plage de tolérance autorisée Verte Fixe Le composant est prêt à fonctionner et la communication cyclique DRIVE-CLiQ est active. Orange Fixe La communication DRIVE-CLiQ est en cours d'établissement Rouge Fixe Présence d'au moins un défaut de ce composant. Remarque : La commande de la LED est indépendante d'un éventuel reparamétrage de la signalisation correspondante. Verte rouge Verte orange Clignotante à 0,5 Hz Le chargement du firmware est en cours. Clignotante à 2 Hz Le chargement du firmware est terminé. Attente de la mise sous tension. Clignotante à 2 Hz L'identification du composant par LED est activée (p0144) ou bien Rouge orange Remarque : Les deux possibilités dépendent de l'état de la LED au moment de l'activation via p0144 = 1. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 59 Composants de puissance côté réseau 3.3 Active Interface Modules à refroidissement par air 3.3.4 Plan d'encombrement Plan d'encombrement taille GI Les dégagements ménagés pour assurer la ventilation d'air sont représentés par une ligne discontinue. Figure 3-9 Plan d'encombrement Active Interface Module, taille GI. Vue de côté, vue de face Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 60 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Composants de puissance côté réseau 3.3 Active Interface Modules à refroidissement par air Plan d'encombrement taille HI Les dégagements ménagés pour assurer la ventilation d'air sont représentés par une ligne discontinue. Figure 3-10 Plan d'encombrement Active Interface Module, taille HI. Vue de côté, vue arrière Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 61 Composants de puissance côté réseau 3.3 Active Interface Modules à refroidissement par air Plan d'encombrement taille JI Les dégagements ménagés pour assurer la ventilation d'air sont représentés par une ligne discontinue. Figure 3-11 Plan d'encombrement Active Interface Module, taille JI. Vue de côté, vue arrière Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 62 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Composants de puissance côté réseau 3.3 Active Interface Modules à refroidissement par air 3.3.5 Raccordement électrique Le raccordement électrique de l'Active Interface Module est réalisé conformément aux exemples de raccordement présentés au chapitre "Description des interfaces". Exploitation d'un Active Interface Module sur un réseau à neutre isolé (réseau IT) Lorsque l'appareil est exploité sur un réseau à neutre isolé (réseau IT), les modules d'antiparasitage intégrés doivent être désactivés en dévissant un étrier de liaison. Remarque Etiquette d'avertissement sur l'étrier de liaison Une étiquette d'avertissement jaune est fixée sur chaque étrier de liaison, permettant de le trouver facilement. • L'étiquette d'avertissement doit être retirée de l'étrier de liaison (en tirant fortement) quand l'étrier de liaison doit rester dans l'appareil (fonctionnement sur réseau mis à la terre). • L'étiquette d'avertissement doit être retirée avec l'étrier de liaison quand l'appareil fonctionne sur un réseau à neutre isolé (réseau IT). Figure 3-12 Etiquette d'avertissement sur l'étrier de liaison Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 63 Composants de puissance côté réseau 3.3 Active Interface Modules à refroidissement par air Figure 3-13 Retrait de l'étrier de liaison au module d'antiparasitage de l'Active Interface Module pour la taille GI Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 64 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Composants de puissance côté réseau 3.3 Active Interface Modules à refroidissement par air Figure 3-14 Retrait des étriers de liaison au module d'antiparasitage de l'Active Interface Module pour la taille HI Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 65 Composants de puissance côté réseau 3.3 Active Interface Modules à refroidissement par air Figure 3-15 Retrait des étriers de liaison au module d'antiparasitage de l'Active Interface Module pour la taille JI Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 66 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Composants de puissance côté réseau 3.3 Active Interface Modules à refroidissement par air IMPORTANT Détérioration de l'appareil en cas de non-retrait de l'étrier de liaison dans un réseau à neutre isolé Dans un réseau à neutre isolé (réseau IT), si l'étrier de liaison au module d'antiparasitage n'est pas retiré, l'appareil peut subir des dommages considérables. • Pour un réseau à neutre isolé (réseau IT), retirer l'étrier de liaison au module d'antiparasitage. Retrait du cavalier dans le Voltage Sensing Module VSM10 Lors de l'exploitation de l'Active Interface Module sur réseau à neutre isolé (réseau IT), retirer le cavalier de la borne X530 sur la face inférieure du Voltage Sensing Module (VSM10). Utiliser deux tournevis ou un autre outil approprié pour libérer le ressort de retenue dans la borne et retirer le cavalier. Borne X530 avec cavalier Libérer le ressort et retirer le cavalier Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 67 Composants de puissance côté réseau 3.3 Active Interface Modules à refroidissement par air 3.3.6 Caractéristiques techniques Tableau 3- 13 Caractéristiques techniques des Active Interface Modules, 3ph. 380 à 480 V Numéro d'article 6SL3300– 7TE35–0AA0 7TE38–4AA0 Adapté à l'Active Line Module Puissance assignée de l'Active Line Module 6SL3335kW 7TE35-0AAx 300 7TE36-1AAx 380 7TE38-4AAx 500 Courant assigné A 490 840 Tensions d'alimentation - Tension réseau - Fréquence réseau - Alimentation de l'électronique - Tension d'alimentation du ventilateur VCAeff Hz VCC VCA Capacité du circuit intermédiaire du groupe variateur, max. µF 76800 134400 A 0,17 0,17 A 0,9 / 1,2 3,6 / 4,6 A 57 178 Standard 3WL11102BB34-4AN2-Z Z=C22 2) Consommation - Consommation de l'électronique (24 V CC) - Alimentation du ventilateur, 2ph. 230 V, 50/60 Hz, max. - Courant de précharge max. (3 s max.) Contacteur bypass 3ph. 380 -10 % (-15 % < 1 min) ... 3ph. 480 +10 % 47 à 63 Hz 24 (20,4 à 28,8) 230 (195,5 ... 264,5) Consommation contacteur bypass (230 V CA) - Courant d'appel - Courant de maintien A A 2,5 1,2 --- Température ambiante max. - sans déclassement - avec déclassement °C °C 40 55 40 55 Puissance dissipée, max. 1) - pour 50 Hz 400 V - pour 60 Hz 460 V kW kW 3,9 3,9 6,1 6,1 Débit d'air de refroidissement requis m3/s 0,47 0,40 Niveau de pression acoustique LpA (1 m) pour 50/60 Hz dB(A) 71 / 73 71 / 73 Raccordement réseau/charge L1, L2, L3 / U2, V2, W2 M10 M12 Connexion PE Vis M10 Vis M12 2 x 185 2 x 185 2 x 185 4 x 240 4 x 240 2 x 240 Sections de raccordement max. - Raccordement réseau (L1, L2, L3) - Raccordement charge (U2, V2, W2) - Raccordement PE Raccordement plat pour vis mm² mm² mm² Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 68 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Composants de puissance côté réseau 3.3 Active Interface Modules à refroidissement par air Numéro d'article 6SL3300– Indice de protection Dimensions - Largeur - Hauteur - Profondeur mm mm mm Taille Poids kg 7TE35–0AA0 7TE38–4AA0 IP20 IP00 325 1533 542 305 1750 544 GI HI 190 390 1) La puissance dissipée indiquée correspond à la valeur maximale pour une utilisation à 100 %. En fonctionnement normal, une valeur plus réduite se présente. 2) Le disjoncteur est commandé par la commande séquentielle de l'Active Line Module et ne doit pas être activé manuellement. Par conséquent, il est recommandé d'équiper le disjoncteur du kit de verrouillage 3WL9111-0BA21-0AA0. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 69 Composants de puissance côté réseau 3.3 Active Interface Modules à refroidissement par air Tableau 3- 14 Caractéristiques techniques des Active Interface Modules, 3ph. 500 à 690 V Numéro d'article 6SL3300– 7TG35–8AA0 7TG41–3AA0 Adapté à l'Active Line Module Puissance assignée de l'Active Line Module 6SL3335kW 7TG35-8AAx 630 7TG38-1AAx 900 Courant assigné A 575 1025 Tensions d'alimentation - Tension réseau - Fréquence réseau - Alimentation de l'électronique - Tension d'alimentation du ventilateur VCAeff Hz VCC VCA Capacité du circuit intermédiaire du groupe variateur, max. µF 3ph. 500 -10 % (-15 % < 1 min) ... 3ph. 690 +10 % 47 à 63 Hz 24 (20,4 à 28,8) 230 (195,5 ... 264,5) 59200 153600 0,17 4,6 0,17 4,9 141 141 A 3RT14766AP36 3WL12164BB34-4AN2-Z Z=C22 3) Température ambiante max. - sans déclassement - avec déclassement °C °C 40 55 40 55 Puissance dissipée, max. 2) - pour 50 Hz 690 V - pour 60 Hz 575 V kW kW 6,8 6,8 9,2 9,6 Débit d'air de refroidissement requis m3/s 0,40 0,40 Niveau de pression acoustique LpA (1 m) pour 50/60 Hz dB(A) 71 / 73 71 / 73 Consommation - Consommation de l'électronique (24 V CC) A - Alimentation du ventilateur, 2ph. 230 V, A max. - Courant de précharge max. (3 s max.) A Contacteur bypass 1) Raccordement réseau/charge L1, L2, L3 / U2, V2, W2 M12 M12 Connexion PE Vis M12 Vis M12 4 x 240 4 x 240 2 x 240 6 x 240 6 x 240 4 x 240 IP00 IP00 305 1750 544 505 1750 544 HI JI 390 620 Sections de raccordement max. - Raccordement réseau (L1, L2, L3) - Raccordement charge (U2, V2, W2) - Raccordement PE Raccordement plat pour vis mm² mm² mm² Indice de protection Dimensions - Largeur - Hauteur - Profondeur mm mm mm Taille Poids kg 1) Le contacteur bypass n'est pas compris ; il doit être prévu séparément. 2) La puissance dissipée indiquée correspond à la valeur maximale pour une utilisation à 100 %. En fonctionnement normal, une valeur plus réduite se présente. 3) Le disjoncteur est commandé par la commande séquentielle de l'Active Line Module et ne doit pas être activé manuellement. Par conséquent, il est recommandé d'équiper le disjoncteur du kit de verrouillage 3WL9111-0BA21-0AA0. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 70 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Composants de puissance côté réseau 3.3 Active Interface Modules à refroidissement par air 3.3.7 Facteurs de déclassement en fonction de l'altitude d'installation et de la température ambiante Les appareils encastrables de forme Châssis ainsi que les constituants système correspondants sont prévus pour une température ambiante de 40 °C et des altitudes d'installation jusqu'à 2000 m. Le courant de sortie doit être réduit pour les températures ambiantes > 40 °C. Des températures ambiantes supérieures à 55 °C ne sont pas admissibles. À des altitudes d'installation supérieures à 2000 m, il faut tenir compte du fait qu'avec l'augmentation de l'altitude, la pression atmosphérique, et donc la densité de l'air, décroît. Il s'ensuit une diminution aussi bien de l'effet de refroidissement que de la capacité d'isolement de l'air. Le refroidissement étant moins efficace, la température ambiante doit être abaissée et la chaleur dissipée dans l'appareil encastrable être limitée en réduisant le courant de sortie ; une température ambiante inférieure à 40 °C peut servir à cet égard de compensation. Le tableau ci-après indique les courants de sortie admissibles en fonction de l'altitude d'installation et de la température ambiante (la compensation admissible de l'altitude d'installation par une température ambiante < 40 °C – température d'entrée de l'air dans l'appareil encastrable – a été prise en compte dans les valeurs indiquées). Les valeurs s'appliquent à la condition que le courant d'air de refroidissement dans l'appareil, spécifié dans les caractéristiques techniques, soit garanti. En cas d'installation à une altitude de 2000 m à 5000 m, il convient en outre d'utiliser un transformateur de séparation pour réduire les surtensions transitoires selon EN 61800-5-1. Tableau 3- 15 Déclassement du courant pour appareils encastrables en fonction de la température ambiante (température de l'air au niveau de l'admission d'air de l'appareil encastrable) et de l'altitude d'installation. Altitude en m Facteur de déclassement du courant (en % du courant assigné) à une température ambiante (température de l'air d'arrivée) de 20 °C 25 °C 30 °C 35 °C 40 °C 45 °C 50 °C 55 °C 0 ... 2000 100 % 100 % 100 % 100 % 100 % 93,3 % 86,7 % 80,0 % ... 2500 100 % 100 % 100 % 100 % 96,3 % ... 3000 100 % 100 % 100 % 98,7 % ... 3500 100 % 100 % 100 % ... 4000 100 % 100 % 96,3 % ... 4500 100 % 97,5 % ... 5000 98,2 % Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 71 Composants de puissance côté réseau 3.4 Active Interface Modules à refroidissement par liquide 3.4 Active Interface Modules à refroidissement par liquide 3.4.1 Description Les Active Interface Modules à refroidissement par liquide sont utilisés en association avec les Active Line Modules de forme Châssis à refroidissement par liquide. Les Active Interface Modules à refroidissement par liquide contiennent un Clean Power Filter avec antiparasitage de base, le circuit de précharge pour l'Active Line Module, la détection de tension réseau et des capteurs de surveillance. Pour la taille JIL, le contacteur bypass doit être prévu séparément. Le Clean Power Filter permet de supprimer une grande partie des harmoniques du réseau. L'Active Interface Module à refroidissement par liquide comporte les éléments suivants : ● Clean Power Filter ● Inductance du circuit de filtrage ● Circuit de précharge ● Module de mesure de la tension réseau VSM10 Les Active Interface Modules à refroidissement par liquide comportent les composants suivants : ● Inductance du circuit de filtrage ● Module de filtre ● Eléments de raccord associés (flexible de pression, câbles, raccords de flexibles) Constituants Les numéros d'article des différents composants (inductance du circuit de filtrage et module de filtre) sont répertoriés dans le tableau ci-dessous : Tableau 3- 16 Active Interface Modules à refroidissement par liquide, numéros d'article des différents composants Active Interface Module Inductance du circuit de filtrage Module de filtre Tension réseau 3ph. 380 à 480 V 6SL3305-7TE41-4AA3 6SL3005-0DE41-4AA0 6SL3005-0FE41-4AA0 Tension réseau 3ph. 500 à 690 V 6SL3305-7TG37-4AA3 6SL3005-0DG37-4AA0 6SL3005-0FG37-4AA0 6SL3305-7TG41-0AA3 6SL3005-0DG41-3AA0 6SL3005-0FG41-0AA0 6SL3305-7TG41-3AA3 6SL3005-0DG41-3AA0 6SL3005-0FG41-3AA0 6SL3305-7TG41-6AA3 6SL3005-0DG41-6AA0 6SL3005-0FG41-6AA0 Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 72 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Composants de puissance côté réseau 3.4 Active Interface Modules à refroidissement par liquide 3.4.2 Consignes de sécurité ATTENTION Danger de mort en cas de non-respect des consignes de sécurité élémentaires et risques résiduels Le non-respect des consignes de sécurité élémentaires et risques résiduels indiqués au chapitre 1 peut entraîner la mort ou des blessures graves. • Respecter les consignes de sécurité élémentaires. • Tenir compte des risques résiduels lors de l'évaluation des risques. ATTENTION Danger de mort par choc électrique en cas de blindages de câbles non connectés Le surcouplage capacitif peut engendrer des tensions de contact mortelles lorsque les blindages de câbles ne sont pas connectés. • Connecter les deux extrémités des blindages de câble au potentiel de l'enveloppe mis à la terre. ATTENTION Danger de mort en cas de rupture du conducteur de protection externe due à des courants de fuite élevés Les composants d'entraînement génèrent un courant de fuite élevé sur le conducteur de protection. Tout contact direct avec des pièces conductrices peut entraîner la mort ou des blessures graves en cas de rupture du conducteur de protection. • Veiller à ce que le conducteur de protection externe réponde au moins à l'une des conditions suivantes : – Il est protégé contre toute détérioration mécanique. 1) – S'il s'agit d'un conducteur unique, il possède une section de 10 mm² Cu au minimum. – S'il fait partie d'un câble à plusieurs conducteurs, il possède une section de 2,5 mm² Cu au minimum. – Il possède un deuxième conducteur de protection parallèle avec la même section. – Il satisfait aux réglementations locales relatives aux équipements à courant de fuite élevé. Les câbles posés à l'intérieur des armoires ou des enveloppes de machine fermées sont considérés comme suffisamment protégés contre les détériorations mécaniques. 1) ATTENTION Risque d'incendie par surchauffe due à des dégagements de circulation d'air insuffisants Des dégagements de circulation d'air insuffisants peuvent entraîner une surchauffe et provoquer un dégagement de fumée et un incendie constituant un risque pour les personnes. De plus, ils peuvent provoquer des défaillances plus fréquentes et réduire la durée de vie des Line Modules. • Respecter les dégagements indiqués sur les plans d'encombrement au-dessus, audessous et devant les composants. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 73 Composants de puissance côté réseau 3.4 Active Interface Modules à refroidissement par liquide ATTENTION Risque d'accident dû à l'absence de panneaux d'avertissement dans la langue du pays concerné L'absence de panneaux d'avertissement dans la langue du pays concerné peut provoquer des accidents ayant pour conséquence la mort ou des blessures graves. • Apposer sur les composants des panneaux d'avertissement dans la langue du pays concerné. PRUDENCE Risques de brûlures en raison de températures superficielles élevées de l'inductance du circuit de filtrage Une inductance du circuit de filtrage peut devenir brûlante. Tout contact direct avec sa surface peut entraîner de graves brûlures. • Monter les inductances du circuit de filtrage de telle sorte que tout contact direct soit impossible. Lorsque cela est impossible, apposer aux endroits exposés au danger des avertissements bien visibles et intelligibles. • Ménager un dégagement de circulation d'air de 140 mm minimum au-dessus des inductances du circuit de filtrage afin que les composants voisins ne subissent aucun dommage dû à la température. IMPORTANT Détérioration de l'appareil due à une exploitation de l'Active Interface Module sans Active Line Module Une exploitation de l'Active Interface Module sans Active Line Module correspondant risque d'endommager l'Active Interface Module. • Exploiter l'Active Interface Module uniquement en association avec l'Active Line Module correspondant. IMPORTANT Détérioration de l'appareil due à une exploitation de l'Active Interface Module sans liquide de refroidissement Une exploitation de l'Active Interface Module sans liquide de refroidissement, même à vide, risque d'endommager l'Active Interface Module. • Exploiter l'Active Interface Module uniquement avec le circuit de refroidissement rempli et fonctionnel. Remarque Longueurs de câble Les câbles de raccordement entre l'inductance du circuit de filtrage et le module de filtre doivent être aussi courts que possible (2 m max.). Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 74 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Composants de puissance côté réseau 3.4 Active Interface Modules à refroidissement par liquide 3.4.3 Description des interfaces 3.4.3.1 Liste récapitulative Figure 3-16 Vue d'ensemble des interfaces Inductance de filtrage, taille JIL Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 75 Composants de puissance côté réseau 3.4 Active Interface Modules à refroidissement par liquide Figure 3-17 Vue d'ensemble des interfaces Module de filtre, taille JIL Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 76 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Composants de puissance côté réseau 3.4 Active Interface Modules à refroidissement par liquide 3.4.3.2 Figure 3-18 Exemple de raccordement Exemple de raccordement de l'Active Interface Module à refroidissement par liquide, taille JIL Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 77 Composants de puissance côté réseau 3.4 Active Interface Modules à refroidissement par liquide IMPORTANT Détérioration de l'appareil due à un ordre des phases différent dans le circuit de précharge et le circuit électrique principal Un ordre des phases différent dans le circuit de précharge et le circuit électrique principal peut entraîner une surcharge et une destruction des résistances de précharge de l'Active Interface Module pendant la phase de chevauchement de courte durée, lors de laquelle les deux contacteurs sont fermés simultanément. • Raccorder les câbles d'alimentation au circuit de précharge et au circuit électrique principal avec le même ordre des phases. 3.4.3.3 Raccordement réseau/charge Tableau 3- 17 Raccordements de l'inductance du circuit de filtrage Bornes Descriptions Connexion réseau : U1, V1, W1 Raccordement charge : U2, V2, W2 Tension : • 3ph. 380 V -10 % (-15 % < 1 min) ... 3ph. 480 V +10 % • 3ph. 500 V -10 % (-15 % < 1 min) ... 3ph. 690 V +10 % Fréquence : 47 ... 63 Hz Languette : M12 / 50 Nm pour raccordement sur barre conductrice Connexion PE 1) Filetage de raccordement : M10 / 25 Nm pour cosses conformes à DIN 46234 / DIN 462351) Dimensions pour le raccordement des cosses alternatives, voir "Cosses" dans l'annexe. Tableau 3- 18 Raccordements du module de filtre Bornes Descriptions K4 : 2/T1, 4/T2, 6/T3 Raccordement pour circuit de précharge directement au contacteur de précharge : 2 x 35 mm² max. (3RT1044) Connexion PE Languette : M8 / 13 Nm pour cosses conformes à DIN 46234 / DIN 462351) 1) Dimensions pour le raccordement des cosses alternatives, voir "Cosses" dans l'annexe. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 78 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Composants de puissance côté réseau 3.4 Active Interface Modules à refroidissement par liquide 3.4.3.4 X500 Interface DRIVE-CLiQ Tableau 3- 19 Interface DRIVE-CLiQ X500 Broche Nom de signal Caractéristiques techniques 1 TXP Données d'émission + 2 TXN Données d'émission - 3 RXP Données de réception + 4 Réservé, ne pas utiliser 5 Réservé, ne pas utiliser 6 RXN 7 Réservé, ne pas utiliser 8 Réservé, ne pas utiliser A + (24 V) Alimentation 24 V B M (0 V) Masse électronique Données de réception - Plaque d'obturation pour interfaces DRIVE-CLiQ (50 pièces) : N° d'article : 6SL3066-4CA00-0AA0 3.4.3.5 X530 Mise à la terre par point neutre Tableau 3- 20 Mise à la terre par point neutre X530 Borne Désignation Caractéristiques techniques 1 Point neutre de la mesure de tension Strap connecté : mesure avec mise à la terre 2 Potentiel vers la terre Strap non connecté : mesure libre de potentiel Le Voltage Sensing Module est livré avec strap connecté. À l'état de livraison, le point neutre est alors connecté avec le conducteur de protection via un cavalier. Un courant circule de la tension à mesurer à la terre de protection (PE). Cette connexion est supprimée en retirant le cavalier. La mesure s'effectue alors libre de potentiel. Figure 3-19 Circuit interne Voltage Sensing Module VSM10 Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 79 Composants de puissance côté réseau 3.4 Active Interface Modules à refroidissement par liquide 3.4.3.6 Bornier X609 Tableau 3- 21 Bornier X609 Borne Désignation Caractéristiques techniques 1 P24 2 P24 Tension : 24 V CC (20,4 V ... 28,5 V) Consommation : max. 0,25 A 3 M 4 M 5 L 6 L 7 N 8 N 9 Contacteur de précharge–A1 10 Contacteur de précharge–A2 11 Contacteur de shuntage–A1 12 Tension : 230 V CA (195,5 ... 264,5 V) Consommation : max. 4 A Tension : 230 V CA (195,5 ... 264,5 V) Consommation : max. 4 A pour Active Line Module, X9:5 pour Active Line Module, X9:3 Contacteur de shuntage–A2 Tension : 230 V CA (195,5 ... 264,5 V) Consommation : max. 6 A 13 Signalisation en retour du contacteur 1 Tension : 230 V CA (195,5 ... 264,5 V) Courant autorisé max. : 6 A 14 Signalisation en retour du contacteur 2 pour Active Line Module, X9:6 pour Active Line Module, X9:4 Section maximale de raccordement 1,5 mm2 3.4.3.7 Signification de la LED du Voltage Sensing Module (VSM) dans l'Active Interface Module Tableau 3- 22 Description de la LED du Voltage Sensing Module (VSM) dans l'Active Interface Module LED Couleur Etat Description RDY --- Eteinte Tension d'alimentation de l'électronique coupée ou en dehors de la plage de tolérance autorisée Verte Fixe Le composant est prêt à fonctionner et la communication cyclique DRIVECLiQ est active. Orange Fixe La communication DRIVE-CLiQ est en cours d'établissement Rouge Fixe Présence d'au moins un défaut de ce composant. Remarque : La commande de la LED est indépendante d'un éventuel reparamétrage de la signalisation correspondante. Verte rouge Verte orange ou bien Rouge orange Clignotante à 0,5 Hz Le chargement du firmware est en cours. Clignotante à 2 Hz Le chargement du firmware est terminé. Attente de la mise sous tension. Clignotante à 2 Hz L'identification du composant par LED est activée (p0144) Remarque : Les deux possibilités dépendent de l'état de la LED au moment de l'activation via p0144 = 1. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 80 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Composants de puissance côté réseau 3.4 Active Interface Modules à refroidissement par liquide 3.4.4 Plan d'encombrement Plan d'encombrement Inductance du circuit de filtrage Figure 3-20 Plan d'encombrement Inductance du circuit de filtrage, taille JIL Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 81 Composants de puissance côté réseau 3.4 Active Interface Modules à refroidissement par liquide Tableau 3- 23 Dimensions Inductances du circuit de filtrage (toutes les données en mm) 6SL3005- 0DE41-4AA0 0DG37-4AA0 0DG41-3AA0 0DG41-6AA0 B 372 358 440 440 H 781 745 770 770 T <575 <575 <575 <580 Type de port Type 1 Type 1 Type 2 Type 2 Plan d'encombrement Module de filtre Figure 3-21 Plan d'encombrement Module de filtre, taille JIL Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 82 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Composants de puissance côté réseau 3.4 Active Interface Modules à refroidissement par liquide 3.4.5 Montage Dispositifs de transport de l'inductance du circuit de filtrage Pour le transport de l'inductance du circuit de filtrage, la partie supérieure comporte des anneaux de levage et la partie inférieure et pourvue de trous pour permettre l'utilisation de fourches de chariot élévateur. IMPORTANT Détérioration de l'appareil due à un transport non conforme Un transport non conforme peut entraîner des charges mécaniques au niveau de l'enveloppe de l'inductance du circuit de filtrage, susceptibles d'endommager l'appareil. • Lors du transport de l'inductance du circuit de filtrage, il convient d'utiliser un matériel d'élingage permettant un levage vertical des câbles ou des chaînes. • Ne pas utiliser les barres de courant de l'inductance du circuit de filtrage comme poignées ou pour fixer le matériel d'élingage. PRUDENCE Risque d'accident dû à un transport incorrect de l'inductance du circuit de filtrage avec des fourches de chariot élévateur Lors de l'utilisation de fourches de chariot élévateur, il existe un risque de blessures et d'endommagement de l'inductance du circuit de filtrage lorsque le transport n'est pas effectué correctement. • Lors du transport de l'inductance du circuit de filtrage avec des fourches de chariot élévateur, respecter les prescriptions nationales. Points de vissage pour support mécanique du module de filtre Le module de filtre est monté dans la partie arrière de l'armoire. Les panneaux latéraux du module de filtre doivent être supportés mécaniquement pour résister aux vibrations. Pour cela, des points de vissage sont prévus sur les panneaux latéraux. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 83 Composants de puissance côté réseau 3.4 Active Interface Modules à refroidissement par liquide Retirer la tôle de transport Pour le transport, une tôle de transport est montée sur la face inférieure du module de filtre. Retirer cette tôle de transport avant le montage dans une armoire. Figure 3-22 Tôle de transport sur la face inférieure du module de filtre Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 84 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Composants de puissance côté réseau 3.4 Active Interface Modules à refroidissement par liquide 3.4.6 Remarques concernant le montage dans une armoire La construction d'une armoire est représentée ci-après en guise d'exemple ; le schéma illustre le montage des composants principaux (inductance du circuit de filtrage et module de filtre) avec les flexibles pression et les câbles de connexion fournis. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 85 Composants de puissance côté réseau 3.4 Active Interface Modules à refroidissement par liquide ① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ ⑩ ⑪ ⑫ ⑬ >⑭ Raccordements (U1, V1, W1) du module de filtre pour la connexion au côté réseau de l'inductance du circuit de filtrage (U1, V1, W1) Tôle de cloisonnement (non fournie) pour isoler le module de filtre de la chaleur dégagée par l'inductance du circuit de filtrage Flexible entre le circuit retour et l'inductance du circuit de filtrage (P1) Flexible entre le circuit aller et le module de filtre (P7) Connexion PE entre la barre PE et le module de filtre Connexion PE entre la barre PE et le module de filtre Tôle de support (non fournie) pour l'inductance du circuit de filtrage Barre PE (non fournie) Circuit aller (non fourni) Retour (non fourni) Tôle de maintien pour les matelas d'isolation latéraux (non fournie) Matelas d'isolation latéral (non fourni) Matelas d'isolation entre l'inductance du circuit de filtrage et le module de filtre (non fourni) Espace de montage pour les barres CC, hauteur 200 mm Figure 3-23 Exemple de disposition dans l'armoire, Rittal TS8, largeur d'armoire 600 mm Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 86 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Composants de puissance côté réseau 3.4 Active Interface Modules à refroidissement par liquide ① ② ③ ④ ⑤ ⑥ ⑦ ⑧ ⑨ ⑩ ⑪ ⑫ ⑬ Raccordements (U1, V1, W1) du module de filtre pour la connexion au côté réseau de l'inductance du circuit de filtrage (U1, V1, W1) Tôle de cloisonnement (non fournie) pour isoler le module de filtre de la chaleur dégagée par l'inductance du circuit de filtrage Flexible entre le circuit retour et l'inductance du circuit de filtrage (P1) Flexible entre le circuit aller et le module de filtre (P7) Connexion PE entre la barre PE et le module de filtre Connexion PE entre la barre PE et le module de filtre Tôle de support (non fournie) pour l'inductance du circuit de filtrage Barre PE (non fournie) Circuit aller (non fourni) Retour (non fourni) Tôle de maintien pour les matelas d'isolation latéraux (non fournie) Matelas d'isolation latéral (non fourni) Matelas d'isolation entre l'inductance du circuit de filtrage et le module de filtre (non fourni) Figure 3-24 Exemple de disposition dans l'armoire, Rittal TS8, largeur d'armoire 600 mm, vue éclatée Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 87 Composants de puissance côté réseau 3.4 Active Interface Modules à refroidissement par liquide Respecter un écart d'au moins 970 mm entre le bord inférieur de la tôle de support (⑦) et le bord inférieur du module de filtre. Les dimensions de l'armoire utilisée en guise d'exemple (Rittal TS8) sont de (largeur x hauteur x profondeur) 600 mm x 2200 mm x 600 mm. Le matelas d'isolation représenté entre l'inductance du circuit de filtrage et le module de filtre est fabriqué en "AF/Armaflex AF-19MM/EA" et possède les propriétés suivantes : ● Epaisseur : 19 mm ● Conductivité thermique : ≤ 0,033 W/(m x K) ● Limite supérieure de la température d'utilisation : 110 °C ● Homologation UL ● Autoadhésif Les traversées pour les câbles et les flexibles doivent être réalisées de telle sorte que la chaleur ne s'échappe pas (coupes en forme de croix par exemple). Les matelas d'isolation latéraux représentés sont fabriqués en "HT/Armaflex HT-10-99/E" et possèdent les propriétés suivantes : ● Epaisseur : 10 mm ● Conductivité thermique : ≤ 0,042 W/(m x K) ● Limite supérieure de la température d'utilisation : 150 °C ● Homologation UL ● Non autoadhésif (se fixe à l'aide des languettes de la tôle de support latérale) Il convient d'installer à l'avant et à l'arrière de l'armoire des matelas d'isolation supplémentaires de la même matière que les matelas d'isolation latéraux. 3.4.7 Raccordement du circuit de refroidissement Livraison Afin de pouvoir tenir compte des spécificités locales, le flexible de liaison inclus dans le kit fourni n'est pas confectionné. Le kit fourni contient 6 raccords de flexibles (droits et coudés) avec les joints correspondants. Le flexible de liaison fourni est dimensionné de manière à pouvoir installer l'inductance du circuit de filtrage et le module de filtre comme indiqué au chapitre "Remarques concernant le montage dans une armoire (Page 85)". Schéma de connexion Les connexions du circuit de refroidissement figurent dans l'exemple de raccordement. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 88 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Composants de puissance côté réseau 3.4 Active Interface Modules à refroidissement par liquide Etablissement des connexions Le flexible de pression non confectionné fourni peut être utilisé lorsque les composants et l'alimentation en eau de refroidissement sont disposés tel que décrit ci-dessus. Lorsqu'ils sont disposés différemment, des flexibles de connexion équivalents doivent être utilisés : ● Diamètre flexible 3/4" ● Résistance à la pression d'au moins 12 bars ● Longueur maximale des flexibles 2 m ● Non conducteurs, résistance de 1 MΩ/m Les raccords de flexibles doivent être fixés aux joints avec un couple de serrage de 30 Nm : ● Les raccords de flexibles droits sont prévus pour P1, P5 et P6. ● Les raccords de flexibles coudés sont prévus pour P3, P4 et P7. Les flexibles doivent être fixés aux raccords de flexibles avec deux colliers de serrage chacun et serrés avec un couple de serrage de 3 Nm. Après l'assemblage, l'étanchéité doit être vérifiée par une épreuve de pression. ATTENTION Danger de mort par choc électrique en cas de distance d'isolement insuffisante La pose incorrecte des conduites de liquide de refroidissement peut mener à une distance d'isolement insuffisante par rapport aux pièces sous tension, ce qui risque d'entraîner la mort ou des blessures graves. • Poser les conduites de liquide de refroidissement avec le plus grand soin. • Veiller à ce que les conduites de liquide de refroidissement ne touchent aucune pièce sous tension et à respecter toujours une distance d'isolement (ligne de fuite et distance dans l'air) > 13 mm. • Fixer mécaniquement les conduites de liquide de refroidissement et vérifier l'absence de fuites dans celles-ci. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 89 Composants de puissance côté réseau 3.4 Active Interface Modules à refroidissement par liquide Remarque Contrôle des tuyaux flexibles Les intervalles de contrôle dépendent des conditions ambiantes. Les points suivants doivent être observés sur les flexibles de liquide de refroidissement : • Endommagement dû aux points de frottement • Fragilisation (p. ex. formation de fissures) • Défaut d'étanchéité • Flexible se détachant de l'accouplement • Déformations qui ne correspondent pas à la forme naturelle du flexible (p. ex. séparation de couches et formation de bulles) • Dépassement de la durée d'entreposage et d'utilisation Conformément aux règles et normes d'usage, nous recommandons un cycle de contrôle de 5 ans avec une pression d'épreuve appropriée (le double de la pression de service). Remarque Joint de remplacement Les joints pour presse-étoupes ne peuvent être utilisés que lors du premier montage du circuit de refroidissement. Après tout démontage, les joints doivent être remplacés lors du nouveau montage. Un joint plat polymère Viton de dureté 75 (+/-5) Shore A disponible dans le commerce peut être utilisé en remplacement (Viton est le nom commercial des élastomères dont les acronymes sont FPM et FKM). Les dimensions sont les suivantes : diamètre extérieur 26 mm, diamètre intérieur 15 mm, épaisseur 1,5 mm. 3.4.8 Raccordement électrique Livraison La livraison comprend 6 câbles pour la connexion électrique entre l'inductance du circuit de filtrage et le module de filtre et 2 câbles pour la mise à la terre du module de filtre : ● 6 câbles (section de 95 mm², isolement renforcé) d'une longueur de 820 mm pour la connexion du module de filtre (U1, V1, W1) au côté réseau de l'inductance du circuit de filtrage (U1, V1, W1). Raccord du module de filtre avec la cosse pour vis de diamètre M8 ● 2 câbles jaunes/verts (section de 120 mm²) d'une longueur de 1100 mm pour la connexion à la terre (PE) du module de filtre Les câbles fournis sont dimensionnés de manière à pouvoir installer l'inductance du circuit de filtrage et le module de filtre comme indiqué au chapitre "Remarques concernant le montage dans une armoire (Page 85)". La connexion à la terre sur le module de filtre doit s'effectuer par les deux raccordements PE. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 90 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Composants de puissance côté réseau 3.4 Active Interface Modules à refroidissement par liquide Etablissement des connexions Lorsque les composants sont disposés tel que décrit ci-dessus, les câbles fournis peuvent être utilisés. Lorsqu'ils sont disposés différemment, des câbles équivalents doivent être utilisés : ATTENTION Risque d'incendie et endommagement des appareils dus à un court-circuit / défaut à la terre Les câbles raccordés au module de filtre doivent être posés de manière à pouvoir exclure tout défaut à la terre ou court-circuit. Un défaut à la terre peut déclencher un incendie avec dégagement de fumée. • Protéger les câbles contre toute détérioration mécanique. • Utiliser les prescriptions d'installation locales permettant d'exclure un tel défaut. Prendre en outre l'une des mesures suivantes : • Utiliser des câbles à double isolation. • Respecter les distances requises, par exemple à l'aide d'une entretoise. • Poser les câbles dans des canaux ou des conduits d'installation séparés. Exploitation d'un Active Interface Module sur un réseau à neutre isolé (réseau IT) Lorsque l'appareil est exploité sur un réseau à neutre isolé (réseau IT), les modules d'antiparasitage intégrés doivent être désactivés en dévissant un étrier de liaison. Remarque Etiquette d'avertissement sur l'étrier de liaison Une étiquette d'avertissement jaune est fixée sur chaque étrier de liaison, permettant de le trouver facilement. • L'étiquette d'avertissement doit être retirée de l'étrier de liaison (en tirant fortement) quand l'étrier de liaison doit rester dans l'appareil (fonctionnement sur réseau mis à la terre). • L'étiquette d'avertissement doit être retirée avec l'étrier de liaison quand l'appareil fonctionne sur un réseau à neutre isolé (réseau IT). Figure 3-25 Etiquette d'avertissement sur l'étrier de liaison Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 91 Composants de puissance côté réseau 3.4 Active Interface Modules à refroidissement par liquide Figure 3-26 Etrier de liaison sur le module de filtre IMPORTANT Détérioration de l'appareil en cas de non-retrait de l'étrier de liaison dans un réseau à neutre isolé Dans un réseau à neutre isolé (réseau IT), si l'étrier de liaison au module d'antiparasitage n'est pas retiré, l'appareil peut subir des dommages considérables. • Pour un réseau à neutre isolé (réseau IT), retirer l'étrier de liaison au module d'antiparasitage. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 92 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Composants de puissance côté réseau 3.4 Active Interface Modules à refroidissement par liquide Retrait du cavalier dans le Voltage Sensing Module VSM10 Lors de l'exploitation de l'Active Interface Module sur réseau à neutre isolé (réseau IT), retirer le cavalier de la borne X530 sur la face inférieure du Voltage Sensing Module (VSM10). Utiliser deux tournevis ou un autre outil approprié pour libérer le ressort de retenue dans la borne et retirer le cavalier. Borne X530 avec cavalier Libérer le ressort et retirer le cavalier Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 93 Composants de puissance côté réseau 3.4 Active Interface Modules à refroidissement par liquide 3.4.9 Caractéristiques techniques Tableau 3- 24 Caractéristiques techniques des Active Interface Modules, 3ph. 380 à 480 V Numéro d'article 6SL3305– 7TE41–4AA3 Adapté à l'Active Line Module Puissance assignée de l'Active Line Module 6SL3335kW 6SL3335kW 7TE41-4AA3 900 7TE41-0AA3 630 Courant assigné A 1405 Tensions d'alimentation - Tension réseau - Fréquence réseau - Alimentation de l'électronique VCAeff Hz VCC Capacité du circuit intermédiaire du groupe variateur, max. µF 230400 Consommation de l'électronique (24 V CC) A 0,17 Contacteur bypass 1) Température max. du liquide de refroidissement - sans déclassement - avec déclassement Débit volumétrique assigné pour l'eau avec perte de charge de 70 kPa Niveau de pression acoustique LpA (1 m) pour 50/60 Hz 3ph. 380 -10 % (-15 % < 1 min) ... 3ph. 480 +10 % 47 ... 63 Hz 24 (20,4 ... 28,8) 3WL11162BB34-4AN2-Z Z=C22 3) °C °C 45 50 l/min 16 4) dB(A) 71 / 71 Taille JIL Inductance du circuit de filtrage Numéro d'article 6SL3005- Mode de refroidissement 0DE41-4AA0 Refroidissement par liquide (échangeur de chaleur en aluminium) Puissance dissipée, max. 2) - pour 50 Hz 400 V - pour 60 Hz 460 V - dissipée à l'air ambiant kW kW kW 8,6 8,6 0,9 Volume de liquide - réfrigérant d'inductance intégré - flexibles fournis dm³ dm³/m 0,6 0,285 l/min 8 Débit volumétrique assigné pour l'eau avec perte de charge de 70 kPa Raccordements pour le liquide de refroidissement P1 : Circuit retour P3 : Raccordement à P6 sur le module de filtre P4 : Raccordement à P5 sur le module de filtre Filetage type gaz ISO 228 - G 3/4 B (filetage extérieur 3/4", avec joint plat) Couple de serrage des raccordements pour le liquide Nm de refroidissement 6 Raccordement réseau/charge U1, V1, W1 / U2, V2, W2 Raccordement plat pour vis M12 Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 94 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Composants de puissance côté réseau 3.4 Active Interface Modules à refroidissement par liquide Numéro d'article 6SL3305– 7TE41–4AA3 Connexion PE Sections de raccordement max. - Raccordement réseau (U1, V1, W1) - Raccordement charge (U2, V2, W2) - Raccordement au module de filtre (U1, V1, W1) - Raccordement PE Boulon M10 mm² mm² mm² mm² Indice de protection 1500 1500 2 x 95 1 x 240 IP00 Dimensions - Largeur - Hauteur - Profondeur mm mm mm 373 781 <575 Poids kg 299 6SL3005- 0FE41-4AA0 Module de filtre Numéro d'article Mode de refroidissement Refroidissement par liquide (échangeur de chaleur en aluminium) Puissance dissipée, max. 2) - pour 50 Hz 400 V - pour 60 Hz 460 V - dissipée à l'air ambiant kW kW kW 3,6 3,6 0,15 Volume de liquide du module de filtre dm³ 1 Raccordements pour le liquide de refroidissement P5 : Raccordement à P4 sur l'inductance du circuit de filtrage P6 : Raccordement à P3 sur l'inductance du circuit de filtrage P7 : aller Filetage type gaz ISO 228 - G 3/4 B (filetage extérieur 3/4", avec joint plat) Couple de serrage des raccordements pour le liquide Nm de refroidissement Sections de raccordement max. - Raccordement à l'inductance du circuit de filtrage (U1, V1, W1) - Raccordement PE mm² mm² Indice de protection 6 2 x 95 2 x 120 IP00 Dimensions - Largeur - Hauteur - Profondeur mm mm mm 511 840 574 Poids kg 110 1) Le contacteur bypass n'est pas compris ; il doit être prévu séparément. 2) La puissance dissipée indiquée correspond à la valeur maximale pour une utilisation à 100 %. En fonctionnement normal, une valeur plus réduite se présente. 3) Le disjoncteur est commandé par la commande séquentielle de l'Active Line Module et ne doit pas être activé manuellement. Par conséquent, il est recommandé d'équiper le disjoncteur du kit de verrouillage 3WL9111-0BA21-0AA0. 4) Pour tenir compte des tolérances dans le circuit d'eau, le circuit de liquide de refroidissement doit être dimensionné à 18 l pour l'Active Interface Module. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 95 Composants de puissance côté réseau 3.4 Active Interface Modules à refroidissement par liquide Tableau 3- 25 Caractéristiques techniques des Active Interface Modules, 3ph. 500 à 690 V Numéro d'article 6SL3305– 7TG37–4AA3 7TG41–0AA3 7TG41–3AA3 7TG41–6AA3 Adapté à l'Active Line Module Puissance assignée de l'Active Line Module 6SL3335kW 7TG37-4AA3 800 7TG41-0AA3 1100 7TG41-3AA3 1400 7TG41-6AA3 1700 Courant assigné A 735 1025 1270 1560 Tensions d'alimentation - Tension réseau - Fréquence réseau - Alimentation de l'électronique VCAeff Hz VCC Capacité du circuit intermédiaire du groupe variateur, max. µF 153600 153600 153600 210000 Consommation de l'électronique (24 V CC) A 0,17 0,17 0,17 0,17 3RT14766A36 (3 pièces) 3WL12124BB34-4AN2-Z Z=C22 3) 3WL12164BB34-4AN2-Z Z=C22 3) 3WL12164BB34-4AN2-Z Z=C22 3) °C °C 45 50 45 50 45 50 45 50 l/min 16 4) 16 4) 16 4) 16 4) dB(A) 71 / 71 71 / 71 71 / 71 71 / 71 JIL JIL JIL JIL 0DG37-4AA0 0DG41-3AA0 0DG41-3AA0 0DG41-6AA0 Contacteur bypass 1) Température max. du liquide de refroidissement - sans déclassement - avec déclassement Débit volumétrique assigné pour l'eau avec perte de charge de 70 kPa Niveau de pression acoustique LpA (1 m) pour 50/60 Hz Taille 3ph. 500 -10 % (-15 % < 1 min) ... 3ph. 690 +10 % 47 ... 63 Hz 24 (20,4 ... 28,8) Inductance du circuit de filtrage Numéro d'article 6SL3005- Mode de refroidissement Refroidissement par liquide (échangeur de chaleur en aluminium) Puissance dissipée, max. 2) - pour 50 Hz 690 V - pour 60 Hz 575 V - dissipée à l'air ambiant kW kW kW 5,5 5,5 0,5 6,2 6,2 0,6 9,3 9,3 0,95 11 11 1,15 Volume de liquide - réfrigérant d'inductance intégré - flexibles fournis dm³ dm³/m 0,6 0,285 0,6 0,285 0,6 0,285 0,6 0,285 l/min 8 8 8 8 Débit volumétrique assigné pour l'eau avec perte de charge de 70 kPa Raccordements pour le liquide de refroidissement P1 : Circuit retour P3 : Raccordement à P6 sur le module de filtre P4 : Raccordement à P5 sur le module de filtre Couple de serrage des raccordements pour le liquide de refroidissement Filetage type gaz ISO 228 - G 3/4 B (filetage extérieur 3/4", avec joint plat) Nm 6 6 6 6 Raccordement réseau/charge U1, V1, W1 / U2, V2, W2 Raccordement plat pour vis M12 Raccordement plat pour vis M12 Raccordement plat pour vis M12 Raccordement plat pour vis M12 Connexion PE Boulon M10 Boulon M10 Boulon M10 Boulon M10 Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 96 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Composants de puissance côté réseau 3.4 Active Interface Modules à refroidissement par liquide Numéro d'article Sections de raccordement max. - Raccordement réseau (U1, V1, W1) - Raccordement charge (U2, V2, W2) - Raccordement au module de filtre (U1, V1, W1) - Raccordement PE 6SL3305– 7TG37–4AA3 7TG41–0AA3 7TG41–3AA3 7TG41–6AA3 mm² mm² mm² 1000 1000 2 x 95 1500 1500 2 x 95 1500 1500 2 x 95 1500 1500 2 x 95 mm² 1 x 240 1 x 240 1 x 240 1 x 240 IP00 IP00 IP00 IP00 Indice de protection Dimensions - Largeur - Hauteur - Profondeur mm mm mm 358 745 <575 440 770 <575 440 770 <575 440 770 <580 Poids kg 234 365 365 460 6SL3005- 0FG37-4AA0 0FG41-0AA0 0FG41-3AA0 0FG41-6AA0 Module de filtre Numéro d'article Mode de refroidissement Refroidissement par liquide (échangeur de chaleur en aluminium) Puissance dissipée, max. 2) - pour 50 Hz 690 V - pour 60 Hz 575 V - dissipée à l'air ambiant kW kW kW 4,0 4,0 0,15 5,0 5,0 0,15 5,0 5,0 0,15 7,5 7,5 0,15 Volume de liquide du module de filtre dm³ 1 1 1 1 Raccordements pour le liquide de refroidissement P5 : Raccordement à P4 sur l'inductance du circuit de filtrage P6 : Raccordement à P3 sur l'inductance du circuit de filtrage P7 : aller Couple de serrage des raccordements pour le liquide de refroidissement Sections de raccordement max. - Raccordement à l'inductance du circuit de filtrage (U1, V1, W1) - Raccordement PE Filetage type gaz ISO 228 - G 3/4 B (filetage extérieur 3/4", avec joint plat) Nm 6 6 6 6 mm² mm² 2 x 95 2 x 95 2 x 95 2 x 95 2 x 120 2 x 120 2 x 120 2 x 120 IP00 IP00 IP00 IP00 Indice de protection Dimensions - Largeur - Hauteur - Profondeur mm mm mm 511 840 574 511 840 574 511 840 574 511 840 574 Poids kg 110 110 110 110 1) Le contacteur bypass n'est pas compris ; il doit être prévu séparément. 2) La puissance dissipée indiquée correspond à la valeur maximale pour une utilisation à 100 %. En fonctionnement normal, une valeur plus réduite se présente. 3) Le disjoncteur est commandé par la commande séquentielle de l'Active Line Module et ne doit pas être activé manuellement. Par conséquent, il est recommandé d'équiper le disjoncteur du kit de verrouillage 3WL9111-0BA21-0AA0. 4) Pour tenir compte des tolérances dans le circuit d'eau, le circuit de liquide de refroidissement doit être dimensionné à 18 l pour l'Active Interface Module. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 97 Composants de puissance côté réseau 3.4 Active Interface Modules à refroidissement par liquide 3.4.9.1 Facteurs de déclassement en fonction de la température du liquide de refroidissement Les appareils SINAMICS S120 à refroidissement par liquide sont conçus pour être utilisés avec le liquide de refroidissement H2O ou avec un mélange de H2O et de produit antigel comme indiqué au chapitre Protection antigel, biocide (Page 327). Lorsque le liquide de refroidissement utilisé est H2O, les appareils peuvent fournir 100 % du courant de sortie pour une plage de température comprise entre 5 °C et 45 °C ; pour une plage de température comprise entre 45 °C et 50 °C, le courant de sortie maximum diminue de manière linéaire pour atteindre 90 %. Lorsque le liquide de refroidissement utilisé est un mélange de H2O et de produit antigel, les appareils peuvent fournir 100 % du courant de sortie pour une plage de température comprise entre 0 °C et 45 °C ; pour une plage de température comprise entre 45 °C et 50 °C, le courant de sortie maximum diminue de manière linéaire pour atteindre 90 %. Figure 3-27 Courant maximum en fonction de la température du liquide de refroidissement Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 98 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Composants de puissance côté réseau 3.4 Active Interface Modules à refroidissement par liquide 3.4.9.2 Facteurs de déclassement en fonction de la température ambiante En service avec température de l'air ambiant comprise entre 0 °C et 45 °C, les appareils peuvent fournir 100 % du courant de sortie ; pour une plage de température comprise entre 45 °C et 50 °C, le courant de sortie maximum diminue de manière linéaire pour atteindre 90 %. Figure 3-28 Courant maximum en fonction de la température ambiante Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 99 Composants de puissance côté réseau 3.4 Active Interface Modules à refroidissement par liquide 3.4.9.3 Facteurs de déclassement en fonction de l'altitude En service dans un environnement avec une pression atmosphérique basse liée à l'altitude, la caractéristique de déclassement suivante doit être observée pour le courant de sortie ou la température de l'air ambiant. Figure 3-29 Température ambiante maximum en fonction de l'altitude À une altitude d'installation de plus de 2000 m, la tension réseau ne doit pas dépasser certaines limites pour isoler la tension de tenue aux chocs selon CEI 61800-5-1 pour la catégorie de surtension III. Dans le cas d'une installation au-dessus de 2000 m, si la tension réseau est supérieure à cette limite, des mesures doivent être prévues pour réduire les surtensions transitoires de la catégorie III et les ramener aux valeurs de la catégorie II (par exemple, alimentation des appareils via un transformateur de séparation). Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 100 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Composants de puissance côté réseau 3.4 Active Interface Modules à refroidissement par liquide Figure 3-30 Facteur de correction de la tension KU en fonction de l'altitude d'installation Remarque Indication de la tension assignée Concernant l'indication de la tension assignée, voir les caractéristiques techniques sous "Tensions de raccordement" pour la tension nominale maximale. Remarque Plage des tensions d'entrée effectivement utilisables La ligne en pointillés indique l'évolution théorique du facteur de correction. Les appareils possèdent un seuil de sous-tension en-deçà duquel l'appareil est mis hors tension. La plage des tensions d'entrée utilisables dispose ainsi d'une limite inférieure. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 101 Composants de puissance côté réseau 3.4 Active Interface Modules à refroidissement par liquide 3.4.9.4 Paramétrage Pour un fonctionnement sûr, les seuils pour la surveillance de température doivent être correctement paramétrés : ● Seuil d'avertissement p3667 : 60 °C ● Seuil de coupure p3668 : 70 °C Remarque Remarque concernant STARTER V4.4 Dans STARTER V4.4, vous devez encore régler le paramètre p0220 dans la liste pour experts sur le numéro d'article correspondant après l'exécution de l'assistant entraînement, sinon l'Active Interface Module à refroidissement par air reste sélectionné. Vraisemblablement à partir du printemps 2015, STARTER sera disponible dans la version V4.4.1 avec les nouveaux Active Interface Modules. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 102 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 4 Power Modules 4.1 Description Un Power Module est une partie puissance (convertisseur de fréquence) qui fournit l'énergie au moteur raccordé. L'alimentation issue du réseau triphasé est mise à disposition via le redresseur hexaphasé ; un réseau triphasé à tension et fréquence variables est généré par l'onduleur de sortie. Un Power Module doit être raccordé par DRIVE-CLiQ à une Control Unit au sein de laquelle sont mémorisées les fonctions de commande et de régulation. Tableau 4- 1 Power Modules Taille FL Taille GL Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 103 Power Modules 4.1 Description Caractéristiques des Power Modules ● Variante pour 3ph. 380 V à 3ph. 480 V de 210 A à 490 A ● Fonctionne sur réseaux TN, TT et IT ● Refroidissement par liquide ● Résistance aux courts-circuits / défauts à la terre ● Plaque signalétique électronique ● Indication de l'état de fonctionnement et des défauts par LED ● Interface DRIVE-CLiQ pour assurer la communication avec la Control Unit et / ou d'autres composants du groupe variateur. ● Intégration au diagnostic système ● Les Power Modules communiquent via DRIVE-CLiQ avec le module de régulation de niveau supérieur. Ce module de régulation peut être une Control Unit CU310-2, CU320-2 ou une Control Unit SIMOTION D. ● Pour fonctionner, les Power Modules refroidis par liquide nécessitent une alimentation 24 V CC externe. ● Pour l'antiparasitage de catégorie C3 selon EN 61800, une inductance réseau correspondante doit être connectée en série. Le débit volumétrique du liquide de refroidissement est surveillé par le logiciel : si le débit est inférieur pendant une durée prolongée au débit prévu, une alarme (A5005) est émise ; si cette alarme est encore présente après 5 minutes, une signalisation de défaut (F30047) est émise qui entraîne la mise hors tension de l'appareil. Les ventilateurs de l'électronique interne ne sont utilisés qu'en cas de besoin. La mise en marche ou à l'arrêt dépend de plusieurs facteurs (par exemple, température du radiateur, température ambiante, courant de sortie, cycle de charge...) et ne peut donc pas être déterminée directement. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 104 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Power Modules 4.2 Consignes de sécurité 4.2 Consignes de sécurité ATTENTION Danger de mort en cas de non-respect des consignes de sécurité élémentaires et risques résiduels Le non-respect des consignes de sécurité élémentaires et risques résiduels indiqués au chapitre 1 peut entraîner la mort ou des blessures graves. • Respecter les consignes de sécurité élémentaires. • Tenir compte des risques résiduels lors de l'évaluation des risques. DANGER Danger de mort par choc électrique et risque d'incendie dus à des dispositifs de protection à maximum de courant se déclenchant trop tard Les dispositifs de protection à maximum de courant se déclenchant trop tard ou pas du tout peuvent causer un choc électrique ou un incendie. • Pour garantir la protection des personnes et prévenir tout risque d'incendie, la puissance de court-circuit et l'impédance de boucle au point d'alimentation doivent répondre aux exigences de la documentation, de manière à ce que les dispositifs de protection à maximum de courant installés se déclenchent à temps. DANGER Danger de mort par choc électrique dû à la charge résiduelle des condensateurs du circuit intermédiaire Une tension dangereuse due aux condensateurs du circuit intermédiaire subsiste jusqu'à 5 minutes après la coupure de l'alimentation. Tout contact direct avec des pièces sous tension peut entraîner la mort ou des blessures graves. • Ouvrir l'appareil après un temps d'attente de 5 minutes. • Avant le début des travaux, mesurer la tension aux bornes DCP et DCN du circuit intermédiaire. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 105 Power Modules 4.2 Consignes de sécurité ATTENTION Danger de mort en cas de rupture du conducteur de protection externe due à des courants de fuite élevés Les composants d'entraînement génèrent un courant de fuite élevé sur le conducteur de protection. Tout contact direct avec des pièces conductrices peut entraîner la mort ou des blessures graves en cas de rupture du conducteur de protection. • Veiller à ce que le conducteur de protection externe réponde au moins à l'une des conditions suivantes : – Il est protégé contre toute détérioration mécanique. 1) – S'il s'agit d'un conducteur unique, il possède une section de 10 mm² Cu au minimum. – S'il fait partie d'un câble à plusieurs conducteurs, il possède une section de 2,5 mm² Cu au minimum. – Il possède un deuxième conducteur de protection parallèle avec la même section. – Il satisfait aux réglementations locales relatives aux équipements à courant de fuite élevé. Les câbles posés à l'intérieur des armoires ou des enveloppes de machine fermées sont considérés comme suffisamment protégés contre les détériorations mécaniques. 1) ATTENTION Risque d'accident dû à l'absence de panneaux d'avertissement dans la langue du pays concerné L'absence de panneaux d'avertissement dans la langue du pays concerné peut provoquer des accidents ayant pour conséquence la mort ou des blessures graves. • Apposer sur les composants des panneaux d'avertissement dans la langue du pays concerné. ATTENTION Risque d'incendie par surchauffe due à des dégagements de circulation d'air insuffisants Des dégagements de circulation d'air insuffisants peuvent entraîner une surchauffe et provoquer un dégagement de fumée et un incendie constituant un risque pour les personnes. De plus, ils peuvent provoquer des défaillances plus fréquentes et réduire la durée de vie des Power Modules. • Respecter les dégagements indiqués sur les plans d'encombrement au-dessus, audessous et devant les Power Modules. PRUDENCE Risque d'incendie par surchauffe due au dépassement de la longueur totale des câbles d'énergie Le dépassement de la longueur totale autorisée des câbles d'énergie peut entraîner une surchauffe et des incendies. • S'assurer que la longueur totale de tous les câbles d'énergie (câble de raccordement du moteur, câble de circuit intermédiaire) ne dépasse pas les valeurs indiquées dans les Caractéristiques techniques. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 106 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Power Modules 4.2 Consignes de sécurité IMPORTANT Dommages matériels dus à des charges mécaniques sur les barres de courant et les raccords pour le liquide de refroidissement Les charges mécaniques sur les barres de courant et les raccords pour le liquide de refroidissement risquent d'endommager l'appareil. • Ne pas utiliser les parties saillantes de l'appareil tels que les barres de courant et les raccords pour le liquide de refroidissement comme poignées ou surface de pose pendant le transport. IMPORTANT Dommages matériels dus à des connexions d'énergie lâches Des couples de serrage insuffisants ou des vibrations peuvent rendre les connexions électriques défectueuses. Il peut en résulter des dégâts causés par un incendie ou des dysfonctionnements. • Serrer toutes les connexions d'énergie aux couples de serrage prescrits, par exemple le raccordement réseau, le raccordement moteur, les connexions du circuit intermédiaire. • Vérifier à intervalles réguliers les couples de serrage de toutes les connexions d'énergie et les resserrer en conséquence. Cela vaut tout particulièrement après le transport. IMPORTANT Endommagement des appareils lors d'un essai diélectrique dû à des connexions non déconnectées Les composants SINAMICS S sont soumis à un essai diélectrique suivant EN 61800-5-1 dans le cadre d'un essai individuel. Les appareils connectés peuvent être endommagés à cette occasion. • Déconnecter ou retirer toutes les connexions des appareils SINAMICS avant l'essai diélectrique de l'équipement électrique de machines selon EN 60204-1, section 18.4. IMPORTANT Dommages dus à l'utilisation de câbles DRIVE-CLiQ incorrects L'utilisation de câbles DRIVE-CLiQ incorrects ou non autorisés peut endommager les appareils ou le système, ou provoquer des dysfonctionnements. • Utiliser exclusivement des câbles DRIVE-CLiQ appropriés, autorisés par Siemens pour l'application concernée. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 107 Power Modules 4.3 Description des interfaces 4.3 Description des interfaces 4.3.1 Vue d'ensemble Figure 4-1 Power Module, taille FL Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 108 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Power Modules 4.3 Description des interfaces Figure 4-2 Power Module, taille GL Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 109 Power Modules 4.3 Description des interfaces 4.3.2 Figure 4-3 Exemple de raccordement Exemple de raccordement Power Module Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 110 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Power Modules 4.3 Description des interfaces 4.3.3 Raccordement réseau / circuit intermédiaire / moteur Tableau 4- 2 Raccordement réseau / circuit intermédiaire / moteur Power Module Bornes U1/L1, V1/L2, W1/L3 Entrée de puissance 3ph DCP, DCN Raccordement circuit intermédiaire Caractéristiques techniques Tension : 3ph. 380 V -10 % (-15 % < 1 min) ... 3ph. 480 V +10 % Fréquence : 47 ... 63 Hz Plages de raccordement : d = 13 mm (M12 / 50 Nm) pour cosses conformes à DIN 46234 / DIN 46235 1) Tension : 1,35 x URéseau Plages de raccordement : d = 13 mm (M12 / 50 Nm) pour cosses conformes à DIN 46234 / DIN 46235 1) U2, V2, W2 Sortie de puissance 3ph Tension : 3ph. 0 V à 0,72 x tension du circuit intermédiaire Plages de raccordement : d = 13 mm (M12 / 50 Nm) pour cosses conformes à DIN 46234 / DIN 46235 1) Connexion PE Plages de raccordement : d = 13 mm (M12 / 50 Nm) pour cosses conformes à DIN 46234 / DIN 46235 1) 1) Dimensions pour le raccordement des cosses alternatives, voir "Cosses" dans l'annexe. 4.3.4 Bornier X9 Tableau 4- 3 Bornier X9 Borne 1 Nom de signal P24 V 1 2 2 P24 V M M 3 4 5 Réservé, ne pas utiliser Caractéristiques techniques Tension : 24 V CC (20,4 V – 28,8 V) Consommation : cf. Caractéristiques techniques 6 Commande de contacteur principal 240 V CA : max. 8 A 30 V CC : max. 1 A libre de potentiel 7 8 EP +24 V (Enable Pulses) EP M1 (Enable Pulses) Tension d'alimentation : 24 V CC (20,4 V - 28,8 V) Consommation : 10 mA Temps de retard : Front montant : 100 μs Front descendant : 1000 µs La fonction de blocage des impulsions n'est accessible que lorsque les fonctions de base Safety Integrated sont débloquées. Section maximale de raccordement 1,5 mm2 Remarque Bornes EP uniquement pour les Safety Integrated Basic Functions Les bornes EP ne sont opérationnelles que lorsque les fonctions de base Safety Integrated sont débloquées. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 111 Power Modules 4.3 Description des interfaces Remarque Continuité de la tension d'alimentation Les deux bornes "P24 V" ou "M" sont pontées dans le connecteur. Ce pontage assure la continuité de la tension d'alimentation, même si le connecteur est débranché. 4.3.5 X41 Bornes EP / raccordement de la sonde de température Tableau 4- 4 Bornier X41 Borne Fonction Caractéristiques techniques 1 EP M1 (Enable Pulses) Reliée à la borne -X9:8 2 EP +24 V (Enable Pulses) Reliée à la borne -X9:7 3 -Temp 4 +Temp Raccordement de sonde thermométrique KTY84-1C130 / CTP / PT100 Section maximale de raccordement 1,5 mm2 ATTENTION Danger de mort par choc électrique en cas de décharges électriques sur la sonde thermométrique Avec des moteurs sans séparation électrique sûre des sondes thermométriques, il peut se produire des décharges électriques sur l'électronique de traitement des signaux. • Utiliser uniquement des sondes thermométriques qui respectent les prescriptions de séparation électrique. • Un Sensor Module External (SME120 ou SME125) ou un Terminal Module TM120 doit être utilisé si une séparation galvanique sûre ne peut pas être assurée (par exemple pour les moteurs linéaires ou les moteurs non Siemens). IMPORTANT Défaillance de l'appareil due à des câbles de liaison aux sondes thermométriques non blindés ou posés de manière incorrecte Des câbles de liaison aux sondes thermométriques non blindés ou posés de manière incorrecte peuvent entraîner des couplages entre la partie puissance et l'électronique de traitement des signaux. Cela peut engendrer des perturbations massives de tous les signaux (messages d'erreur), voire la défaillance de certains composants (destruction des appareils). • Utiliser exclusivement des câbles blindés pour les sondes thermométriques. • Si les câbles reliant les sondes thermométriques sont posés parallèlement au câble du moteur, ils doivent être torsadés par paire et blindés séparément. • Raccorder aux deux extrémités le blindage de câble au potentiel de masse sur une grande surface. • Recommandation : utiliser des câbles MOTION-CONNECT appropriés. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 112 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Power Modules 4.3 Description des interfaces IMPORTANT Danger de surchauffe du moteur en raison d'une sonde thermométrique KTY mal raccordée Une sonde thermométrique KTY raccordée avec inversion de polarité ne peut pas détecter une surchauffe du moteur. • Veiller à raccorder la sonde thermométrique KTY en respectant la polarité. Remarque Le raccordement des sondes thermométriques peut être utilisé pour des moteurs équipés d'un détecteur KTY84-1C130 ou CTP dans les enroulements du stator. Remarque Connexion au bornier -X9 Les bornes -X41:1 et -X41:2 sont reliées aux bornes -X9:8 et -X9:7 à l'aide d'un câble connectorisé. 4.3.6 Bornier X42 Tableau 4- 5 Bornier X42 Alimentation pour Control Unit, Sensor Module et Terminal Module Borne Fonction Caractéristiques techniques 1 P24L Alimentation électrique pour Control Unit, Sensor Module et Terminal Module (18 à 28,8 V) Courant de charge max. : 3 A 2 3 M 4 Section maximale de raccordement 2,5 mm2 Remarque Le bornier permet d'alimenter le module de régulation CU310 à l'aide du câble connectorisé fourni. Remarque Possibilités de raccordement du bornier X42 Le bornier ne constitue pas une source 24 V CC pour une utilisation libre (p. ex. pour l'alimentation d'autres composants côté installation) car celle-ci risquerait d'entraîner une surcharge de l'alimentation du Control Interface Module et donc de mettre en danger le bon fonctionnement. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 113 Power Modules 4.3 Description des interfaces 4.3.7 X46 commande et surveillance de freinage Tableau 4- 6 Bornier X46 commande et surveillance de frein Borne Fonction Caractéristiques techniques 1 Sortie BR+ 2 Sortie BR- L'interface est prévue pour le raccordement de l'adaptateur Safe Brake. 3 Entrée FB+ 4 Entrée FB- Section maximale de raccordement 1,5 mm2 ATTENTION Risque d'incendie du fait d'une surchauffe en cas de dépassement des longueurs admissibles pour les câbles de raccordement Des câbles de raccordement trop longs sur le bornier X46 peuvent entraîner une surchauffe des composants conduisant à un incendie et un dégagement de fumée. • Limiter la longueur des câbles raccordés à 10 m maximum. • Ne pas faire cheminer le câble de raccordement hors de l'armoire ou du groupe d'armoires électriques. 4.3.8 Interfaces DRIVE-CLiQ X400, X401, X402 Tableau 4- 7 Interfaces DRIVE-CLiQ X400, X401, X402 Broche Nom de signal Caractéristiques techniques 1 TXP Données d'émission + 2 TXN Données d'émission - 3 RXP Données de réception + 4 Réservé, ne pas utiliser 5 Réservé, ne pas utiliser 6 RXN 7 Réservé, ne pas utiliser 8 Réservé, ne pas utiliser A + (24 V) Alimentation 24 V B M (0 V) Masse électronique Données de réception - Plaque d'obturation pour interfaces DRIVE-CLiQ (50 pièces) : N° d'article : 6SL3066-4CA00-0AA0 Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 114 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Power Modules 4.3 Description des interfaces 4.3.9 Raccordements pour le circuit de refroidissement Tableau 4- 8 Raccordements pour le circuit de refroidissement Raccordement Caractéristiques techniques Raccordement liquide de refroidissement A : aller Filetage type gaz ISO 228 - G 3/4 B (filetage extérieur 3/4", avec joint plat) Raccordement liquide de refroidissement B : retour Couple de serrage 60 Nm Remarque Joint de remplacement Les joints pour presse-étoupes ne peuvent être utilisés que lors du premier montage du circuit de refroidissement. Après tout démontage, les joints doivent être remplacés lors du nouveau montage. Un joint plat polymère Viton de dureté 75 (+/-5) Shore A disponible dans le commerce peut être utilisé en remplacement (Viton est le nom commercial des élastomères dont les acronymes sont FPM et FKM). Les dimensions sont les suivantes : diamètre extérieur 26 mm, diamètre intérieur 15 mm, épaisseur 1,5 mm. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 115 Power Modules 4.3 Description des interfaces 4.3.10 Signification des LED du Control Interface Module du Power Module Tableau 4- 9 Signification des LED "READY" et "DC LINK" du Control Interface Module du Power Module LED, Etat Description READY DC LINK Eteinte Eteinte L'alimentation de l'électronique manque ou se situe en dehors de la plage de tolérance autorisée. Verte Eteinte Le composant est prêt à fonctionner et la communication cyclique DRIVE-CLiQ est active. Orange Le composant est prêt à fonctionner et la communication cyclique DRIVE-CLiQ est active. La tension du circuit intermédiaire est présente. Rouge Le composant est prêt à fonctionner et la communication cyclique DRIVE-CLiQ est active. La tension du circuit intermédiaire est trop élevée. Orange Orange La communication DRIVE-CLiQ est en voie d'établissement. Rouge --- Présence d'au moins un défaut de ce composant. Remarque : La commande de la LED est indépendante d'un éventuel reparamétrage de la signalisation correspondante. Clignotante à 0,5 Hz : --- Le chargement du firmware est en cours. --- Le chargement du firmware est terminé. Attente de la mise sous tension. --- L'identification du composant par LED est activée (p0124) Verte rouge Clignotante à 2 Hz : Verte rouge Clignotante à 2 Hz : Remarque : Les deux possibilités dépendent de l'état de la LED au moment de l'activation via p0124 = 1. Verte orange ou rouge orange Tableau 4- 10 Signification de la LED "POWER OK" sur le Control Interface Module du Power Module LED Couleur Etat Description POWER OK Verte Eteinte Tension du circuit intermédiaire < 100 V et tension au niveau de -X9:1/2 inférieure à 12 V. Allumée Le composant est prêt à fonctionner. Clignotement Présence d'un défaut. Si le clignotement persiste après la mise sous tension, contactez l'assistance SIEMENS. ATTENTION Danger de mort en cas de contact avec des composants du circuit intermédiaire sous tension Indépendamment de l'état de la LED "DC LINK", une tension de circuit intermédiaire dangereuse peut toujours être présente. • Respecter les avertissements présents sur les composants. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 116 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Power Modules 4.4 Plan d'encombrement 4.4 Plan d'encombrement Plan d'encombrement taille FL Les dégagements à ménager pour assurer la ventilation d'air sont représentés par une ligne discontinue. Figure 4-4 Plan d'encombrement Power Module, taille FL. Vue de face, vue de côté Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 117 Power Modules 4.4 Plan d'encombrement Plan d'encombrement taille GL Les dégagements à ménager pour assurer la ventilation d'air sont représentés par une ligne discontinue. Figure 4-5 Plan d'encombrement pour Power Module, taille GL Vue de face, vue de côté Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 118 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Power Modules 4.5 Montage 4.5 Montage Figure 4-6 Anneaux de levage / points de vissage pour fixation mécanique Anneaux de levage Les Power Modules sont livrés équipés d'anneaux de levage. Ce dispositif permet de soulever les appareils de la palette et de les transporter sur le lieu de montage. Remarque Transport en position horizontale Le transport en position horizontale est autorisé. Le vissage d'un anneau de levage dans le filetage se trouvant sur la partie inférieure du Power Module n'est pas autorisé. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 119 Power Modules 4.5 Montage IMPORTANT Détérioration de l'appareil due à un transport non conforme Un transport non conforme peut engendrer des contraintes mécaniques sur l'enveloppe ou sur les barres de courant, entraînant une détérioration de l'appareil. • Lors du transport, il convient d'utiliser un matériel d'élingage permettant un levage vertical des câbles ou des chaînes. • Ne pas utiliser les barres de courant comme poignées ou pour fixer le matériel d'élingage. • Serrer les anneaux de levage uniquement à la main. Après le montage, retirer les anneaux de levage et les conserver pour toute activité de manutention ultérieure. Points de vissage pour fixation mécanique Les Power Modules disposent, sur leurs faces supérieure et inférieure, de points de vissage permettant d'assembler les appareils côte à côte. Etrier de protection Pour le transport, un étrier de protection est monté sur la partie inférieure du Power Module ("1" sur la figure suivante). Le Power Module peut être déposé sur l'étrier de protection lors du retrait de l'emballage et pendant le transport. L'étrier de protection doit être démonté avant la fixation sur le lieu de montage. Pour ce faire, 4 vis ("2" sur la figure) doivent être défaites et l'étrier de protection retiré. PRUDENCE Risque de blessure en cas de renversement lorsque le module est déposé sur l'étrier de protection Un module déposé sur l'étrier de protection peut se renverser et entraîner des blessures. • Sécuriser le module contre le renversement lorsqu'il est déposé sur l'étrier de protection. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 120 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Power Modules 4.6 Raccordement électrique Figure 4-7 4.6 Etrier de protection Raccordement électrique Fonctionnement d'un Power Module sur un réseau à neutre isolé (réseau IT) Pour l'exploitation de l'appareil sur un réseau à neutre isolé (réseau IT), l'étrier de liaison au module d'antiparasitage doit être retiré. Pour cela, les deux vis ("1" dans la figure suivante) doivent être desserrées afin de pouvoir retirer l'étrier de liaison. Après avoir desserré les vis, l'étrier de liaison doit tout d'abord être tourné vers la droite puis tiré vers l'avant pour être retiré de l'appareil. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 121 Power Modules 4.6 Raccordement électrique Figure 4-8 Dépose de l'étrier de liaison au module d'antiparasitage IMPORTANT Détérioration de l'appareil en cas de non-retrait de l'étrier de liaison dans un réseau à neutre isolé Dans un réseau à neutre isolé (réseau IT), si l'étrier de liaison au module d'antiparasitage n'est pas retiré, l'appareil peut subir des dommages considérables. • Pour un réseau à neutre isolé (réseau IT), retirer l'étrier de liaison au module d'antiparasitage. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 122 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Power Modules 4.7 Caractéristiques techniques 4.7 Caractéristiques techniques Tableau 4- 11 Caractéristiques techniques des Power Modules, 3ph. 380 à 480 V Numéro d'article 6SL3315– 1TE32-1AA3 1TE32–6AA3 1TE33–1AA3 1TE35–0AA3 Puissance type - sur base IL (50 Hz 400 V) 1) - sur base IH (50 Hz 400 V) 1) - sur base IL (60 Hz 460 V) 2) - sur base IH (60 Hz 460 V) 2) kW kW HP HP 110 90 150 150 132 110 200 200 160 132 250 200 250 200 400 350 Courant de sortie - Courant assigné IN A - Courant de charge de base IL - Courant de charge de base IH - Courant de sortie max. Imax A A A A A 210 205 178 307 260 250 233 375 310 302 277 453 490 477 438 715 Tensions de raccordement - Tension réseau - Fréquence réseau - Alimentation de l'électronique - Tension du circuit intermédiaire - Tension de sortie VCAeff Hz VCC VCC VCAeff Courant d'entrée - Courant assigné IN E - Courant maximal Imax E A A 230 336 285 411 340 496 540 788 Fréquence de découpage nominale - fréquence max. sans déclassement - fréquence max. avec déclassement kHz kHz kHz 2 2 8 2 2 8 2 2 8 2 2 8 Consommation de l'électronique (24 V CC) A 1,4 1,4 1,5 1,5 3ph. 380 -10 % (-15 % < 1 min) ... 3ph. 480 +10 % 47 à 63 Hz 24 (20,4 à 28,8) 1,35 x URéseau 0 à 0,72 x tension du circuit intermédiaire Mode de refroidissement Refroidissement par liquide avec échangeur de chaleur en acier inoxydable intégré Puissance dissipée, max.3) - pour 50 Hz 400 V - pour 60 Hz 460 V - dissipée à l'air ambiant kW kW kW 2,42 2,6 0,06 3,04 3,2 0,07 3,4 3,6 0,09 5,43 5,7 0,14 Température max. du liquide de refroidissement - sans déclassement - avec déclassement °C °C 45 50 45 50 45 50 45 50 Débit volumétrique assigné pour l'eau avec perte de charge de 70 kPa4) l/min 9 9 12 12 Volume de liquide de l'échangeur de chaleur intégré dm3 0,52 0,52 0,88 0,88 dB(A) 52 52 52 52 Niveau de pression acoustique LpA (1 m) pour 50/60 Hz Raccordement réseau / circuit intermédiaire / moteur Raccordement plat pour vis M12 Section de raccordement max. - Raccordement réseau (U1/L1, V1/L2, W1/L3) - Raccordement circuit intermédiaire (DCP, DCN) - Raccordement moteur (U2, V2, W2) - Raccordement PE mm² mm² mm² mm² Longueur de câble max. m 2 x 95 2 x 95 2 x 95 2 x 95 2 x 95 2 x 95 2 x 95 2 x 95 2 x 240 2 x 240 2 x 240 2 x 240 2 x 240 2 x 240 2 x 240 2 x 240 300 (blindé) / 450 (non blindé) Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 123 Power Modules 4.7 Caractéristiques techniques Numéro d'article 6SL3315– Indice de protection Dimensions - Largeur - Hauteur - Profondeur mm mm mm Taille Poids kg recommandé5) Fusible - Nombre par phase (montage parallèle) - Courant assigné - Taille selon CEI 60269 Courant de court-circuit minimal6) A A 1TE32-1AA3 1TE32–6AA3 1TE33–1AA3 1TE35–0AA3 IP00 IP00 IP00 IP00 265 836 549 265 836 549 265 983 549 265 983 549 FL FL GL GL 77 77 108 108 3NE1230-2 1 315 1 3NE1331-2 1 350 1 3NE1333-2 1 450 2 3NE1230-2 2 315 1 3000 3600 4400 8000 1) Puissance assignée d'un moteur asynchrone normalisé typique sur la base de IL ou IH pour 3ph. 400 V, 50 Hz. 2) Puissance assignée d'un moteur asynchrone normalisé typique sur la base de IL ou IH pour 3ph. 460 V, 60 Hz. 3) La puissance dissipée indiquée correspond à la valeur maximale pour une utilisation à 100 %. En fonctionnement normal, une valeur plus réduite se présente. 4) Cette valeur vaut pour l'eau en tant que liquide de refroidissement ; pour les autres liquides, voir le chapitre "Circuit de refroidissement et caractéristiques du liquide de refroidissement". 5) Les fusibles indiqués sont indispensables pour l'installation d'un système conforme à l'approbation UL. 6) Courant minimal nécessaire au déclenchement sûr des dispositifs de protection prévus. 4.7.1 Capacité de surcharge Les Power Modules offrent une réserve de surcharge permettant, par exemple, de surmonter les couples de décollage. Ainsi, dans le cas des entraînements avec exigences de surcharge, le courant de charge de base correspondant à une charge donnée doit être utilisé comme base de calcul. Les surcharges sont applicables à condition que le Power Module fonctionne avec son courant de charge de base avant et après l'apparition d'une surcharge. La durée du cycle de charge est fixée à 300 s. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 124 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Power Modules 4.7 Caractéristiques techniques Faible surcharge Dans les conditions de faible surcharge IL, le courant de charge de base est basé sur un cycle avec une surcharge de 110 % pendant 60 s ou de 150 % pendant 10 s. Figure 4-9 Faible surcharge Forte surcharge Dans les conditions de forte surcharge IH, le courant de charge de base est basé sur un cycle avec une surcharge de 150 % pendant 60 s ou de 160 % pendant 10 s. Figure 4-10 Forte surcharge Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 125 Power Modules 4.7 Caractéristiques techniques 4.7.2 Facteurs de déclassement en fonction de la température du liquide de refroidissement Les appareils SINAMICS S120 à refroidissement par liquide sont conçus pour être utilisés avec le liquide de refroidissement H2O ou avec un mélange de H2O et de produit antigel comme indiqué au chapitre Protection antigel, biocide (Page 327). Lorsque le liquide de refroidissement utilisé est H2O, les appareils peuvent fournir 100 % du courant de sortie pour une plage de température comprise entre 5 °C et 45 °C ; pour une plage de température comprise entre 45 °C et 50 °C, le courant de sortie maximum diminue de manière linéaire pour atteindre 90 %. Lorsque le liquide de refroidissement utilisé est un mélange de H2O et de produit antigel, les appareils peuvent fournir 100 % du courant de sortie pour une plage de température comprise entre 0 °C et 45 °C ; pour une plage de température comprise entre 45 °C et 50 °C, le courant de sortie maximum diminue de manière linéaire pour atteindre 90 %. Figure 4-11 Courant maximum en fonction de la température du liquide de refroidissement Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 126 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Power Modules 4.7 Caractéristiques techniques 4.7.3 Facteurs de déclassement en fonction de la température ambiante En service avec température de l'air ambiant comprise entre 0 °C et 45 °C, les appareils peuvent fournir 100 % du courant de sortie ; pour une plage de température comprise entre 45 °C et 50 °C, le courant de sortie maximum diminue de manière linéaire pour atteindre 90 %. Figure 4-12 Courant maximum en fonction de la température ambiante Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 127 Power Modules 4.7 Caractéristiques techniques 4.7.4 Facteurs de déclassement en fonction de l'altitude En service dans un environnement avec une pression atmosphérique basse liée à l'altitude, la caractéristique de déclassement suivante doit être observée pour le courant de sortie ou la température de l'air ambiant. Figure 4-13 Température ambiante maximum en fonction de l'altitude À une altitude d'installation de plus de 2000 m, la tension réseau ne doit pas dépasser certaines limites pour isoler la tension de tenue aux chocs selon CEI 61800-5-1 pour la catégorie de surtension III. Dans le cas d'une installation au-dessus de 2000 m, si la tension réseau est supérieure à cette limite, des mesures doivent être prévues pour réduire les surtensions transitoires de la catégorie III et les ramener aux valeurs de la catégorie II (par exemple, alimentation des appareils via un transformateur de séparation). Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 128 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Power Modules 4.7 Caractéristiques techniques Figure 4-14 Facteur de correction de la tension KU en fonction de l'altitude d'installation Remarque Indication de la tension assignée Concernant l'indication de la tension assignée, voir les caractéristiques techniques sous "Tensions de raccordement" pour la tension nominale maximale. Remarque Plage des tensions d'entrée effectivement utilisables La ligne en pointillés indique l'évolution théorique du facteur de correction. Les appareils possèdent un seuil de sous-tension en-deçà duquel l'appareil est mis hors tension. La plage des tensions d'entrée utilisables dispose ainsi d'une limite inférieure. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 129 Power Modules 4.7 Caractéristiques techniques 4.7.5 Réduction du courant en fonction de la fréquence de découpage L'augmentation de la fréquence de découpage impose de tenir compte d'un facteur de déclassement du courant de sortie. Ce facteur de déclassement doit être appliqué aux courants indiqués dans les caractéristiques techniques. Tableau 4- 12 Facteur de déclassement du courant de sortie en fonction de la fréquence de découpage Nº d'article Puissance de type Courant de sortie à 2 kHz Facteur de déclassement pour fréquence de découpage 6SL3315-... [kW] [A] 2,5 kHz 4 kHz 5 kHz 7,5 kHz 8 kHz 1TE32-1AA3 110 210 95 % 82 % 74 % 54 % 50 % 1TE32-6AA3 132 260 95 % 83 % 74 % 54 % 50 % 1TE33-1AA3 160 310 97 % 88 % 78 % 54 % 50 % 1TE35-0AA3 250 490 94 % 78 % 71 % 53 % 50 % Remarque Facteurs de déclassement pour les fréquences de découpage comprises dans la plage de valeurs fixes Pour les fréquences de découpage comprises dans la plage de valeurs fixes indiquées, les facteurs de déclassement respectifs peuvent être déterminés par interpolation linéaire. Fréquences de sortie maximales obtenues par augmentation de la fréquence de découpage Pour les multiples entiers de la fréquence de découpage nominale, il est possible d'obtenir les fréquences de sortie suivantes, compte tenu des facteurs de déclassement : Tableau 4- 13 Fréquences de sortie maximales avec augmentation de la fréquence de découpage en mode de fonctionnement VECTOR Fréquence de découpage [kHz] Fréquence de sortie maximale [Hz] Tableau 4- 14 2 160 2,5 200 4 320 Fréquences de sortie maximales avec augmentation de la fréquence de découpage en mode de fonctionnement SERVO Fréquence de découpage [kHz] 2 4 1) Fréquence de sortie maximale [Hz] 300 300 / 550 1) Des fréquences plus élevées sont possibles selon la configuration de l'installation. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 130 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Line Modules 5.1 5 Introduction L'ensemble du groupe variateur est raccordé au réseau d'alimentation par l'intermédiaire des Line Modules. Les Line Infeeds sont constitués d'un Line Module et d'un raccordement réseau correspondant ; ils convertissent la tension réseau raccordée en une tension continue, qui permet ensuite d'alimenter les Motor Modules raccordés. Les Line Modules et Interface Modules conviennent pour une exploitation directe sur des réseaux TN, IT et TT. Caractéristiques générales des Line Modules ● Tension d'alimentation : – 3ph. 380 V -10 % (-15 % < 1 min) à 3ph. 480 V +10 % (47 à 63 Hz) – 3ph. 500 V -10 % (-15 % < 1 min) à 3ph. 690 V +10 % (47 à 63 Hz) ● Fonctionne sur réseaux TN, TT et IT ● Indication de l'état de fonctionnement et des défauts par LED Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 131 Line Modules 5.2 Basic Line Modules 5.2 Basic Line Modules 5.2.1 Description Les Basic Line Modules servent à alimenter en énergie le circuit intermédiaire de tension continue. Ils conviennent pour les applications sans récupération d'énergie ou bien lorsque l'échange d'énergie entre les axes en moteur et en génératrice est géré entièrement dans le circuit intermédiaire. La tension du circuit intermédiaire est supérieure d'un facteur de 1,35 (charge partielle) ou de 1,32 (pleine charge) par rapport à la valeur efficace de la tension réseau. Tableau 5- 1 Vue d'ensemble Basic Line Modules Taille FBL Taille GBL Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 132 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Line Modules 5.2 Basic Line Modules Composants Basic Infeed Un Basic Infeed est constitué d'un Basic Line Module et d'un raccordement réseau externe, lui même comprenant une inductance réseau. Mode de fonctionnement Le Basic Line Module permet de connecter un ou plusieurs Motor Modules au réseau d'alimentation. Le Basic Line Module alimente le circuit intermédiaire auquel sont raccordés les Motor Modules. Le Basic Line Module convient pour une exploitation directe sur des réseaux TN, IT et TT. Le débit volumétrique du liquide de refroidissement est surveillé par le logiciel : si le débit est inférieur pendant une durée prolongée au débit prévu, une alarme (A5005) est émise ; si cette alarme est encore présente après 5 minutes, une signalisation de défaut (F30047) est émise qui entraîne la mise hors tension de l'appareil. Les ventilateurs de l'électronique interne ne sont utilisés qu'en cas de besoin. La mise en marche ou à l'arrêt dépend de plusieurs facteurs (par exemple, température du radiateur, température ambiante, courant de sortie, cycle de charge, ...) et ne peut donc pas être déterminée directement. Pour fonctionner, les Basic Line Modules refroidis par liquide nécessitent une alimentation 24 V CC externe. Montage en parallèle de Basic Line Modules pour l'augmentation de la puissance Pour l'augmentation de la puissance, il est possible de monter en parallèle jusqu'à quatre Basic Line Modules de puissance égale. Lors du montage en parallèle de plusieurs Basic Line Modules, il convient de respecter les règles suivantes : ● Jusqu'à 4 Basic Line Modules identiques peuvent être montés en parallèle. ● Le montage en parallèle doit toujours être réalisé avec une seule Control Unit commune. ● En cas d'arrivées multiples, les systèmes doivent être alimentés à partir d'un point d'alimentation commun (c.-à-d. différents réseaux ne sont pas autorisés). ● À chaque Basic Line Module branché en parallèle doit être raccordée une inductance réseau. ● Un facteur de déclassement de 7,5 % doit être pris en compte indépendamment du nombre de modules montés en parallèle. Remarque Aucune utilisation conjointe possible Le montage en parallèle de parties puissance identiques est uniquement possible si toutes les parties puissance possèdent la même version matérielle. Un fonctionnement mixte entre une partie puissance avec Control Interface Module (n° d'article 6SL33xx-xxxxx–xAA3) et une partie puissance avec carte interface CIB (n° d'article 6SL33xx-xxxxx–xAA0) n'est pas possible. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 133 Line Modules 5.2 Basic Line Modules 5.2.2 Consignes de sécurité ATTENTION Danger de mort en cas de non-respect des consignes de sécurité élémentaires et risques résiduels Le non-respect des consignes de sécurité élémentaires et risques résiduels indiqués au chapitre 1 peut entraîner la mort ou des blessures graves. • Respecter les consignes de sécurité élémentaires. • Tenir compte des risques résiduels lors de l'évaluation des risques. DANGER Danger de mort par choc électrique et risque d'incendie dus à des dispositifs de protection à maximum de courant se déclenchant trop tard Les dispositifs de protection à maximum de courant se déclenchant trop tard ou pas du tout peuvent causer un choc électrique ou un incendie. • Pour garantir la protection des personnes et prévenir tout risque d'incendie, la puissance de court-circuit et l'impédance de boucle au point d'alimentation doivent répondre aux exigences de la documentation, de manière à ce que les dispositifs de protection à maximum de courant installés se déclenchent à temps. DANGER Danger de mort par choc électrique en raison d'une tension élevée du circuit intermédiaire Tant que le Line Module est raccordé au réseau, le circuit intermédiaire reste chargé avec une tension élevée. Tout contact direct avec les composants peut entraîner la mort ou des blessures graves. • Lors des travaux de montage ou de maintenance, séparer le Line Module du réseau, par exemple au moyen du contacteur réseau ou de l'interrupteur principal. DANGER Danger de mort par choc électrique dû à la charge résiduelle des condensateurs du circuit intermédiaire Une tension dangereuse due aux condensateurs du circuit intermédiaire subsiste jusqu'à 5 minutes après la coupure de l'alimentation. Tout contact direct avec des pièces sous tension peut entraîner la mort ou des blessures graves. • Ouvrir l'appareil après un temps d'attente de 5 minutes. • Avant le début des travaux, mesurer la tension aux bornes DCP et DCN du circuit intermédiaire. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 134 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Line Modules 5.2 Basic Line Modules ATTENTION Danger de mort en cas de rupture du conducteur de protection externe due à des courants de fuite élevés Les composants d'entraînement génèrent un courant de fuite élevé sur le conducteur de protection. Tout contact direct avec des pièces conductrices peut entraîner la mort ou des blessures graves en cas de rupture du conducteur de protection. • Veiller à ce que le conducteur de protection externe réponde au moins à l'une des conditions suivantes : – Il est protégé contre toute détérioration mécanique. 1) – S'il s'agit d'un conducteur unique, il possède une section de 10 mm² Cu au minimum. – S'il fait partie d'un câble à plusieurs conducteurs, il possède une section de 2,5 mm² Cu au minimum. – Il possède un deuxième conducteur de protection parallèle avec la même section. – Il satisfait aux réglementations locales relatives aux équipements à courant de fuite élevé. Les câbles posés à l'intérieur des armoires ou des enveloppes de machine fermées sont considérés comme suffisamment protégés contre les détériorations mécaniques. 1) ATTENTION Risque d'accident dû à l'absence de panneaux d'avertissement dans la langue du pays concerné L'absence de panneaux d'avertissement dans la langue du pays concerné peut provoquer des accidents ayant pour conséquence la mort ou des blessures graves. • Apposer sur les composants des panneaux d'avertissement dans la langue du pays concerné. ATTENTION Risque d'incendie par surchauffe due à des dégagements de circulation d'air insuffisants Des dégagements de circulation d'air insuffisants peuvent entraîner une surchauffe et provoquer un dégagement de fumée et un incendie constituant un risque pour les personnes. De plus, ils peuvent provoquer des défaillances plus fréquentes et réduire la durée de vie des Line Modules. • Respecter les dégagements indiqués sur les plans d'encombrement au-dessus, audessous et devant les Line Modules. PRUDENCE Risque d'incendie par surchauffe due au dépassement de la longueur totale des câbles d'énergie Le dépassement de la longueur totale autorisée des câbles d'énergie peut entraîner une surchauffe et des incendies. • S'assurer que la longueur totale de tous les câbles d'énergie (câble de raccordement du moteur, câble de circuit intermédiaire) ne dépasse pas les valeurs indiquées dans les Caractéristiques techniques. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 135 Line Modules 5.2 Basic Line Modules IMPORTANT Dommages matériels dus à des charges mécaniques sur les barres de courant et les raccords pour le liquide de refroidissement Les charges mécaniques sur les barres de courant et les raccords pour le liquide de refroidissement risquent d'endommager l'appareil. • Ne pas utiliser les parties saillantes de l'appareil tels que les barres de courant et les raccords pour le liquide de refroidissement comme poignées ou surface de pose pendant le transport. IMPORTANT Dommages matériels dus à des connexions d'énergie lâches Des couples de serrage insuffisants ou des vibrations peuvent rendre les connexions électriques défectueuses. Il peut en résulter des dégâts causés par un incendie ou des dysfonctionnements. • Serrer toutes les connexions d'énergie aux couples de serrage prescrits, par exemple le raccordement réseau, le raccordement moteur, les connexions du circuit intermédiaire. • Vérifier à intervalles réguliers les couples de serrage de toutes les connexions d'énergie et les resserrer en conséquence. Cela vaut tout particulièrement après le transport. IMPORTANT Endommagement des appareils lors d'un essai diélectrique dû à des connexions non déconnectées Les composants SINAMICS S sont soumis à un essai diélectrique suivant EN 61800-5-1 dans le cadre d'un essai individuel. Les appareils connectés peuvent être endommagés à cette occasion. • Déconnecter ou retirer toutes les connexions des appareils SINAMICS avant l'essai diélectrique de l'équipement électrique de machines selon EN 60204-1, section 18.4. IMPORTANT Dommages dus à l'utilisation de câbles DRIVE-CLiQ incorrects L'utilisation de câbles DRIVE-CLiQ incorrects ou non autorisés peut endommager les appareils ou le système, ou provoquer des dysfonctionnements. • Utiliser exclusivement des câbles DRIVE-CLiQ appropriés, autorisés par Siemens pour l'application concernée. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 136 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Line Modules 5.2 Basic Line Modules 5.2.3 Description des interfaces 5.2.3.1 Liste récapitulative Figure 5-1 Basic Line Module, taille FBL Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 137 Line Modules 5.2 Basic Line Modules Figure 5-2 Basic Line Module, taille GBL Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 138 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Line Modules 5.2 Basic Line Modules 5.2.3.2 Figure 5-3 Exemple de raccordement Exemple de raccordement - Basic Line Module Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 139 Line Modules 5.2 Basic Line Modules 5.2.3.3 Raccordement réseau/charge Tableau 5- 2 Raccordement réseau/charge Basic Line Module Bornes Caractéristiques techniques U1, V1, W1 Tension : Entrée de puissance 3ph • 3ph. 380 V -10 % (-15 % < 1 min) ... 3ph. 480 V +10 % • 3ph. 500 V -10 % (-15 % < 1 min) ... 3ph. 690 V +10 % Fréquence : 47 ... 63 Hz Filetage de raccordement : M12 / 50 Nm pour raccordement sur barre conductrice DCP, DCN Sortie puissance CC Tension : • 513 ... 648 V CC • 675 ... 932 V CC Filetage de raccordement : M12 / 50 Nm pour raccordement sur barre conductrice Connexion PE 5.2.3.4 Filetage de raccordement : M12 / 50 Nm pour raccordement sur barre conductrice Bornier X9 Tableau 5- 3 Bornier X9 Borne Nom de signal Caractéristiques techniques 1 P24 V 1 P24 V Tension : 24 V CC (20,4 V ... 28,8 V) Consommation : cf. Caractéristiques techniques 2 M 2 M 3 Réservé, ne pas utiliser 4 5 6 Commande de contacteur principal 240 V CA : max. 8 A 30 V CC : max. 1 A libre de potentiel 7 EP +24 V (Enable Pulses) 8 EP M1 (Enable Pulses) Tension d'alimentation : 24 V CC (20,4 V ... 28,8 V) Consommation : 10 mA Section maximale de raccordement 1,5 mm2 Remarque Raccordement aux bornes 7 et 8 En service, la borne 7 doit être raccordée à 24 V CC et la borne 8 doit être raccordée à la masse. Si la tension tombe à zéro, la suppression des impulsions est activée. Remarque Continuité de la tension d'alimentation Les deux bornes "P24 V" ou "M" sont pontées dans le connecteur. Ce pontage assure la continuité de la tension d'alimentation, même si le connecteur est débranché. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 140 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Line Modules 5.2 Basic Line Modules 5.2.3.5 X41 Bornes EP / raccordement de la sonde de température Tableau 5- 4 Bornier X41 Borne Fonction Caractéristiques techniques 1 EP M1 (Enable Pulses) Reliée à la borne -X9:8 2 EP +24 V (Enable Pulses) Reliée à la borne -X9:7 3 -Temp 4 +Temp Raccordement de sonde thermométrique KTY84-1C130 / CTP Section maximale de raccordement 1,5 mm2 ATTENTION Danger de mort par choc électrique en cas de décharges électriques sur la sonde thermométrique Avec des moteurs sans séparation électrique sûre des sondes thermométriques, il peut se produire des décharges électriques sur l'électronique de traitement des signaux. • Utiliser uniquement des sondes thermométriques qui respectent les prescriptions de séparation électrique. • Un Sensor Module External (SME120 ou SME125) ou un Terminal Module TM120 doit être utilisé si une séparation galvanique sûre ne peut pas être assurée (par exemple pour les moteurs linéaires ou les moteurs non Siemens). IMPORTANT Défaillance de l'appareil due à des câbles de liaison aux sondes thermométriques non blindés ou posés de manière incorrecte Des câbles de liaison aux sondes thermométriques non blindés ou posés de manière incorrecte peuvent entraîner des couplages entre la partie puissance et l'électronique de traitement des signaux. Cela peut engendrer des perturbations massives de tous les signaux (messages d'erreur), voire la défaillance de certains composants (destruction des appareils). • Utiliser exclusivement des câbles blindés pour les sondes thermométriques. • Si les câbles reliant les sondes thermométriques sont posés parallèlement au câble du moteur, ils doivent être torsadés par paire et blindés séparément. • Raccorder aux deux extrémités le blindage de câble au potentiel de masse sur une grande surface. • Recommandation : utiliser des câbles MOTION-CONNECT appropriés. IMPORTANT Danger de surchauffe du moteur en raison d'une sonde thermométrique KTY mal raccordée Une sonde thermométrique KTY raccordée avec inversion de polarité ne peut pas détecter une surchauffe du moteur. • Veiller à raccorder la sonde thermométrique KTY en respectant la polarité. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 141 Line Modules 5.2 Basic Line Modules Remarque Le raccordement des sondes thermométriques peut être utilisé pour des moteurs équipés d'un détecteur KTY84-1C130 ou CTP dans les enroulements du stator. Remarque Connexion au bornier -X9 Les bornes -X41:1 et -X41:2 sont reliées aux bornes -X9:8 et -X9:7 à l'aide d'un câble connectorisé. 5.2.3.6 Bornier X42 Tableau 5- 5 Bornier X42 Alimentation pour Control Unit, Sensor Module et Terminal Module Borne Fonction Caractéristiques techniques 1 P24L Alimentation électrique pour Control Unit, Sensor Module et Terminal Module (18 à 28,8 V) Courant de charge max. : 3 A 2 3 M 4 Section maximale de raccordement 2,5 mm2 Remarque Possibilités de raccordement du bornier X42 Le bornier ne constitue pas une source 24 V CC pour une utilisation libre (p. ex. pour l'alimentation d'autres composants côté installation) car celle-ci risquerait d'entraîner une surcharge de l'alimentation du Control Interface Module et donc de mettre en danger le bon fonctionnement. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 142 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Line Modules 5.2 Basic Line Modules 5.2.3.7 Interfaces DRIVE-CLiQ X400, X401, X402 Tableau 5- 6 Interfaces DRIVE-CLiQ X400, X401, X402 Broche Nom de signal Caractéristiques techniques 1 TXP Données d'émission + 2 TXN Données d'émission - 3 RXP Données de réception + 4 Réservé, ne pas utiliser 5 Réservé, ne pas utiliser 6 RXN 7 Réservé, ne pas utiliser 8 Réservé, ne pas utiliser A + (24 V) Alimentation 24 V B M (0 V) Masse électronique Données de réception - Plaque d'obturation pour interfaces DRIVE-CLiQ (50 pièces) : N° d'article : 6SL3066-4CA00-0AA0 5.2.3.8 Raccordements pour le circuit de refroidissement Tableau 5- 7 Raccordements pour le circuit de refroidissement Raccordement Caractéristiques techniques Raccordement liquide de refroidissement A : aller Filetage type gaz ISO 228 - G 3/4 B (filetage extérieur 3/4", avec joint plat) Raccordement liquide de refroidissement B : retour Couple de serrage 60 Nm Remarque Joint de remplacement Les joints pour presse-étoupes ne peuvent être utilisés que lors du premier montage du circuit de refroidissement. Après tout démontage, les joints doivent être remplacés lors du nouveau montage. Un joint plat polymère Viton de dureté 75 (+/-5) Shore A disponible dans le commerce peut être utilisé en remplacement (Viton est le nom commercial des élastomères dont les acronymes sont FPM et FKM). Les dimensions sont les suivantes : diamètre extérieur 26 mm, diamètre intérieur 15 mm, épaisseur 1,5 mm. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 143 Line Modules 5.2 Basic Line Modules 5.2.3.9 Signification des LED du Control Interface Module du Basic Line Module Tableau 5- 8 Signification des LED "READY" et "DC LINK" du Control Interface Module du Basic Line Module LED, Etat Description READY DC LINK Eteinte Eteinte Verte Eteinte Le composant est prêt à fonctionner et la communication cyclique DRIVE-CLiQ est active. Orange Le composant est prêt à fonctionner et la communication cyclique DRIVE-CLiQ est active. La tension du circuit intermédiaire est présente. Rouge Le composant est prêt à fonctionner et la communication cyclique DRIVE-CLiQ est active. La tension du circuit intermédiaire est trop élevée. Orange Orange La communication DRIVE-CLiQ est en voie d'établissement. Rouge --- L'alimentation de l'électronique manque ou se situe en dehors de la plage de tolérance autorisée. Présence d'au moins un défaut de ce composant. Remarque : La commande de la LED est indépendante d'un éventuel reparamétrage de la signalisation correspondante. Clignotante à 0,5 Hz : --- Le chargement du firmware est en cours. --- Le chargement du firmware est terminé. Attente de la mise sous tension. --- L'identification du composant par LED est activée (p0124) Verte rouge Clignotante à 2 Hz : Verte rouge Clignotante à 2 Hz : Remarque : Les deux possibilités dépendent de l'état de la LED au moment de l'activation via p0124 = 1. Verte orange ou rouge orange Tableau 5- 9 Signification de la LED "POWER OK" du Control Interface Module du Basic Line Module LED Couleur Etat Description POWER OK Verte Eteinte Tension du circuit intermédiaire < 100 V et tension au niveau de -X9:1/2 inférieure à 12 V. Allumée Le composant est prêt à fonctionner. Clignotement Présence d'un défaut. Si le clignotement persiste après la mise sous tension, contactez l'assistance SIEMENS. ATTENTION Danger de mort en cas de contact avec des composants du circuit intermédiaire sous tension Indépendamment de l'état de la LED "DC LINK", une tension de circuit intermédiaire dangereuse peut toujours être présente. • Respecter les avertissements présents sur les composants. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 144 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Line Modules 5.2 Basic Line Modules 5.2.4 Plan d'encombrement Plan d'encombrement taille FBL Les dégagements à ménager pour assurer la ventilation d'air sont représentés par une ligne discontinue. Figure 5-4 Plan d'encombrement Basic Line Module, taille FBL. Vue de face, vue de côté Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 145 Line Modules 5.2 Basic Line Modules Plan d'encombrement taille GBL Les dégagements à ménager pour assurer la ventilation d'air sont représentés par une ligne discontinue. Figure 5-5 Plan d'encombrement Basic Line Module, taille GBL. Vue de face, vue de côté Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 146 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Line Modules 5.2 Basic Line Modules 5.2.5 Montage Figure 5-6 Dispositifs de levage / points de vissage pour support mécanique Dispositifs de levage Les Basic Line Modules sont livrés équipés de dispositifs de levage. Ces dispositifs permettent de soulever les appareils de la palette à l'aide d'une grue et de les transporter sur le lieu de montage. Remarque Transport en position horizontale Le transport en position horizontale est autorisé. Le vissage d'un anneau de levage dans le filetage se trouvant sur la partie inférieure du Line Module n'est pas autorisé. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 147 Line Modules 5.2 Basic Line Modules IMPORTANT Détérioration de l'appareil due à un transport non conforme Un transport non conforme peut engendrer des contraintes mécaniques sur l'enveloppe ou sur les barres de courant, entraînant une détérioration de l'appareil. • Lors du transport, il convient d'utiliser un matériel d'élingage permettant un levage vertical des câbles ou des chaînes. • Ne pas utiliser les barres de courant comme poignées ou pour fixer le matériel d'élingage. • Serrer les anneaux de levage uniquement à la main. Après le montage, retirer les anneaux de levage et les conserver pour toute activité de manutention ultérieure. Points de vissage pour fixation mécanique Le boîtier des Basic Line Modules étant très étroit, il doit être immobilisé contre les mouvements latéraux lorsqu'il est monté en armoire. Pour cela, leurs faces supérieure et inférieure sont munies de points de vissage. Lorsque plusieurs appareils sont montés côte à côte, ils peuvent être reliés les uns aux autres par ces points de vissage. En cas de montage individuel, le support latéral peut être réalisé à l'aide de plaques de renforcement entre l'appareil et l'armoire. Etrier de protection Pour le transport, un étrier de protection est monté sur la partie inférieure du Basic Line Module ("1" sur la figure suivante). Le Basic Line Module peut être déposé sur l'étrier de protection lors du retrait de l'emballage et pendant le transport. L'étrier de protection doit être démonté avant la fixation sur le lieu de montage. Pour ce faire, 4 vis ("2" sur la figure) doivent être défaites et l'étrier de protection retiré. PRUDENCE Risque de blessure en cas de renversement lorsque le module est déposé sur l'étrier de protection Un module déposé sur l'étrier de protection peut se renverser et entraîner des blessures. • Sécuriser le module contre le renversement lorsqu'il est déposé sur l'étrier de protection. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 148 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Line Modules 5.2 Basic Line Modules Figure 5-7 5.2.6 Etrier de protection Raccordement électrique Fonctionnement d'un Basic Line Module sur un réseau à neutre isolé (réseau IT) Pour l'exploitation de l'appareil sur un réseau à neutre isolé (réseau IT), l'étrier de liaison au module d'antiparasitage doit être retiré. Pour cela, les deux vis ("1" dans la figure ci-dessous) doivent être desserrées afin de pouvoir retirer l'étrier de liaison en le tirant vers l'avant de l'appareil. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 149 Line Modules 5.2 Basic Line Modules Figure 5-8 Dépose de l'étrier de liaison au module d'antiparasitage IMPORTANT Détérioration de l'appareil en cas de non-retrait de l'étrier de liaison dans un réseau à neutre isolé Dans un réseau à neutre isolé (réseau IT), si l'étrier de liaison au module d'antiparasitage n'est pas retiré, l'appareil peut subir des dommages considérables. • Pour un réseau à neutre isolé (réseau IT), retirer l'étrier de liaison au module d'antiparasitage. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 150 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Line Modules 5.2 Basic Line Modules 5.2.7 Caractéristiques techniques Tableau 5- 10 Caractéristiques techniques des Basic Line Modules, 3ph. 380 à 480 V Numéro d'article 6SL3335– 1TE37–4AA3 1TE41–2AA3 1TE41–7AA3 Puissance assignée - pour IL DC (50 Hz 400 V) - pour IH DC (50 Hz 400 V) - pour IL DC (60 Hz 460 V) - pour IH DC (60 Hz 460 V) kW kW HP HP 360 280 555 430 600 450 925 690 830 650 1280 1000 Courant du circuit intermédiaire - Courant assigné IN DC - Courant assigné IL DC - Courant de charge de base IH DC - Courant maxi Imax DC 1) A A A A 740 710 578 1110 1220 1171 936 1830 1730 1660 1350 2595 Courant d'entrée - Courant assigné IN E - Courant maximal Imax E A A 610 915 1000 1500 1420 2130 Tensions d'alimentation - Tension réseau - Fréquence réseau - Alimentation de l'électronique - Tension d'alimentation du ventilateur - Tension du circuit intermédiaire VCAeff Hz VCC VCA VCC Consommation de l'électronique (24 V CC) A Mode de refroidissement Puissance dissipée, max. 2) - pour 50 Hz 400 V - pour 60 Hz 460 V - dissipée à l'air ambiant 3ph. 380 -10 % (-15 % < 1 min) ... 3ph. 480 +10 % 47 à 63 Hz 24 (20,4 à 28,8) 230 (195,5 à 264,5) 1,35 x Uréseau (charge partielle) / 1,32 x Uréseau (pleine charge) 0,7 0,7 0,7 Refroidissement par liquide avec échangeur de chaleur en aluminium intégré kW kW kW Température max. du liquide de refroidissement °C - sans déclassement - avec déclassement °C 2,95 2,95 0,25 4,77 4,77 0,41 6,39 6,39 0,57 45 50 45 50 45 50 Débit volumétrique assigné pour l'eau avec perte de charge de 70 kPa 3) l/min 9 9 12 Volume de liquide de l'échangeur de chaleur intégré dm³ 0,45 0,45 0,79 Capacité du circuit intermédiaire - Basic Line Module - Groupe variateur, max. µF µF 12000 96000 20300 162400 26100 208800 Niveau de pression acoustique LpA (1 m) pour 50/60 Hz dB(A) 54 56 56 Raccordement réseau/charge Sections de raccordement max. - Raccordement réseau (U1, V1, W1) - Raccordement du circuit intermédiaire (DCP, DCN) - Raccordement PE Raccordement plat pour vis M12 mm² mm² Barre Barre Barre Barre Barre Barre mm² Barre Barre Barre Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 151 Line Modules 5.2 Basic Line Modules Numéro d'article 6SL3335– 1TE37–4AA3 1TE41–2AA3 1TE41–7AA3 Longueur de câble, max. (somme de tous les câbles moteur et circuit intermédiaire) - blindé - non blindé m m 2600 3900 4000 6000 4800 7200 IP00 IP00 IP00 160 1137 545 160 1137 545 160 1562 545 FBL FBL GBL 108 108 185 3NE1333-2 2 450 2 3NE1435-2 2 560 3 3NE1438-2 2 800 3 8800 12400 20000 Indice de protection Dimensions - Largeur - Hauteur - Profondeur mm mm mm Taille Poids Fusible recommandé4) - Quantité par phase (montage parallèle) - Courant assigné - Taille selon CEI 60269 Courant de court-circuit minimal 5) kg A A 1) S'applique au cycle de charge de 5 s (durée de surcharge) pour une durée du cycle de charge de 300 s sur la base du courant de charge de base dans le circuit intermédiaire IH_CC. 2) La puissance dissipée indiquée correspond à la valeur maximale pour une utilisation à 100 %. En fonctionnement normal, une valeur plus réduite se présente. 3) Cette valeur vaut pour l'eau en tant que liquide de refroidissement ; pour les autres liquides, voir le chapitre "Circuit de refroidissement et caractéristiques du liquide de refroidissement". 4) Les fusibles indiqués sont indispensables pour l'installation d'un système conforme à l'approbation UL. 5) Courant minimal nécessaire au déclenchement sûr des dispositifs de protection prévus. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 152 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Line Modules 5.2 Basic Line Modules Tableau 5- 11 Caractéristiques techniques des Basic Line Modules, 3ph. 500 à 690 V Numéro d'article 6SL3335– 1TG34–2AA3 1TG37–3AA3 1TG41–3AA3 1TG41–7AA3 Puissance assignée - pour IL DC (50 Hz 690 V) - pour IH DC (50 Hz 690 V) - pour IL DC (50 Hz 500 V) - pour IH DC (50 Hz 500 V) - pour IL DC (60 Hz 575 V) - pour IH DC (60 Hz 575 V) kW kW kW kW HP HP 355 275 245 200 395 305 630 475 420 345 705 530 1100 840 750 610 1230 940 1370 1070 950 775 1530 1195 Courant du circuit intermédiaire - Courant assigné IN DC - Courant assigné IL DC - Courant de charge de base IH DC - Courant maxi Imax DC 1) A A A A 420 403 328 630 730 700 570 1095 1300 1248 1014 1950 1650 1584 1287 2475 Courant d'entrée - Courant assigné IN E - Courant maximal Imax E A A 340 510 600 900 1070 1605 1350 2025 Tensions d'alimentation - Tension réseau - Fréquence réseau - Alimentation de l'électronique - Tension d'alimentation du ventilateur - Tension du circuit intermédiaire VCAeff Hz VCC VCA VCC 3ph. 500 -10 % (-15 % < 1 min) ... 3ph. 690 +10 % 47 à 63 Hz 24 (20,4 à 28,8) 230 (195,5 à 264,5) 1,35 x Uréseau (charge partielle) / 1,32 x Uréseau (pleine charge) Consommation de l'électronique (24 V CC) A 0,7 Mode de refroidissement Puissance dissipée, max. 2) - pour 50 Hz 690 V - pour 60 Hz 575 V - dissipée à l'air ambiant 0,7 0,7 0,7 Refroidissement par liquide avec échangeur de chaleur en aluminium intégré kW kW kW Température max. du liquide de refroidissement °C - sans déclassement - avec déclassement °C 1,76 1,76 0,21 3,09 3,09 0,38 5,09 5,09 0,43 6,25 6,25 0,55 45 50 45 50 45 50 45 50 Débit volumétrique assigné pour l'eau avec perte de charge de 70 kPa 3) l/min 9 9 12 12 Volume de liquide de l'échangeur de chaleur intégré dm³ 0,45 0,45 0,79 0,79 Capacité du circuit intermédiaire - Basic Line Module - Groupe variateur, max. µF µF 4800 38400 7700 61600 15500 124000 19300 154400 Niveau de pression acoustique LpA (1 m) pour 50/60 Hz dB(A) 54 54 56 56 Raccordement réseau/charge Sections de raccordement max. - Raccordement réseau (U1, V1, W1) - Raccordement du circuit intermédiaire (DCP, DCN) - Raccordement PE Raccordement plat pour vis M12 mm² mm² Barre Barre Barre Barre Barre Barre Barre Barre mm² Barre Barre Barre Barre Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 153 Line Modules 5.2 Basic Line Modules Numéro d'article 6SL3335– 1TG34–2AA3 1TG37–3AA3 1TG41–3AA3 1TG41–7AA3 Longueur de câble, max. (somme de tous les câbles moteur et circuit intermédiaire) - blindé - non blindé m m 1500 2250 1500 2250 2250 3375 2250 3375 IP00 IP00 IP00 IP00 160 1137 545 160 1137 545 160 1562 545 160 1562 545 FBL FBL GBL GBL 108 108 185 185 3NE1333-2 1 450 2 3NE1331-2 2 350 2 3NE1447-2 2 670 3 3NE1435-2 3 560 3 4400 7200 16800 16800 Indice de protection Dimensions - Largeur - Hauteur - Profondeur mm mm mm Taille Poids Fusible recommandé4) - Quantité par phase (montage parallèle) - Courant assigné - Taille selon CEI 60269 Courant de court-circuit minimal 5) kg A A 1) S'applique au cycle de charge de 5 s (durée de surcharge) pour une durée du cycle de charge de 300 s sur la base du courant de charge de base dans le circuit intermédiaire IH_CC. 2) La puissance dissipée indiquée correspond à la valeur maximale pour une utilisation à 100 %. En fonctionnement normal, une valeur plus réduite se présente. 3) Cette valeur vaut pour l'eau en tant que liquide de refroidissement ; pour les autres liquides, voir le chapitre "Circuit de refroidissement et caractéristiques du liquide de refroidissement". 4) Les fusibles indiqués sont indispensables pour l'installation d'un système conforme à l'approbation UL. 5) Courant minimal nécessaire au déclenchement sûr des dispositifs de protection prévus. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 154 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Line Modules 5.2 Basic Line Modules 5.2.7.1 Facteurs de déclassement en fonction de la température du liquide de refroidissement Les appareils SINAMICS S120 à refroidissement par liquide sont conçus pour être utilisés avec le liquide de refroidissement H2O ou avec un mélange de H2O et de produit antigel comme indiqué au chapitre Protection antigel, biocide (Page 327). Lorsque le liquide de refroidissement utilisé est H2O, les appareils peuvent fournir 100 % du courant de sortie pour une plage de température comprise entre 5 °C et 45 °C ; pour une plage de température comprise entre 45 °C et 50 °C, le courant de sortie maximum diminue de manière linéaire pour atteindre 90 %. Lorsque le liquide de refroidissement utilisé est un mélange de H2O et de produit antigel, les appareils peuvent fournir 100 % du courant de sortie pour une plage de température comprise entre 0 °C et 45 °C ; pour une plage de température comprise entre 45 °C et 50 °C, le courant de sortie maximum diminue de manière linéaire pour atteindre 90 %. Figure 5-9 Courant maximum en fonction de la température du liquide de refroidissement Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 155 Line Modules 5.2 Basic Line Modules 5.2.7.2 Facteurs de déclassement en fonction de la température ambiante En service avec température de l'air ambiant comprise entre 0 °C et 45 °C, les appareils peuvent fournir 100 % du courant de sortie ; pour une plage de température comprise entre 45 °C et 50 °C, le courant de sortie maximum diminue de manière linéaire pour atteindre 90 %. Figure 5-10 Courant maximum en fonction de la température ambiante Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 156 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Line Modules 5.2 Basic Line Modules 5.2.7.3 Facteurs de déclassement en fonction de l'altitude En service dans un environnement avec une pression atmosphérique basse liée à l'altitude, la caractéristique de déclassement suivante doit être observée pour le courant de sortie ou la température de l'air ambiant. Figure 5-11 Température ambiante maximum en fonction de l'altitude À une altitude d'installation de plus de 2000 m, la tension réseau ne doit pas dépasser certaines limites pour isoler la tension de tenue aux chocs selon CEI 61800-5-1 pour la catégorie de surtension III. Dans le cas d'une installation au-dessus de 2000 m, si la tension réseau est supérieure à cette limite, des mesures doivent être prévues pour réduire les surtensions transitoires de la catégorie III et les ramener aux valeurs de la catégorie II (par exemple, alimentation des appareils via un transformateur de séparation). Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 157 Line Modules 5.2 Basic Line Modules Figure 5-12 Facteur de correction de la tension KU en fonction de l'altitude d'installation Remarque Indication de la tension assignée Concernant l'indication de la tension assignée, voir les caractéristiques techniques sous "Tensions de raccordement" pour la tension nominale maximale. Remarque Plage des tensions d'entrée effectivement utilisables La ligne en pointillés indique l'évolution théorique du facteur de correction. Les appareils possèdent un seuil de sous-tension en-deçà duquel l'appareil est mis hors tension. La plage des tensions d'entrée utilisables dispose ainsi d'une limite inférieure. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 158 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Line Modules 5.3 Active Line Modules 5.3 Active Line Modules 5.3.1 Description Les unités d'alimentation / récupération autocommutées fonctionnent en hacheursélévateurs et génèrent une tension de circuit intermédiaire stabilisée de 1,5 fois (réglage usine) la tension nominale du réseau. Les Motor Modules connectés sont découplés de la tension réseau, ce qui entraîne une dynamique plus élevée et de meilleures caractéristiques de régulation du fait que les fluctuations du réseau n'ont aucune incidence sur la tension moteur. Si nécessaire, les Active Line Modules assurent aussi la fonction de compensation de puissance réactive. Tableau 5- 12 Vue d'ensemble Active Line Modules Taille GXL Taille HXL Taille JXL Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 159 Line Modules 5.3 Active Line Modules Composants Active Infeed Un Active Infeed se compose d'un Active Interface Module et d'un Active Line Module. Pour un Active Infeed avec un Active Line Module de taille GXL, le contacteur de shuntage est contenu dans l'Active Interface Module correspondant. Les Active Interface Modules de ces tailles sont fournis en degré de protection IP20, alors que les Active Line Modules de ces tailles sont fournis en indice de protection IP00. Figure 5-13 Vue d'ensemble Active Infeed, taille GXL Pour un Active Infeed avec un Active Line Module de taille HXL ou JXL, le contacteur de shuntage n'est pas contenu dans l'Active Interface Module correspondant ; il doit être prévu séparément. Les Actives Interface Modules et Active Line Modules de cette taille sont fournis en indice de protection IP00. Figure 5-14 Vue d'ensemble Active Infeed, tailles HI/HXL et JI/JXL Mode de fonctionnement Un ou plusieurs Motor Modules sont raccordés au réseau d'alimentation via le Active Line Module. L'Active Line Module alimente le circuit intermédiaire en tension constante, auquel sont raccordés les onduleurs (Motor Modules). Cette alimentation n'est donc pas affectée par les fluctuations de tension réseau. La fonctionnalité de récupération de l'Active Line Module peut être désactivée au moyen de paramètres. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 160 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Line Modules 5.3 Active Line Modules L'Active Line Module convient pour une exploitation directe sur des réseaux TN, IT et TT. Lorsque les moteurs fonctionnent en génératrice, l'Active Line Module fonctionne en récupération et réinjecte de l'énergie dans le réseau. L'Active Line Module trouve son application : ● dans des machines avec entraînements à dynamique élevée, ● pour des freinages fréquents et des énergies de freinage élevées Le débit volumétrique du liquide de refroidissement est surveillé par le logiciel : si le débit est inférieur pendant une durée prolongée au débit prévu, une alarme (A5005) est émise ; si cette alarme est encore présente après 5 minutes, une signalisation de défaut (F30047) est émise qui entraîne la mise hors tension de l'appareil. Les ventilateurs de l'électronique interne ne sont utilisés qu'en cas de besoin. La mise en marche ou à l'arrêt dépend de plusieurs facteurs (par exemple, température du radiateur, température ambiante, courant de sortie, cycle de charge, ...) et ne peut donc pas être déterminée directement. Pour fonctionner, les Active Line Modules à refroidissement par liquide nécessitent une alimentation 24 V CC externe. Couplage en parallèle d'Active Line Modules pour l'augmentation de la puissance Pour l'augmentation de la puissance, il est possible de monter en parallèle jusqu'à quatre Active Line Modules de puissance égale. Lors du couplage en parallèle de plusieurs Active Line Modules, il convient de respecter les règles suivantes : ● Jusqu'à 4 Active Line Modules identiques peuvent être montés en parallèle. ● Le montage en parallèle doit toujours être réalisé avec une seule Control Unit commune. ● En cas d'arrivées multiples, les systèmes doivent être alimentés à partir d'un point d'alimentation commun (c.-à-d. différents réseaux ne sont pas autorisés). ● Un facteur de déclassement de 5 % doit être pris en compte indépendamment du nombre de modules montés en parallèle. Remarque Aucune utilisation conjointe possible Le montage en parallèle de parties puissance identiques est uniquement possible si toutes les parties puissance possèdent la même version matérielle. Un fonctionnement mixte entre une partie puissance avec Control Interface Module (n° d'article 6SL33xx-xxxxx–xAA3) et une partie puissance avec carte interface CIB (n° d'article 6SL33xx-xxxxx–xAA0) n'est pas possible. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 161 Line Modules 5.3 Active Line Modules 5.3.2 Consignes de sécurité ATTENTION Danger de mort en cas de non-respect des consignes de sécurité élémentaires et risques résiduels Le non-respect des consignes de sécurité élémentaires et risques résiduels indiqués au chapitre 1 peut entraîner la mort ou des blessures graves. • Respecter les consignes de sécurité élémentaires. • Tenir compte des risques résiduels lors de l'évaluation des risques. DANGER Danger de mort par choc électrique et risque d'incendie dus à des dispositifs de protection à maximum de courant se déclenchant trop tard Les dispositifs de protection à maximum de courant se déclenchant trop tard ou pas du tout peuvent causer un choc électrique ou un incendie. • Pour garantir la protection des personnes et prévenir tout risque d'incendie, la puissance de court-circuit et l'impédance de boucle au point d'alimentation doivent répondre aux exigences de la documentation, de manière à ce que les dispositifs de protection à maximum de courant installés se déclenchent à temps. DANGER Danger de mort par choc électrique en raison d'une tension élevée du circuit intermédiaire Tant que le Line Module est raccordé au réseau, le circuit intermédiaire reste chargé avec une tension élevée. Tout contact direct avec les composants peut entraîner la mort ou des blessures graves. • Lors des travaux de montage ou de maintenance, séparer le Line Module du réseau, par exemple au moyen du contacteur réseau ou de l'interrupteur principal. DANGER Danger de mort par choc électrique dû à la charge résiduelle des condensateurs du circuit intermédiaire Une tension dangereuse due aux condensateurs du circuit intermédiaire subsiste jusqu'à 5 minutes après la coupure de l'alimentation. Tout contact direct avec des pièces sous tension peut entraîner la mort ou des blessures graves. • Ouvrir l'appareil après un temps d'attente de 5 minutes. • Avant le début des travaux, mesurer la tension aux bornes DCP et DCN du circuit intermédiaire. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 162 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Line Modules 5.3 Active Line Modules ATTENTION Danger de mort en cas de rupture du conducteur de protection externe due à des courants de fuite élevés Les composants d'entraînement génèrent un courant de fuite élevé sur le conducteur de protection. Tout contact direct avec des pièces conductrices peut entraîner la mort ou des blessures graves en cas de rupture du conducteur de protection. • Veiller à ce que le conducteur de protection externe réponde au moins à l'une des conditions suivantes : – Il est protégé contre toute détérioration mécanique. 1) – S'il s'agit d'un conducteur unique, il possède une section de 10 mm² Cu au minimum. – S'il fait partie d'un câble à plusieurs conducteurs, il possède une section de 2,5 mm² Cu au minimum. – Il possède un deuxième conducteur de protection parallèle avec la même section. – Il satisfait aux réglementations locales relatives aux équipements à courant de fuite élevé. Les câbles posés à l'intérieur des armoires ou des enveloppes de machine fermées sont considérés comme suffisamment protégés contre les détériorations mécaniques. 1) ATTENTION Risque d'accident dû à l'absence de panneaux d'avertissement dans la langue du pays concerné L'absence de panneaux d'avertissement dans la langue du pays concerné peut provoquer des accidents ayant pour conséquence la mort ou des blessures graves. • Apposer sur les composants des panneaux d'avertissement dans la langue du pays concerné. ATTENTION Risque d'incendie par surchauffe due à des dégagements de circulation d'air insuffisants Des dégagements de circulation d'air insuffisants peuvent entraîner une surchauffe et provoquer un dégagement de fumée et un incendie constituant un risque pour les personnes. De plus, ils peuvent provoquer des défaillances plus fréquentes et réduire la durée de vie des Line Modules. • Respecter les dégagements indiqués sur les plans d'encombrement au-dessus, audessous et devant les Line Modules. PRUDENCE Risque d'incendie par surchauffe due au dépassement de la longueur totale des câbles d'énergie Le dépassement de la longueur totale autorisée des câbles d'énergie peut entraîner une surchauffe et des incendies. • S'assurer que la longueur totale de tous les câbles d'énergie (câble de raccordement du moteur, câble de circuit intermédiaire) ne dépasse pas les valeurs indiquées dans les Caractéristiques techniques. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 163 Line Modules 5.3 Active Line Modules IMPORTANT Dommages matériels dus à des charges mécaniques sur les barres de courant et les raccords pour le liquide de refroidissement Les charges mécaniques sur les barres de courant et les raccords pour le liquide de refroidissement risquent d'endommager l'appareil. • Ne pas utiliser les parties saillantes de l'appareil tels que les barres de courant et les raccords pour le liquide de refroidissement comme poignées ou surface de pose pendant le transport. IMPORTANT Dommages matériels dus à des connexions d'énergie lâches Des couples de serrage insuffisants ou des vibrations peuvent rendre les connexions électriques défectueuses. Il peut en résulter des dégâts causés par un incendie ou des dysfonctionnements. • Serrer toutes les connexions d'énergie aux couples de serrage prescrits, par exemple le raccordement réseau, le raccordement moteur, les connexions du circuit intermédiaire. • Vérifier à intervalles réguliers les couples de serrage de toutes les connexions d'énergie et les resserrer en conséquence. Cela vaut tout particulièrement après le transport. IMPORTANT Endommagement des appareils lors d'un essai diélectrique dû à des connexions non déconnectées Les composants SINAMICS S sont soumis à un essai diélectrique suivant EN 61800-5-1 dans le cadre d'un essai individuel. Les appareils connectés peuvent être endommagés à cette occasion. • Déconnecter ou retirer toutes les connexions des appareils SINAMICS avant l'essai diélectrique de l'équipement électrique de machines selon EN 60204-1, section 18.4. IMPORTANT Dommages dus à l'utilisation de câbles DRIVE-CLiQ incorrects L'utilisation de câbles DRIVE-CLiQ incorrects ou non autorisés peut endommager les appareils ou le système, ou provoquer des dysfonctionnements. • Utiliser exclusivement des câbles DRIVE-CLiQ appropriés, autorisés par Siemens pour l'application concernée. Remarque Fonctionnement sur réseaux sans possibilité de récupération Sur des réseaux sans possibilité de récupération (p. ex. un générateur diesel), des défauts peuvent se produire sur les appareils car l'énergie de freinage n'est pas évacuée. • Sur un réseau sans capacité de récupération (p. ex. un générateur Diesel), désactiver la fonctionnalité de récupération des Line Modules par le biais du paramètre correspondant (voir le Manuel de listes SINAMICS S120/S150). • Evacuer l'énergie de freinage au moyen d'un Braking Module avec une résistance de freinage, à prévoir en supplément dans le groupe variateur. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 164 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Line Modules 5.3 Active Line Modules 5.3.3 Description des interfaces 5.3.3.1 Liste récapitulative Figure 5-15 Active Line Module, taille GXL Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 165 Line Modules 5.3 Active Line Modules Figure 5-16 Active Line Module, taille HXL Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 166 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Line Modules 5.3 Active Line Modules Figure 5-17 Active Line Module, taille JXL Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 167 Line Modules 5.3 Active Line Modules 5.3.3.2 Figure 5-18 Exemple de raccordement Exemple de raccordement Active Line Module Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 168 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Line Modules 5.3 Active Line Modules 5.3.3.3 Raccordement réseau/charge Tableau 5- 13 Raccordement réseau/charge Active Line Module Bornes Caractéristiques techniques U1, V1, W1 Tension : Entrée de puissance 3ph • 3ph. 380 V -10 % (-15 % < 1 min) ... 3ph. 480 V +10 % • 3ph. 500 V -10 % (-15 % < 1 min) ... 3ph. 690 V +10 % Fréquence : 47 ... 63 Hz Plages de raccordement : DCP, DCN Sortie puissance CC • Taille FXL, GXL, HXL : d = 13 mm (M12 / 50 Nm) pour cosses conformes à DIN 46234 / DIN 46235 1) • Taille JXL : d = 13 mm (M12 / 50 Nm) pour raccordement sur barre conductrice Tension : • 570 ... 720 V CC • 750 ... 1035 V CC Plages de raccordement : d = 13 mm (M12 / 50 Nm) pour raccordement sur barre conductrice Connexion PE 1) Plages de raccordement : • Taille FXL, GXL, HXL : d = 13 mm (M12 / 50 Nm) pour cosses conformes à DIN 46234 / DIN 46235 1) • Taille JXL : d = 13 mm (M12 / 50 Nm) pour raccordement sur barre conductrice Dimensions pour le raccordement des cosses alternatives, voir "Cosses" dans l'annexe. 5.3.3.4 Bornier X9 Tableau 5- 14 Bornier X9 Borne Nom de signal Caractéristiques techniques 1 P24 V 1 P24 V Tension : 24 V CC (20,4 V ... 28,8 V) Consommation : cf. Caractéristiques techniques 2 M 2 M 3 Commande contacteur de shuntage Vers Active Interface Module, -X609 ; 11 Vers Active Interface Module, -X609 ; 9 6 Commande contacteur de précharge 7 EP +24 V (Enable Pulses) 8 EP M1 (Enable Pulses) Tension d'alimentation : 24 V CC (20,4 V ... 28,8 V) Consommation : 10 mA 4 5 Vers Active Interface Module, -X609 ; 12 Vers Active Interface Module, -X609 ; 10 Section maximale de raccordement 1,5 mm2 Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 169 Line Modules 5.3 Active Line Modules Remarque Raccordement aux bornes 7 et 8 En service, la borne 7 doit être raccordée à 24 V CC et la borne 8 doit être raccordée à la masse. Si la tension tombe à zéro, la suppression des impulsions est activée. Remarque Continuité de la tension d'alimentation Les deux bornes "P24 V" ou "M" sont pontées dans le connecteur. Ce pontage assure la continuité de la tension d'alimentation, même si le connecteur est débranché. 5.3.3.5 X41 Bornes EP / raccordement de la sonde de température Tableau 5- 15 Bornier X41 Borne Fonction Caractéristiques techniques 1 EP M1 (Enable Pulses) Reliée à la borne -X9:8 2 EP +24 V (Enable Pulses) Reliée à la borne -X9:7 3 -Temp 4 +Temp Raccordement de sonde thermométrique KTY84-1C130 / CTP Section maximale de raccordement 1,5 mm2 ATTENTION Danger de mort par choc électrique en cas de décharges électriques sur la sonde thermométrique Avec des moteurs sans séparation électrique sûre des sondes thermométriques, il peut se produire des décharges électriques sur l'électronique de traitement des signaux. • Utiliser uniquement des sondes thermométriques qui respectent les prescriptions de séparation électrique. • Un Sensor Module External (SME120 ou SME125) ou un Terminal Module TM120 doit être utilisé si une séparation galvanique sûre ne peut pas être assurée (par exemple pour les moteurs linéaires ou les moteurs non Siemens). Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 170 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Line Modules 5.3 Active Line Modules IMPORTANT Défaillance de l'appareil due à des câbles de liaison aux sondes thermométriques non blindés ou posés de manière incorrecte Des câbles de liaison aux sondes thermométriques non blindés ou posés de manière incorrecte peuvent entraîner des couplages entre la partie puissance et l'électronique de traitement des signaux. Cela peut engendrer des perturbations massives de tous les signaux (messages d'erreur), voire la défaillance de certains composants (destruction des appareils). • Utiliser exclusivement des câbles blindés pour les sondes thermométriques. • Si les câbles reliant les sondes thermométriques sont posés parallèlement au câble du moteur, ils doivent être torsadés par paire et blindés séparément. • Raccorder aux deux extrémités le blindage de câble au potentiel de masse sur une grande surface. • Recommandation : utiliser des câbles MOTION-CONNECT appropriés. IMPORTANT Danger de surchauffe du moteur en raison d'une sonde thermométrique KTY mal raccordée Une sonde thermométrique KTY raccordée avec inversion de polarité ne peut pas détecter une surchauffe du moteur. • Veiller à raccorder la sonde thermométrique KTY en respectant la polarité. Remarque Le raccordement des sondes thermométriques peut être utilisé pour des moteurs équipés d'un détecteur KTY84-1C130 ou CTP dans les enroulements du stator. Remarque Connexion au bornier -X9 Les bornes -X41:1 et -X41:2 sont reliées aux bornes -X9:8 et -X9:7 à l'aide d'un câble connectorisé. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 171 Line Modules 5.3 Active Line Modules 5.3.3.6 Bornier X42 Tableau 5- 16 Bornier X42 Alimentation pour Control Unit, Sensor Module et Terminal Module Borne Fonction Caractéristiques techniques 1 P24L Alimentation électrique pour Control Unit, Sensor Module et Terminal Module (18 à 28,8 V) Courant de charge max. : 3 A 2 3 M 4 Section maximale de raccordement 2,5 mm2 Remarque Possibilités de raccordement du bornier X42 Le bornier ne constitue pas une source 24 V CC pour une utilisation libre (p. ex. pour l'alimentation d'autres composants côté installation) car celle-ci risquerait d'entraîner une surcharge de l'alimentation du Control Interface Module et donc de mettre en danger le bon fonctionnement. 5.3.3.7 Interfaces DRIVE-CLiQ X400, X401, X402 Tableau 5- 17 Interfaces DRIVE-CLiQ X400, X401, X402 Broche Nom de signal Caractéristiques techniques 1 TXP Données d'émission + 2 TXN Données d'émission - 3 RXP Données de réception + 4 Réservé, ne pas utiliser 5 Réservé, ne pas utiliser 6 RXN 7 Réservé, ne pas utiliser Données de réception - 8 Réservé, ne pas utiliser A + (24 V) Alimentation 24 V B M (0 V) Masse électronique Plaque d'obturation pour interfaces DRIVE-CLiQ (50 pièces) : N° d'article : 6SL3066-4CA00-0AA0 Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 172 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Line Modules 5.3 Active Line Modules 5.3.3.8 Raccordements pour le circuit de refroidissement Tableau 5- 18 Raccordements pour le circuit de refroidissement Raccordement Caractéristiques techniques Raccordement liquide de refroidissement A : aller Filetage type gaz ISO 228 - G 3/4 B (filetage extérieur 3/4", avec joint plat) Raccordement liquide de refroidissement B : retour Couple de serrage 60 Nm Remarque Joint de remplacement Les joints pour presse-étoupes ne peuvent être utilisés que lors du premier montage du circuit de refroidissement. Après tout démontage, les joints doivent être remplacés lors du nouveau montage. Un joint plat polymère Viton de dureté 75 (+/-5) Shore A disponible dans le commerce peut être utilisé en remplacement (Viton est le nom commercial des élastomères dont les acronymes sont FPM et FKM). Les dimensions sont les suivantes : diamètre extérieur 26 mm, diamètre intérieur 15 mm, épaisseur 1,5 mm. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 173 Line Modules 5.3 Active Line Modules 5.3.3.9 Signification des LED du Control Interface Module de l'Active Line Module Tableau 5- 19 Signification des LED "READY" et "DC LINK" du Control Interface Module de l'Active Line Module LED, Etat Description READY DC LINK Eteinte Eteinte Verte Eteinte Le composant est prêt à fonctionner et la communication cyclique DRIVE-CLiQ est active. Orange Le composant est prêt à fonctionner et la communication cyclique DRIVE-CLiQ est active. La tension du circuit intermédiaire est présente. Rouge Le composant est prêt à fonctionner et la communication cyclique DRIVE-CLiQ est active. La tension du circuit intermédiaire est trop élevée. Orange Orange La communication DRIVE-CLiQ est en voie d'établissement. Rouge --- Présence d'au moins un défaut de ce composant. L'alimentation de l'électronique manque ou se situe en dehors de la plage de tolérance autorisée. Remarque : La commande de la LED est indépendante d'un éventuel reparamétrage de la signalisation correspondante. Clignotante à 0,5 Hz : --- Le chargement du firmware est en cours. --- Le chargement du firmware est terminé. Attente de la mise sous tension. --- L'identification du composant par LED est activée (p0124) Verte rouge Clignotante à 2 Hz : Verte rouge Clignotante à 2 Hz : Remarque : Les deux possibilités dépendent de l'état de la LED au moment de l'activation via p0124 = 1. Verte orange ou rouge orange Tableau 5- 20 Signification de la LED "POWER OK" du Control Interface Module de l'Active Line Module LED Couleur Etat Description POWER OK Verte Eteinte Tension du circuit intermédiaire < 100 V et tension au niveau de -X9:1/2 inférieure à 12 V. Allumée Le composant est prêt à fonctionner. Clignotement Présence d'un défaut. Si le clignotement persiste après la mise sous tension, contactez l'assistance SIEMENS. ATTENTION Danger de mort en cas de contact avec des composants du circuit intermédiaire sous tension Indépendamment de l'état de la LED "DC LINK", une tension de circuit intermédiaire dangereuse peut toujours être présente. • Respecter les avertissements présents sur les composants. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 174 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Line Modules 5.3 Active Line Modules 5.3.4 Plan d'encombrement Plan d'encombrement taille GXL Les dégagements à respecter pour assurer la ventilation d'air sont représentés par une ligne discontinue. Figure 5-19 Plan d'encombrement Active Line Module, taille GXL. Vue de face, vue de côté Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 175 Line Modules 5.3 Active Line Modules Plan d'encombrement taille HXL Les dégagements à respecter pour assurer la ventilation d'air sont représentés par une ligne discontinue. Figure 5-20 Plan d'encombrement Active Line Module, taille HXL. Vue de face, vue de côté Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 176 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Line Modules 5.3 Active Line Modules Plan d'encombrement taille JXL Les dégagements à respecter pour assurer la ventilation d'air sont représentés par une ligne discontinue. Figure 5-21 Plan d'encombrement Active Line Module, taille JXL, numéro d'article 6SL3335-7TE410AA3, 6SL3335-7TE41-4AA3, 6SL3335-7TG41-0AA3, 6SL3335-7TG41-3AA3. Vue de face, vue de côté Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 177 Line Modules 5.3 Active Line Modules Figure 5-22 Plan d'encombrement Active Line Module, taille JXL, numéro d'article 6SL3335-7TG416AA3. Vue de face, vue de côté Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 178 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Line Modules 5.3 Active Line Modules 5.3.5 Montage Figure 5-23 Anneaux de levage / points de vissage pour fixation mécanique Anneaux de levage Les Active Line Modules sont livrés équipés d'anneaux de levage. Ce dispositif permet de soulever les appareils de la palette et de les transporter sur le lieu de montage. Remarque Transport en position horizontale Le transport en position horizontale est autorisé. Le vissage d'un anneau de levage dans le filetage se trouvant sur la partie inférieure du Line Module n'est pas autorisé. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 179 Line Modules 5.3 Active Line Modules IMPORTANT Détérioration de l'appareil due à un transport non conforme Un transport non conforme peut engendrer des contraintes mécaniques sur l'enveloppe ou sur les barres de courant, entraînant une détérioration de l'appareil. • Lors du transport, il convient d'utiliser un matériel d'élingage permettant un levage vertical des câbles ou des chaînes. • Ne pas utiliser les barres de courant comme poignées ou pour fixer le matériel d'élingage. • Serrer les anneaux de levage uniquement à la main. Après le montage, retirer les anneaux de levage et les conserver pour toute activité de manutention ultérieure. Points de vissage pour fixation mécanique Le boîtier des Active Line Modules étant très étroit, il doit être immobilisé contre les mouvements latéraux lorsqu'il est monté en armoire. Pour cela, leurs faces supérieure et inférieure sont munies de points de vissage. Lorsque plusieurs appareils sont montés côte à côte, ils peuvent être reliés les uns aux autres par ces points de vissage. En cas de montage individuel, le support latéral peut être réalisé à l'aide de plaques de renforcement entre l'appareil et l'armoire. Etrier de protection Pour le transport, un étrier de protection est monté sur la partie inférieure de l'Active Line Module ("1" sur la figure suivante). L'Active Line Module peut être déposé sur l'étrier de protection lors du retrait de l'emballage et pendant le transport. L'étrier de protection doit être démonté avant la fixation sur le lieu de montage. Pour ce faire, 4 vis ("2" sur la figure) doivent être défaites et l'étrier de protection retiré. PRUDENCE Risque de blessure en cas de renversement lorsque le module est déposé sur l'étrier de protection Un module déposé sur l'étrier de protection peut se renverser et entraîner des blessures. • Sécuriser le module contre le renversement lorsqu'il est déposé sur l'étrier de protection. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 180 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Line Modules 5.3 Active Line Modules Figure 5-24 Etrier de protection Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 181 Line Modules 5.3 Active Line Modules 5.3.6 Caractéristiques techniques Tableau 5- 21 Caractéristiques techniques des Active Line Modules, 3ph. 380 V à 480 V, partie 1 Numéro d'article 6SL3335– 7TE35–0AA3 7TE36–1AA3 7TE38–4AA3 7TE41–0AA3 Puissance assignée - pour IL DC (50 Hz 400 V) - pour IH DC (50 Hz 400 V) - pour IL DC (60 Hz 460 V) - pour IH DC (60 Hz 460 V) kW kW HP HP 300 270 500 400 380 335 600 500 500 465 700 700 630 545 900 800 Courant du circuit intermédiaire - Courant assigné IN DC - Courant de charge de base IL DC - Courant de charge de base IH DC - Courant maximal Imax DC1) A A A A 549 535 489 823 677 661 603 1017 941 917 837 1410 1100 1075 982 1654 Tensions d'alimentation - Tension réseau - Fréquence réseau - Alimentation de l'électronique - Tension du circuit intermédiaire VCAeff Hz VCC VCC Courant d'alimentation/récupération - Courant assigné IN E - Courant maximal Imax E2) A A 490 735 605 907 840 1260 985 1477 Fréquence de découpage kHz 4 2,5 2,5 2,5 Consommation de l'électronique (24 V CC) A 1,5 1,6 1,6 1,6 Mode de refroidissement 3ph. 380 -10 % (-15 % < 1 min) ... 3ph. 480 +10 % 47 à 63 Hz 24 (20,4 à 28,8) 1,5 x URéseau Refroidissement par liquide avec échangeur de chaleur intégré en Acier inoxydable Aluminium Aluminium Aluminium Puissance dissipée, max.3) - pour 50 Hz 400 V - pour 60 Hz 460 V - dissipée à l'air ambiant kW kW kW 3,1 3,36 0,14 4,82 5,25 0,17 5,3 5,75 0,23 7,9 8,53 0,44 Température max. du liquide de refroidissement - sans déclassement - avec déclassement °C °C 45 50 45 50 45 50 45 50 l/min 12 16 16 27 0,91 0,74 0,74 1,56 Débit volumétrique assigné pour l'eau avec perte de charge de 70 kPa4) Volume de liquide de l'échangeur de chaleur dm³ intégré Capacité du circuit intermédiaire - Active Line Module µF 9600 12600 17400 18900 Niveau de pression acoustique LpA (1 m) pour 50/60 Hz dB(A) 52 54 54 56 Raccordement réseau/charge Sections de raccordement max. - Raccordement réseau (U1, V1, W1) - Raccordement du circuit intermédiaire (DCP, DCN) - Raccordement PE Raccordement plat pour vis M12 mm² mm² 2 x 240 Barre 4 x 185 Barre 4 x 185 Barre Barre Barre mm² 2 x 240 4 x 185 4 x 185 Barre Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 182 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Line Modules 5.3 Active Line Modules Numéro d'article 6SL3335– 7TE35–0AA3 7TE36–1AA3 7TE38–4AA3 7TE41–0AA3 Longueur de câble, max. (somme de tous les câbles moteur et circuit intermédiaire) - blindé - non blindé m m 2700 4050 3900 5850 3900 5850 3900 5850 IP00 IP00 IP00 IP00 150 1172 545 265 1002 545 265 1002 545 295 1516 545 GXL HXL HXL JXL 80 110 110 220 3NE1436-25) 1 630 3 3NE1338-25) 1 800 3 3NE1334-25) 2 500 3 3NE1337-2 2 710 3 8000 9200 10400 16000 Indice de protection Dimensions - Largeur - Hauteur - Profondeur mm mm mm Taille Poids Fusible recommandé - Nombre par phase (montage parallèle) - Courant assigné - Taille selon CEI 60269 Courant de court-circuit minimal6) kg A A 1) S'applique au cycle de charge de 5 s (durée de surcharge) pour une durée du cycle de charge de 300 s sur la base du courant de charge assigné dans le circuit intermédiaire. 2) S'applique au cycle de charge de 5 s (durée de surcharge) pour une durée du cycle de charge de 300 s sur la base du courant d'alimentation/récupération assigné. 3) La puissance dissipée indiquée correspond à la valeur maximale pour une utilisation à 100 %. En fonctionnement normal, une valeur plus réduite se présente. 4) Cette valeur vaut pour l'eau en tant que liquide de refroidissement ; pour les autres liquides, voir le chapitre "Circuit de refroidissement et caractéristiques du liquide de refroidissement". 5) Les fusibles indiqués sont indispensables pour l'installation d'un système conforme à l'approbation UL. 6) Courant minimal nécessaire au déclenchement sûr des dispositifs de protection prévus. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 183 Line Modules 5.3 Active Line Modules Tableau 5- 22 Caractéristiques techniques des Active Line Modules, 3ph. 380 V à 480 V, partie 2 Numéro d'article 6SL3335– 7TE41–4AA3 Puissance assignée - pour IL DC (50 Hz 400 V) - pour IH DC (50 Hz 400 V) - pour IL DC (60 Hz 460 V) - pour IH DC (60 Hz 460 V) kW kW HP HP 900 780 1250 1000 Courant du circuit intermédiaire - Courant assigné IN DC - Courant de charge de base IL DC - Courant de charge de base IH DC - Courant maximal Imax DC1) A A A A 1573 1534 1401 2361 Tensions d'alimentation - Tension réseau - Fréquence réseau - Alimentation de l'électronique - Tension du circuit intermédiaire VCAeff Hz VCC VCC Courant d'alimentation/récupération - Courant assigné IN E - Courant maximal Imax E2) A A 1405 2107 Fréquence de découpage kHz 2,5 Consommation de l'électronique (24 V CC) A 1,6 Mode de refroidissement 3ph. 380 -10 % (-15 % < 1 min) ... 3ph. 480 +10 % 47 à 63 Hz 24 (20,4 à 28,8) 1,5 x URéseau Refroidissement par liquide avec échangeur de chaleur intégré en Aluminium max.3) Puissance dissipée, - pour 50 Hz 400 V - pour 60 Hz 460 V - dissipée à l'air ambiant kW kW kW 10,2 11,19 0,62 Température max. du liquide de refroidissement - sans déclassement - avec déclassement °C °C 45 50 l/min 27 Débit volumétrique assigné pour l'eau avec perte de charge de 70 kPa4) Volume de liquide de l'échangeur de chaleur dm³ intégré 1,56 Capacité du circuit intermédiaire - Active Line Module µF 28800 Niveau de pression acoustique LpA (1 m) pour 50/60 Hz dB(A) 54 Raccordement réseau/charge Sections de raccordement max. - Raccordement réseau (U1, V1, W1) - Raccordement du circuit intermédiaire (DCP, DCN) - Raccordement PE Raccordement plat pour vis M12 mm² mm² Barre Barre mm² Barre Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 184 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Line Modules 5.3 Active Line Modules Numéro d'article 6SL3335– 7TE41–4AA3 Longueur de câble, max. (somme de tous les câbles moteur et circuit intermédiaire) - blindé - non blindé m m 3900 5850 Indice de protection Dimensions - Largeur - Hauteur - Profondeur IP00 mm mm mm Taille Poids Fusible recommandé - Nombre par phase (montage parallèle) - Courant assigné - Taille selon CEI 60269 Courant de court-circuit minimal 5) 295 1516 545 JXL kg A A 220 3NE1448-2 2 850 3 21000 1) S'applique au cycle de charge de 5 s (durée de surcharge) pour une durée du cycle de charge de 300 s sur la base du courant de charge assigné dans le circuit intermédiaire. 2) S'applique au cycle de charge de 5 s (durée de surcharge) pour une durée du cycle de charge de 300 s sur la base du courant d'alimentation/récupération assigné. 3) La puissance dissipée indiquée correspond à la valeur maximale pour une utilisation à 100 %. En fonctionnement normal, une valeur plus réduite se présente. 4) Cette valeur vaut pour l'eau en tant que liquide de refroidissement ; pour les autres liquides, voir le chapitre "Circuit de refroidissement et caractéristiques du liquide de refroidissement". 5) Courant minimal nécessaire au déclenchement sûr des dispositifs de protection prévus. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 185 Line Modules 5.3 Active Line Modules Tableau 5- 23 Caractéristiques techniques des Active Line Modules, 3ph. 500 V à 690 V, partie 1 Numéro d'article 6SL3335– 7TG35–8AA3 7TG37-4AA3 7TG38-1AA3 7TG41–0AA3 Puissance assignée - pour IL DC (50 Hz 690 V) - pour IH DC (50 Hz 690 V) - pour IL DC (50 Hz 500 V) - pour IH DC (50 Hz 500 V) - pour IL DC (60 Hz 575 V) - pour IH DC (60 Hz 575 V) kW kW kW kW HP HP 630 620 447 450 675 506 800 705 560 510 900 600 900 670 620 485 975 765 1100 1000 780 710 1250 1000 Courant du circuit intermédiaire - Courant assigné IN DC - Courant de charge de base IL DC - Courant de charge de base IH DC - Courant maximal Imax DC1) A A A A 644 627 573 966 823 800 732 1235 907 883 808 1360 1147 1193 1022 1722 Tensions d'alimentation - Tension réseau - Fréquence réseau - Alimentation de l'électronique - Tension du circuit intermédiaire VCAeff Hz VCC VCC Courant d'alimentation/récupération - Courant assigné IN E - Courant maximal Imax E2) A A 575 862 735 1100 810 1214 1025 1537 Fréquence de découpage kHz 2,5 2,5 2,5 2,5 Consommation de l'électronique (24 V CC) A 1,6 1,6 1,6 1,6 Mode de refroidissement 3ph. 500 -10 % (-15 % < 1 min) ... 3ph. 690 +10 % 47 à 63 Hz 24 (20,4 à 28,8) 1,5 x URéseau Refroidissement par liquide avec échangeur de chaleur en aluminium intégré Puissance dissipée, max.3) - pour 50 Hz 690 V - pour 60 Hz 575 V - dissipée à l'air ambiant kW kW kW 5,6 4,9 0,16 7,65 6,67 0,2 8,5 7,4 0,22 10,9 9,53 0,53 Température max. du liquide de refroidissement - sans déclassement - avec déclassement °C °C 45 50 45 50 45 50 45 50 l/min 16 16 16 27 0,74 0,74 0,74 1,56 Débit volumétrique assigné pour l'eau avec perte de charge de 70 kPa4) Volume de liquide de l'échangeur de chaleur dm³ intégré Capacité du circuit intermédiaire - Active Line Module µF 9670 10500 10500 19330 Niveau de pression acoustique LpA (1 m) pour 50/60 Hz dB(A) 54 54 54 56 Raccordement réseau/charge Sections de raccordement max. - Raccordement réseau (U1, V1, W1) - Raccordement du circuit intermédiaire (DCP, DCN) - Raccordement PE Raccordement plat pour vis M12 mm² mm² 4 x 185 Barre 4 x 185 Barre 4 x 185 Barre Barre Barre mm² 4 x 185 4 x 185 4 x 185 Barre Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 186 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Line Modules 5.3 Active Line Modules Numéro d'article 6SL3335– 7TG35–8AA3 7TG37-4AA3 7TG38-1AA3 7TG41–0AA3 Longueur de câble, max. (somme de tous les câbles moteur et circuit intermédiaire) - blindé - non blindé m m 2250 3375 2250 3375 2250 3375 2250 3375 IP00 IP00 IP00 IP00 265 1002 545 265 1002 545 265 1002 545 295 1516 545 HXL HXL HXL JXL 110 110 110 220 3NE1447-2 5) 1 670 3 3NE1448-2 1 850 3 3NE1435-2 2 560 3 3NE1436-2 2 630 3 8400 10500 16000 16000 Indice de protection Dimensions - Largeur - Hauteur - Profondeur mm mm mm Taille Poids Fusible recommandé - Nombre par phase (montage parallèle) - Courant assigné - Taille selon CEI 60269 Courant de court-circuit minimal6) kg A A 1) S'applique au cycle de charge de 5 s (durée de surcharge) pour une durée du cycle de charge de 300 s sur la base du courant de charge assigné dans le circuit intermédiaire. 2) S'applique au cycle de charge de 5 s (durée de surcharge) pour une durée du cycle de charge de 300 s sur la base du courant d'alimentation/récupération assigné. 3) La puissance dissipée indiquée correspond à la valeur maximale pour une utilisation à 100 %. En fonctionnement normal, une valeur plus réduite se présente. 4) Cette valeur vaut pour l'eau en tant que liquide de refroidissement ; pour les autres liquides, voir le chapitre "Circuit de refroidissement et caractéristiques du liquide de refroidissement". 5) Les fusibles indiqués sont indispensables pour l'installation d'un système conforme à l'approbation UL. 6) Courant minimal nécessaire au déclenchement sûr des dispositifs de protection prévus. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 187 Line Modules 5.3 Active Line Modules Tableau 5- 24 Caractéristiques techniques des Active Line Modules, 3ph. 500 V à 690 V, partie 2 Numéro d'article 6SL3335– 7TG41–3AA3 7TG41-6AA3 Puissance assignée - pour IL DC (50 Hz 690 V) - pour IH DC (50 Hz 690 V) - pour IL DC (50 Hz 500 V) - pour IH DC (50 Hz 500 V) - pour IL DC (60 Hz 575 V) - pour IH DC (60 Hz 575 V) kW kW kW kW HP HP 1400 1215 965 880 1500 1250 1700 1490 1180 1080 1855 1530 Courant du circuit intermédiaire - Courant assigné IN DC - Courant de charge de base IL DC - Courant de charge de base IH DC - Courant maximal Imax DC1) A A A A 1422 1386 1266 2133 1740 1700 1550 2620 Tensions d'alimentation - Tension réseau - Fréquence réseau - Alimentation de l'électronique - Tension du circuit intermédiaire VCAeff Hz VCC VCC Courant d'alimentation/récupération - Courant assigné IN E - Courant maximal Imax E2) A A 1270 1905 1560 2055 Fréquence de découpage kHz 2,5 2,5 Consommation de l'électronique (24 V CC) A 1,46 1,5 Mode de refroidissement 3ph. 500 -10 % (-15 % < 1 min) ... 3ph. 690 +10 % 47 à 63 Hz 24 (20,4 à 28,8) 1,5 x URéseau Refroidissement par liquide avec échangeur de chaleur en aluminium intégré Puissance dissipée, max.3) - pour 50 Hz 690 V - pour 60 Hz 575 V - dissipée à l'air ambiant kW kW kW 13,55 12,6 0,61 17,96 15,7 0,79 Température max. du liquide de refroidissement - sans déclassement - avec déclassement °C °C 45 50 45 50 l/min 27 27 1,56 1,56 Débit volumétrique assigné pour l'eau avec perte de charge de 70 kPa4) Volume de liquide de l'échangeur de chaleur dm³ intégré Capacité du circuit intermédiaire - Active Line Module µF 19330 21000 Niveau de pression acoustique LpA (1 m) pour 50/60 Hz dB(A) 56 56 Raccordement réseau/charge Sections de raccordement max. - Raccordement réseau (U1, V1, W1) - Raccordement du circuit intermédiaire (DCP, DCN) - Raccordement PE Raccordement plat pour vis M12 mm² mm² Barre Barre Barre Barre mm² Barre Barre Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 188 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Line Modules 5.3 Active Line Modules Numéro d'article 6SL3335– 7TG41–3AA3 7TG41-6AA3 Longueur de câble, max. (somme de tous les câbles moteur et circuit intermédiaire) - blindé - non blindé m m 2250 3375 2250 3375 IP00 IP00 295 1516 545 295 1516 545 JXL JXL 220 230 3NE1438-2 5) 2 800 3 3NE1436-2 3 630 3 20000 24000 Indice de protection Dimensions - Largeur - Hauteur - Profondeur mm mm mm Taille Poids Fusible recommandé - Nombre par phase (montage parallèle) - Courant assigné - Taille selon CEI 60269 Courant de court-circuit minimal6) kg A A 1) S'applique au cycle de charge de 5 s (durée de surcharge) pour une durée du cycle de charge de 300 s sur la base du courant de charge assigné dans le circuit intermédiaire. 2) S'applique au cycle de charge de 5 s (durée de surcharge) pour une durée du cycle de charge de 300 s sur la base du courant d'alimentation/récupération assigné. 3) La puissance dissipée indiquée correspond à la valeur maximale pour une utilisation à 100 %. En fonctionnement normal, une valeur plus réduite se présente. 4) Cette valeur vaut pour l'eau en tant que liquide de refroidissement ; pour les autres liquides, voir le chapitre "Circuit de refroidissement et caractéristiques du liquide de refroidissement". 5) Les fusibles indiqués sont indispensables pour l'installation d'un système conforme à l'approbation UL. 6) Courant minimal nécessaire au déclenchement sûr des dispositifs de protection prévus. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 189 Line Modules 5.3 Active Line Modules 5.3.6.1 Facteurs de déclassement en fonction de la température du liquide de refroidissement Les appareils SINAMICS S120 à refroidissement par liquide sont conçus pour être utilisés avec le liquide de refroidissement H2O ou avec un mélange de H2O et de produit antigel comme indiqué au chapitre Protection antigel, biocide (Page 327). Lorsque le liquide de refroidissement utilisé est H2O, les appareils peuvent fournir 100 % du courant de sortie pour une plage de température comprise entre 5 °C et 45 °C ; pour une plage de température comprise entre 45 °C et 50 °C, le courant de sortie maximum diminue de manière linéaire pour atteindre 90 %. Lorsque le liquide de refroidissement utilisé est un mélange de H2O et de produit antigel, les appareils peuvent fournir 100 % du courant de sortie pour une plage de température comprise entre 0 °C et 45 °C ; pour une plage de température comprise entre 45 °C et 50 °C, le courant de sortie maximum diminue de manière linéaire pour atteindre 90 %. Figure 5-25 Courant maximum en fonction de la température du liquide de refroidissement Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 190 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Line Modules 5.3 Active Line Modules 5.3.6.2 Facteurs de déclassement en fonction de la température ambiante En service avec température de l'air ambiant comprise entre 0 °C et 45 °C, les appareils peuvent fournir 100 % du courant de sortie ; pour une plage de température comprise entre 45 °C et 50 °C, le courant de sortie maximum diminue de manière linéaire pour atteindre 90 %. Figure 5-26 Courant maximum en fonction de la température ambiante Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 191 Line Modules 5.3 Active Line Modules 5.3.6.3 Facteurs de déclassement en fonction de l'altitude En service dans un environnement avec une pression atmosphérique basse liée à l'altitude, la caractéristique de déclassement suivante doit être observée pour le courant de sortie ou la température de l'air ambiant. Figure 5-27 Température ambiante maximum en fonction de l'altitude À une altitude d'installation de plus de 2000 m, la tension réseau ne doit pas dépasser certaines limites pour isoler la tension de tenue aux chocs selon CEI 61800-5-1 pour la catégorie de surtension III. Dans le cas d'une installation au-dessus de 2000 m, si la tension réseau est supérieure à cette limite, des mesures doivent être prévues pour réduire les surtensions transitoires de la catégorie III et les ramener aux valeurs de la catégorie II (par exemple, alimentation des appareils via un transformateur de séparation). Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 192 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Line Modules 5.3 Active Line Modules Figure 5-28 Facteur de correction de la tension KU en fonction de l'altitude d'installation Remarque Indication de la tension assignée Concernant l'indication de la tension assignée, voir les caractéristiques techniques sous "Tensions de raccordement" pour la tension nominale maximale. Remarque Plage des tensions d'entrée effectivement utilisables La ligne en pointillés indique l'évolution théorique du facteur de correction. Les appareils possèdent un seuil de sous-tension en-deçà duquel l'appareil est mis hors tension. La plage des tensions d'entrée utilisables dispose ainsi d'une limite inférieure. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 193 Line Modules 5.3 Active Line Modules Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 194 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 6 Motor Modules 6.1 Description Un Motor Module est une partie puissance (onduleur) qui fournit de l'énergie au moteur raccordé. L'alimentation provient du circuit intermédiaire du groupe d'entraînement. Un Motor Module doit être raccordé via DRIVE-CLiQ à une Control Unit au sein de laquelle sont mémorisées les fonctions de commande et de régulation. Tableau 6- 1 Vue d'ensemble des Motor Modules Taille FXL Taille GXL Taille HXL Taille JXL Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 195 Motor Modules 6.2 Consignes de sécurité Caractéristiques des Motor Modules ● Variante pour 510 à 720 V CC de 210 à 1405 A Variante pour 675 à 1035 V CC de 100 à 1560 A ● Refroidissement par liquide ● Résistance aux courts-circuits / défauts à la terre ● Plaque signalétique électronique ● Indication de l'état de fonctionnement et des défauts par LED ● Interface DRIVE-CLiQ pour assurer la communication avec la Control Unit et / ou d'autres composants du groupe variateur. ● Intégration au diagnostic système ● Pour fonctionner, les Motor Modules à refroidissement par liquide nécessitent une alimentation 24 V CC externe. Le débit volumétrique du liquide de refroidissement est surveillé par le logiciel : si le débit volumétrique est inférieur pendant une durée prolongée au débit prévu, une alarme (A5005) est générée ; si cette alarme est encore présente après 5 minutes, une signalisation de défaut (F30047) est générée qui entraîne la mise hors tension de l'appareil. Les ventilateurs de l'électronique interne ne sont utilisés qu'en cas de besoin. La mise en marche ou à l'arrêt dépend de plusieurs facteurs (par exemple, température du radiateur, température ambiante, courant de sortie, cycle de charge...) et ne peut donc pas être déterminée directement. 6.2 Consignes de sécurité ATTENTION Danger de mort en cas de non-respect des consignes de sécurité élémentaires et risques résiduels Le non-respect des consignes de sécurité élémentaires et risques résiduels indiqués au chapitre 1 peut entraîner la mort ou des blessures graves. • Respecter les consignes de sécurité élémentaires. • Tenir compte des risques résiduels lors de l'évaluation des risques. DANGER Danger de mort par choc électrique dû à la charge résiduelle des condensateurs du circuit intermédiaire Une tension dangereuse due aux condensateurs du circuit intermédiaire subsiste jusqu'à 5 minutes après la coupure de l'alimentation. Tout contact direct avec des pièces sous tension peut entraîner la mort ou des blessures graves. • Ouvrir l'appareil après un temps d'attente de 5 minutes. • Avant le début des travaux, mesurer la tension aux bornes DCP et DCN du circuit intermédiaire. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 196 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Motor Modules 6.2 Consignes de sécurité ATTENTION Danger de mort en cas de rupture du conducteur de protection externe due à des courants de fuite élevés Les composants d'entraînement génèrent un courant de fuite élevé sur le conducteur de protection. Tout contact direct avec des pièces conductrices peut entraîner la mort ou des blessures graves en cas de rupture du conducteur de protection. • Veiller à ce que le conducteur de protection externe réponde au moins à l'une des conditions suivantes : – Il est protégé contre toute détérioration mécanique. 1) – S'il s'agit d'un conducteur unique, il possède une section de 10 mm² Cu au minimum. – S'il fait partie d'un câble à plusieurs conducteurs, il possède une section de 2,5 mm² Cu au minimum. – Il possède un deuxième conducteur de protection parallèle avec la même section. – Il satisfait aux réglementations locales relatives aux équipements à courant de fuite élevé. Les câbles posés à l'intérieur des armoires ou des enveloppes de machine fermées sont considérés comme suffisamment protégés contre les détériorations mécaniques. 1) ATTENTION Risque d'accident dû à l'absence de panneaux d'avertissement dans la langue du pays concerné L'absence de panneaux d'avertissement dans la langue du pays concerné peut provoquer des accidents ayant pour conséquence la mort ou des blessures graves. • Apposer sur les composants des panneaux d'avertissement dans la langue du pays concerné. ATTENTION Risque d'incendie par surchauffe due à des dégagements de circulation d'air insuffisants Des dégagements de circulation d'air insuffisants peuvent entraîner une surchauffe et provoquer un dégagement de fumée et un incendie constituant un risque pour les personnes. De plus, ils peuvent provoquer des défaillances plus fréquentes et réduire la durée de vie des Motor Modules. • Respecter les dégagements indiqués sur les plans d'encombrement au-dessus, audessous et devant les Power Modules. PRUDENCE Risque d'incendie par surchauffe due au dépassement de la longueur totale des câbles d'énergie Le dépassement de la longueur totale autorisée des câbles d'énergie peut entraîner une surchauffe et des incendies. • S'assurer que la longueur totale de tous les câbles d'énergie (câble de raccordement du moteur, câble de circuit intermédiaire) ne dépasse pas les valeurs indiquées dans les Caractéristiques techniques. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 197 Motor Modules 6.2 Consignes de sécurité IMPORTANT Dommages matériels dus à des charges mécaniques sur les barres de courant et les raccords pour le liquide de refroidissement Les charges mécaniques sur les barres de courant et les raccords pour le liquide de refroidissement risquent d'endommager l'appareil. • Ne pas utiliser les parties saillantes de l'appareil tels que les barres de courant et les raccords pour le liquide de refroidissement comme poignées ou surface de pose pendant le transport. IMPORTANT Dommages matériels dus à des connexions d'énergie lâches Des couples de serrage insuffisants ou des vibrations peuvent rendre les connexions électriques défectueuses. Il peut en résulter des dégâts causés par un incendie ou des dysfonctionnements. • Serrer toutes les connexions d'énergie aux couples de serrage prescrits, par exemple le raccordement réseau, le raccordement moteur, les connexions du circuit intermédiaire. • Vérifier à intervalles réguliers les couples de serrage de toutes les connexions d'énergie et les resserrer en conséquence. Cela vaut tout particulièrement après le transport. IMPORTANT Endommagement des appareils lors d'un essai diélectrique dû à des connexions non déconnectées Les composants SINAMICS S sont soumis à un essai diélectrique suivant EN 61800-5-1 dans le cadre d'un essai individuel. Les appareils connectés peuvent être endommagés à cette occasion. • Déconnecter ou retirer toutes les connexions des appareils SINAMICS avant l'essai diélectrique de l'équipement électrique de machines selon EN 60204-1, section 18.4. IMPORTANT Dommages dus à l'utilisation de câbles DRIVE-CLiQ incorrects L'utilisation de câbles DRIVE-CLiQ incorrects ou non autorisés peut endommager les appareils ou le système, ou provoquer des dysfonctionnements. • Utiliser exclusivement des câbles DRIVE-CLiQ appropriés, autorisés par Siemens pour l'application concernée. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 198 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Motor Modules 6.3 Description des interfaces 6.3 Description des interfaces 6.3.1 Liste récapitulative Figure 6-1 Motor Module, taille FXL Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 199 Motor Modules 6.3 Description des interfaces Figure 6-2 Motor Module, taille GXL Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 200 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Motor Modules 6.3 Description des interfaces Figure 6-3 Motor Module, taille HXL Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 201 Motor Modules 6.3 Description des interfaces Figure 6-4 Motor Module, taille JXL Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 202 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Motor Modules 6.3 Description des interfaces 6.3.2 Figure 6-5 Exemple de raccordement Exemple de raccordement Motor Module Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 203 Motor Modules 6.3 Description des interfaces 6.3.3 Raccordement circuit intermédiaire / moteur Tableau 6- 2 Raccordement circuit intermédiaire / moteur Motor Module Bornes Caractéristiques techniques DCP, DCN Entrée de puissance CC Tension : • 510 à 720 V CC • 675 à 1035 V CC Languettes : d = 13 mm (M12 / 50 Nm) pour raccordement sur barre conductrice U2, V2, W2 Sortie de puissance 3ph Connexion PE 1) Tension : • 3ph. 0 V à 0,72 x tension du circuit intermédiaire Languettes : • Taille FXL, GXL, HXL : d = 13 mm (M12 / 50 Nm) pour cosses conformes à DIN 46234 / DIN 46235 1) • Taille JXL : d = 13 mm (M12 / 50 Nm) pour raccordement sur barre conductrice Languettes : • Taille FXL, GXL, HXL : d = 13 mm (M12 / 50 Nm) pour cosses conformes à DIN 46234 / DIN 46235 1) • Taille JXL : d = 13 mm (M12 / 50 Nm) pour raccordement sur barre conductrice Dimensions pour le raccordement des cosses alternatives, voir "Cosses" dans l'annexe. 6.3.4 Bornier X9 Tableau 6- 3 Bornier X9 Borne Nom de signal Caractéristiques techniques 1 P24 V 1 P24 V Tension : 24 V CC (20,4 V ... 28,8 V) Consommation : cf. Caractéristiques techniques 2 M 2 M 3 VL1 4 VL2 5 HS1 6 HS2 7 EP +24 V (Enable Pulses) 8 EP M1 (Enable Pulses) 240 V CA : max. 8 A 24 V CC : max. 1 A libre de potentiel 240 V CA : max. 8 A 24 V CC : max. 1 A libre de potentiel Tension d'alimentation : 24 V CC (20,4 V ... 28,8 V) Consommation : 10 mA Temps de retard : Front montant : 100 μs Front descendant : 1000 µs La fonction de blocage des impulsions n'est accessible que lorsque les fonctions de base Safety Integrated sont débloquées. Section maximale de raccordement 1,5 mm2 Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 204 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Motor Modules 6.3 Description des interfaces Remarque Bornes EP uniquement pour les Safety Integrated Basic Functions Les bornes EP ne sont opérationnelles que lorsque les fonctions de base Safety Integrated sont débloquées. Remarque Continuité de la tension d'alimentation Les deux bornes "P24 V" ou "M" sont pontées dans le connecteur. Ce pontage assure la continuité de la tension d'alimentation, même si le connecteur est débranché. 6.3.5 X41 Bornes EP / raccordement de la sonde de température Tableau 6- 4 Bornier X41 Borne Fonction Caractéristiques techniques 1 EP M1 (Enable Pulses) Reliée à la borne -X9:8 2 EP +24 V (Enable Pulses) Reliée à la borne -X9:7 3 -Temp 4 +Temp Raccordement de sonde thermométrique KTY84-1C130 / CTP / PT100 Section maximale de raccordement 1,5 mm2 ATTENTION Danger de mort par choc électrique en cas de décharges électriques sur la sonde thermométrique Avec des moteurs sans séparation électrique sûre des sondes thermométriques, il peut se produire des décharges électriques sur l'électronique de traitement des signaux. • Utiliser uniquement des sondes thermométriques qui respectent les prescriptions de séparation électrique. • Un Sensor Module External (SME120 ou SME125) ou un Terminal Module TM120 doit être utilisé si une séparation galvanique sûre ne peut pas être assurée (par exemple pour les moteurs linéaires ou les moteurs non Siemens). Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 205 Motor Modules 6.3 Description des interfaces IMPORTANT Défaillance de l'appareil due à des câbles de liaison aux sondes thermométriques non blindés ou posés de manière incorrecte Des câbles de liaison aux sondes thermométriques non blindés ou posés de manière incorrecte peuvent entraîner des couplages entre la partie puissance et l'électronique de traitement des signaux. Cela peut engendrer des perturbations massives de tous les signaux (messages d'erreur), voire la défaillance de certains composants (destruction des appareils). • Utiliser exclusivement des câbles blindés pour les sondes thermométriques. • Si les câbles reliant les sondes thermométriques sont posés parallèlement au câble du moteur, ils doivent être torsadés par paire et blindés séparément. • Raccorder aux deux extrémités le blindage de câble au potentiel de masse sur une grande surface. • Recommandation : utiliser des câbles MOTION-CONNECT appropriés. IMPORTANT Danger de surchauffe du moteur en raison d'une sonde thermométrique KTY mal raccordée Une sonde thermométrique KTY raccordée avec inversion de polarité ne peut pas détecter une surchauffe du moteur. • Veiller à raccorder la sonde thermométrique KTY en respectant la polarité. Remarque Le raccordement des sondes thermométriques peut être utilisé pour des moteurs équipés d'un détecteur KTY84-1C130 ou CTP dans les enroulements du stator. Remarque Connexion au bornier -X9 Les bornes -X41:1 et -X41:2 sont reliées aux bornes -X9:8 et -X9:7 à l'aide d'un câble connectorisé. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 206 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Motor Modules 6.3 Description des interfaces 6.3.6 Bornier X42 Tableau 6- 5 Bornier X42 Alimentation pour Control Unit, Sensor Module et Terminal Module Borne Fonction Caractéristiques techniques 1 P24L Alimentation électrique pour Control Unit, Sensor Module et Terminal Module (18 à 28,8 V) Courant de charge max. : 3 A 2 3 M 4 Section maximale de raccordement 2,5 mm2 Remarque Possibilités de raccordement du bornier X42 Le bornier ne constitue pas une source 24 V CC pour une utilisation libre (p. ex. pour l'alimentation d'autres composants côté installation) car celle-ci risquerait d'entraîner une surcharge de l'alimentation du Control Interface Module et donc de mettre en danger le bon fonctionnement. 6.3.7 X46 commande et surveillance de freinage Tableau 6- 6 Bornier X46 commande et surveillance de frein Borne Fonction Caractéristiques techniques 1 Sortie BR+ 2 Sortie BR- L'interface est prévue pour le raccordement de l'adaptateur Safe Brake. 3 Entrée FB+ 4 Entrée FB- Section maximale de raccordement 1,5 mm2 ATTENTION Risque d'incendie du fait d'une surchauffe en cas de dépassement des longueurs admissibles pour les câbles de raccordement Des câbles de raccordement trop longs sur le bornier X46 peuvent entraîner une surchauffe des composants conduisant à un incendie et un dégagement de fumée. • Limiter la longueur des câbles raccordés à 10 m maximum. • Ne pas faire cheminer le câble de raccordement hors de l'armoire ou du groupe d'armoires électriques. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 207 Motor Modules 6.3 Description des interfaces 6.3.8 Interfaces DRIVE-CLiQ X400, X401, X402 Tableau 6- 7 Interfaces DRIVE-CLiQ X400, X401, X402 Broche Nom de signal Caractéristiques techniques 1 TXP Données d'émission + 2 TXN Données d'émission - 3 RXP Données de réception + 4 Réservé, ne pas utiliser 5 Réservé, ne pas utiliser 6 RXN 7 Réservé, ne pas utiliser 8 Réservé, ne pas utiliser A + (24 V) Alimentation 24 V B M (0 V) Masse électronique Données de réception - Plaque d'obturation pour interfaces DRIVE-CLiQ (50 pièces) : N° d'article : 6SL3066-4CA00-0AA0 6.3.9 Raccordements pour le circuit de refroidissement Tableau 6- 8 Raccordements pour le circuit de refroidissement Raccordement Caractéristiques techniques Raccordement liquide de refroidissement A : aller Filetage type gaz ISO 228 - G 3/4 B (filetage extérieur 3/4", avec joint plat) Raccordement liquide de refroidissement B : retour Couple de serrage 60 Nm Remarque Joint de remplacement Les joints pour presse-étoupes ne peuvent être utilisés que lors du premier montage du circuit de refroidissement. Après tout démontage, les joints doivent être remplacés lors du nouveau montage. Un joint plat polymère Viton de dureté 75 (+/-5) Shore A disponible dans le commerce peut être utilisé en remplacement (Viton est le nom commercial des élastomères dont les acronymes sont FPM et FKM). Les dimensions sont les suivantes : diamètre extérieur 26 mm, diamètre intérieur 15 mm, épaisseur 1,5 mm. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 208 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Motor Modules 6.3 Description des interfaces 6.3.10 Signification des LED du Control Interface Module du Motor Module Tableau 6- 9 Signification des LED "READY" et "DC LINK" du Control Interface Module du Motor Module LED, Etat Description READY DC LINK Eteinte Eteinte L'alimentation de l'électronique manque ou se situe en dehors de la plage de tolérance autorisée. Verte Eteinte Le composant est prêt à fonctionner et la communication cyclique DRIVE-CLiQ est active. Orange Le composant est prêt à fonctionner et la communication cyclique DRIVE-CLiQ est active. La tension du circuit intermédiaire est présente. Rouge Le composant est prêt à fonctionner et la communication cyclique DRIVE-CLiQ est active. La tension du circuit intermédiaire est trop élevée. Orange Orange La communication DRIVE-CLiQ est en voie d'établissement. Rouge --- Présence d'au moins un défaut de ce composant. Remarque : La commande de la LED est indépendante d'un éventuel reparamétrage de la signalisation correspondante. Clignotante à 0,5 Hz : --- Le chargement du firmware est en cours. --- Le chargement du firmware est terminé. Attente de la mise sous tension. --- L'identification du composant par LED est activée (p0124) Verte rouge Clignotante à 2 Hz : Verte rouge Clignotante à 2 Hz : Remarque : Les deux possibilités dépendent de l'état de la LED au moment de l'activation via p0124 = 1. Verte orange ou rouge orange Tableau 6- 10 Signification de la LED "POWER OK" du Control Interface Module du Motor Module LED Couleur Etat Description POWER OK Verte Eteinte Tension du circuit intermédiaire < 100 V et tension au niveau de -X9:1/2 inférieure à 12 V. Allumée Le composant est prêt à fonctionner. Clignotement Présence d'un défaut. Si le clignotement persiste après la mise sous tension, contactez l'assistance SIEMENS. ATTENTION Danger de mort en cas de contact avec des composants du circuit intermédiaire sous tension Indépendamment de l'état de la LED "DC LINK", une tension de circuit intermédiaire dangereuse peut toujours être présente. • Respecter les avertissements présents sur les composants. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 209 Motor Modules 6.4 Plan d'encombrement 6.4 Plan d'encombrement Plan d'encombrement taille FXL Les dégagements à respecter pour assurer la ventilation d'air sont représentés par une ligne discontinue. Figure 6-6 Plan d'encombrement Motor Module, taille FXL. Vue de face, vue de côté Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 210 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Motor Modules 6.4 Plan d'encombrement Plan d'encombrement taille GXL Les dégagements à respecter pour assurer la ventilation d'air sont représentés par une ligne discontinue. Figure 6-7 Plan d'encombrement Motor Module, taille GXL. Vue de face, vue de côté Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 211 Motor Modules 6.4 Plan d'encombrement Plan d'encombrement taille HXL Les dégagements à respecter pour assurer la ventilation d'air sont représentés par une ligne discontinue. Figure 6-8 Plan d'encombrement Motor Module, taille HXL. Vue de face, vue de côté Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 212 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Motor Modules 6.4 Plan d'encombrement Plan d'encombrement taille JXL Les dégagements à respecter pour assurer la ventilation d'air sont représentés par une ligne discontinue. Figure 6-9 Plan d'encombrement Motor Module, taille JXL, numéro d'article 6SL3325-1TE41-0AA3, 6SL3325-1TE41-4AA3, 6SL3325-1TG38-1AA3, 6SL3325-1TG41-0AA3, 6SL33251TG41-2AA3, 6SL3325-1TG41-3AA3. Vue de face, vue de côté Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 213 Motor Modules 6.4 Plan d'encombrement Figure 6-10 Plan d'encombrement Motor Module, taille JXL, numéro d'article 6SL3325-1TE41-4AS3, 6SL3325-1TG41-6AA3. Vue de face, vue de côté Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 214 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Motor Modules 6.5 Montage 6.5 Montage Figure 6-11 Anneaux de levage / points de vissage pour fixation mécanique Anneaux de levage Les Motor Modules sont livrés équipés d'anneaux de levage. Ce dispositif permet de soulever les appareils de la palette et de les transporter sur le lieu de montage. Remarque Transport en position horizontale Le transport en position horizontale est autorisé. Le vissage d'un anneau de levage dans le filetage se trouvant sur la partie inférieure du Motor Module n'est pas autorisé. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 215 Motor Modules 6.5 Montage IMPORTANT Détérioration de l'appareil due à un transport non conforme Un transport non conforme peut engendrer des contraintes mécaniques sur l'enveloppe ou sur les barres de courant, entraînant une détérioration de l'appareil. • Lors du transport, il convient d'utiliser un matériel d'élingage permettant un levage vertical des câbles ou des chaînes. • Ne pas utiliser les barres de courant comme poignées ou pour fixer le matériel d'élingage. • Serrer les anneaux de levage uniquement à la main. Après le montage, retirer les anneaux de levage et les conserver pour toute activité de manutention ultérieure. Points de vissage pour fixation mécanique Le boîtier des Motor Modules étant très étroit, il doit être immobilisé contre les mouvements latéraux lorsqu'il est monté en armoire. Pour cela, leurs faces supérieure et inférieure sont munies de points de vissage. Lorsque plusieurs appareils sont montés côte à côte, ils peuvent être reliés les uns aux autres par ces points de vissage. En cas de montage individuel, le support latéral peut être réalisé à l'aide de plaques de renforcement entre l'appareil et l'armoire. Etrier de protection Pour le transport, un étrier de protection est monté sur la partie inférieure du Motor Module ("1" sur la figure suivante). Le Motor Module peut être déposé sur l'étrier de protection lors du retrait de l'emballage et pendant le transport. L'étrier de protection doit être démonté avant la fixation sur le lieu de montage. Pour ce faire, 4 vis ("2" sur la figure) doivent être défaites et l'étrier de protection retiré. PRUDENCE Risque de blessure en cas de renversement lorsque le module est déposé sur l'étrier de protection Un module déposé sur l'étrier de protection peut se renverser et entraîner des blessures. • Sécuriser le module contre le renversement lorsqu'il est déposé sur l'étrier de protection. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 216 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Motor Modules 6.5 Montage Figure 6-12 Etrier de protection Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 217 Motor Modules 6.6 Caractéristiques techniques 6.6 Caractéristiques techniques Tableau 6- 11 Caractéristiques techniques du Motor Module, 510 à 720 V CC, partie 1 Numéro d'article 6SL3325– 1TE32-1AA3 1TE32–6AA3 1TE33-1AA3 1TE35–0AA3 Puissance type - sur base IL (50 Hz 400 V)1) - sur base IH (50 Hz 400 V)1) - sur base IL (60 Hz 460 V)2) - sur base IH (60 Hz 460 V)2) kW kW HP HP 110 90 150 150 132 110 200 200 160 132 250 200 250 200 400 350 Courant de sortie - Courant assigné IN A - Courant de charge de base IL - Courant de charge de base IH - Courant de sortie max. Imax A A A A A 210 205 178 307 260 250 233 375 310 302 277 453 490 477 438 715 A A 256 230 317 287 380 340 600 538 A A 250 225 305 274 368 331 581 522 A A 227 195 284 255 338 303 534 480 Courant du circuit intermédiaire Courant assigné IN DC pour une alimentation via - Basic Line Module - Active Line Module Courant de charge de base IL DC pour une alimentation via - Basic Line Module - Active Line Module Courant de charge de base IH DC pour une alimentation via - Basic Line Module - Active Line Module Tensions de raccordement - Alimentation de l'électronique - Tension du circuit intermédiaire - Tension de sortie VCC VCC VCAeff Capacité du circuit intermédiaire μF 4800 5800 8400 9600 Fréquence de découpage nominale - fréquence max. sans déclassement - fréquence max. avec déclassement kHz kHz kHz 2 2 8 2 2 8 2 2 8 2 2 8 Consommation de l'électronique (24 V CC) A 1,4 1,4 1,5 1,5 24 (20,4 à 28,8) 510 à 720 0 à 0,72 x tension du circuit intermédiaire Mode de refroidissement Refroidissement par liquide avec échangeur de chaleur en acier inoxydable intégré Puissance dissipée, max.3) - pour 50 Hz 400 V - pour 60 Hz 460 V - dissipée à l'air ambiant kW kW kW 1,61 1,68 0,06 1,95 2,06 0,07 2,29 2,38 0,09 3,56 3,74 0,14 Température max. du liquide de refroidissement - sans déclassement - avec déclassement °C °C 45 50 45 50 45 50 45 50 Débit volumétrique assigné pour l'eau avec perte de charge de 70 kPa4) l/min 9 9 12 12 Volume de liquide de l'échangeur de chaleur intégré dm³ 0,31 0,31 0,91 0,91 Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 218 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Motor Modules 6.6 Caractéristiques techniques Numéro d'article 6SL3325– 1TE32-1AA3 Niveau de pression acoustique LpA (1 m) pour 50/60 Hz dB(A) 52 Raccordement circuit intermédiaire / moteur mm mm mm Taille Poids kg Fusible - Nombre par phase (montage parallèle) - Courant assigné - Taille selon CEI 60269 1TE35–0AA3 52 52 52 Barre Barre Barre Barre 2 x 95 2 x 95 2 x 95 2 x 95 2 x 240 2 x 240 2 x 240 2 x 240 m Indice de protection Dimensions - Largeur - Hauteur - Profondeur 1TE33-1AA3 Raccordement plat pour vis M12 Section de raccordement max. - Raccordement du circuit intermédiaire (DCP, mm² DCN) mm² - Raccordement moteur (U2, V2, W2) - Raccordement PE mm² Longueur de câble max. 1TE32–6AA3 recommandé5) A 300 (blindé) / 450 (non blindé) IP00 IP00 IP00 IP00 150 746 545 150 746 545 150 1172 545 150 1172 545 FXL FXL GXL GXL 41 41 80 80 3NE3230-0B 1 315 1 3NE3232-0B 1 400 1 3NE3233 1 450 1 3NE3336 1 630 2 1) Puissance assignée d'un moteur asynchrone normalisé typique à 6 pôles sur la base de IL ou IH sous 400 V, 50 Hz triphasé. 2) Puissance assignée d'un moteur asynchrone normalisé typique à 6 pôles sur la base de IL ou IH sous 460 V, 60 Hz triphasé. 3) La puissance dissipée indiquée correspond à la valeur maximale pour une utilisation à 100 %. En fonctionnement normal, une valeur plus réduite se présente. 4) Cette valeur vaut pour l'eau en tant que liquide de refroidissement ; pour les autres liquides, voir le chapitre "Circuit de refroidissement et caractéristiques du liquide de refroidissement". 5) Les fusibles indiqués sont indispensables pour l'installation d'un système conforme à l'approbation UL. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 219 Motor Modules 6.6 Caractéristiques techniques Tableau 6- 12 Caractéristiques techniques du Motor Module, 510 à 720 V CC, partie 2 Numéro d'article 6SL3325– 1TE36-1AA3 1TE38–4AA3 1TE41-0AA3 1TE41–2AA3 Puissance type - sur base IL (50 Hz 400 V)1) - sur base IH (50 Hz 400 V)1) - sur base IL (60 Hz 460 V)2) - sur base IH (60 Hz 460 V)2) kW kW HP HP 315 250 500 350 450 400 700 600 560 450 800 700 710 630 1000 900 Courant de sortie - Courant assigné IN A - Courant de charge de base IL - Courant de charge de base IH - Courant de sortie max. Imax A A A A A 605 590 460 885 840 820 700 1230 985 960 860 1440 1260 1230 1127 1845 A A 738 664 1025 922 1202 1080 1512 1361 A A 719 646 1000 898 1170 1051 1474 1326 A A 561 504 853 767 1048 942 1345 1211 Courant du circuit intermédiaire Courant assigné IN DC pour une alimentation via - Basic Line Module - Active Line Module Courant de charge de base IL DC pour une alimentation via - Basic Line Module - Active Line Module Courant de charge de base IH DC pour une alimentation via - Basic Line Module - Active Line Module Tensions de raccordement - Alimentation de l'électronique - Tension du circuit intermédiaire - Tension de sortie VCC VCC VCAeff Capacité du circuit intermédiaire μF 12600 17400 21000 29000 Fréquence de découpage nominale - fréquence max. sans déclassement - fréquence max. avec déclassement kHz kHz kHz 1,25 1,25 7,5 1,25 1,25 7,5 1,25 1,25 7,5 1,25 1,25 7,5 Consommation de l'électronique (24 V CC) A 1,6 1,6 1,46 1,46 Mode de refroidissement 24 (20,4 à 28,8) 510 à 720 0 à 0,72 x tension du circuit intermédiaire Refroidissement par liquide avec échangeur de chaleur en aluminium intégré Puissance dissipée, max.3) - pour 50 Hz 400 V - pour 60 Hz 460 V - dissipée à l'air ambiant kW kW kW 4,81 5,25 0,16 5,75 6,33 0,23 7,9 8,55 0,44 9,15 10,05 0,56 Température max. du liquide de refroidissement - sans déclassement - avec déclassement °C °C 45 50 45 50 45 50 45 50 Débit volumétrique assigné pour l'eau avec perte de charge de 70 kPa4) l/min 16 16 27 27 Volume de liquide de l'échangeur de chaleur intégré dm³ 0,74 0,74 1,56 1,56 dB(A) 54 54 56 56 Niveau de pression acoustique LpA (1 m) pour 50/60 Hz Raccordement circuit intermédiaire / moteur Raccordement plat pour vis M12 Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 220 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Motor Modules 6.6 Caractéristiques techniques Numéro d'article Section de raccordement max. - Raccordement du circuit intermédiaire (DCP, DCN) - Raccordement moteur (U2, V2, W2) - Raccordement PE Longueur de câble max. 6SL3325– 1TE36-1AA3 1TE38–4AA3 1TE41-0AA3 1TE41–2AA3 mm² Barre Barre Barre Barre mm² mm² 4 x 185 4 x 185 4 x 185 4 x 185 Barre Barre Barre Barre m Indice de protection Dimensions - Largeur - Hauteur - Profondeur mm mm mm Taille Poids Fusible recommandé - Nombre par phase (montage parallèle) - Courant assigné - Taille selon CEI 60269 kg A 300 (blindé) / 450 (non blindé) IP00 IP00 IP00 IP00 265 1002 545 265 1002 545 295 1516 545 295 1516 545 HXL HXL JXL JXL 110 110 220 220 3NE3338-85) 3NE33355) 3NE33365) 3NE3340-8 2 900 2 1 800 2 2 560 2 2 630 2 1) Puissance assignée d'un moteur asynchrone normalisé typique à 6 pôles sur la base de IL ou IH sous 400 V, 50 Hz triphasé. 2) Puissance assignée d'un moteur asynchrone normalisé typique à 6 pôles sur la base de IL ou IH sous 460 V, 60 Hz triphasé. 3) La puissance dissipée indiquée correspond à la valeur maximale pour une utilisation à 100 %. En fonctionnement normal, une valeur plus réduite se présente. 4) Cette valeur vaut pour l'eau en tant que liquide de refroidissement ; pour les autres liquides, voir le chapitre "Circuit de refroidissement et caractéristiques du liquide de refroidissement". 5) Les fusibles indiqués sont indispensables pour l'installation d'un système conforme à l'approbation UL. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 221 Motor Modules 6.6 Caractéristiques techniques Tableau 6- 13 Caractéristiques techniques du Motor Module, 510 à 720 V CC, partie 3 Numéro d'article 6SL3325– 1TE41–4AA3 1TE41–4AS36) Puissance type - sur base IL (50 Hz 400 V)1) - sur base IH (50 Hz 400 V)1) - sur base IL (60 Hz 460 V)2) - sur base IH (60 Hz 460 V)2) kW kW HP HP 800 710 1000 1000 800 630 1000 900 Courant de sortie - Courant assigné IN A - Courant de charge de base IL - Courant de charge de base IH - Courant de sortie max. Imax A A A A A 1405 1370 1257 2055 1330 1310 1150 2055 A A 1714 1544 1550 1403 A A 1670 1500 1525 1405 A A 1532 1377 1676 1403 Courant du circuit intermédiaire Courant assigné IN DC pour une alimentation via - Basic Line Module - Active Line Module Courant de charge de base IL DC pour une alimentation via - Basic Line Module - Active Line Module Courant de charge de base IH DC pour une alimentation via - Basic Line Module - Active Line Module Tensions de raccordement - Alimentation de l'électronique - Tension du circuit intermédiaire - Tension de sortie VCC VCC VCAeff Capacité du circuit intermédiaire μF 29000 21000 Fréquence de découpage nominale - fréquence max. sans déclassement - fréquence max. avec déclassement kHz kHz kHz 1,25 1,25 7,5 2 2 4 Consommation de l'électronique (24 V CC) A 1,46 1,46 Mode de refroidissement 24 (20,4 à 28,8) 510 à 720 0 à 0,72 x tension du circuit intermédiaire Refroidissement par liquide avec échangeur de chaleur en aluminium intégré Puissance dissipée, max.3) - pour 50 Hz 400 V - pour 60 Hz 460 V - dissipée à l'air ambiant kW kW kW 10,2 11,2 0,62 10,9 12,3 0,65 Température max. du liquide de refroidissement - sans déclassement - avec déclassement °C °C 45 50 45 50 Débit volumétrique assigné pour l'eau avec perte de charge de 70 kPa4) l/min 27 27 Volume de liquide de l'échangeur de chaleur intégré dm³ 1,56 1,56 dB(A) 56 Niveau de pression acoustique LpA (1 m) pour 50/60 Hz Raccordement circuit intermédiaire / moteur 56 Raccordement plat pour vis M12 Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 222 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Motor Modules 6.6 Caractéristiques techniques Numéro d'article Section de raccordement max. - Raccordement du circuit intermédiaire (DCP, DCN) - Raccordement moteur (U2, V2, W2) - Raccordement PE Longueur de câble max. 6SL3325– 1TE41–4AA3 1TE41–4AS36) mm² Barre Barre mm² mm² Barre Barre Barre Barre m Indice de protection Dimensions - Largeur - Hauteur - Profondeur mm mm mm Taille Poids Fusible recommandé - Nombre par phase (montage parallèle) - Courant assigné - Taille selon CEI 60269 kg A 300 (blindé) / 450 (non blindé) IP00 IP00 295 1516 545 295 1516 545 JXL JXL 220 230 3NE3340-85) 3NE3340-8 2 900 2 2 900 2 1) Puissance assignée d'un moteur asynchrone normalisé typique à 6 pôles sur la base de IL ou IH sous 400 V, 50 Hz triphasé. 2) Puissance assignée d'un moteur asynchrone normalisé typique à 6 pôles sur la base de IL ou IH sous 460 V, 60 Hz triphasé. 3) La puissance dissipée indiquée correspond à la valeur maximale pour une utilisation à 100 %. En fonctionnement normal, une valeur plus réduite se présente. 4) Cette valeur vaut pour l'eau en tant que liquide de refroidissement ; pour les autres liquides, voir le chapitre "Circuit de refroidissement et caractéristiques du liquide de refroidissement". 5) Les fusibles indiqués sont indispensables pour l'installation d'un système conforme à l'approbation UL. 6) Ce Motor Module est spécialement conçu pour les charges hautement dynamiques. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 223 Motor Modules 6.6 Caractéristiques techniques Tableau 6- 14 Caractéristiques techniques du Motor Module, 675 à 1035 V CC, partie 1 Numéro d'article 6SL3325– 1TG31-0AA3 1TG31–5AA3 1TG32-2AA3 1TG33–3AA3 Puissance type - sur la base de IL (50 Hz 690 V) 1) - sur la base de IH (50 Hz 690 V) 1) - sur la base de IL (50 Hz 500 V) 1) - sur la base de IH (50 Hz 500 V) 1) - sur la base de IL (60 Hz 575 V) 2) - sur la base de IH (60 Hz 575 V) 2) kW kW kW kW HP HP 90 75 55 55 75 75 132 110 90 90 150 125 200 160 132 132 200 200 315 250 200 200 300 250 Courant de sortie - Courant assigné IN A - Courant de charge de base IL - Courant de charge de base IH - Courant de sortie max. Imax A A A A A 100 95 89 142 150 142 134 213 215 208 192 312 330 320 280 480 A A 122 110 183 165 263 237 403 363 A A 116 105 173 156 253 229 390 352 A A 108 98 163 147 234 211 341 308 Courant du circuit intermédiaire Courant assigné IN DC pour une alimentation via - Basic Line Module - Active Line Module Courant de charge de base IL DC pour une alimentation via - Basic Line Module - Active Line Module Courant de charge de base IH DC pour une alimentation via - Basic Line Module - Active Line Module Tensions de raccordement - Alimentation de l'électronique - Tension du circuit intermédiaire - Tension de sortie VCC VCC VCAeff Capacité du circuit intermédiaire μF 2800 2800 4200 5800 Fréquence de découpage nominale - fréquence max. sans déclassement - fréquence max. avec déclassement kHz kHz kHz 1,25 1,25 7,5 1,25 1,25 7,5 1,25 1,25 7,5 1,25 1,25 7,5 Consommation de l'électronique (24 V CC) A 1 1 1,5 1,5 24 (20,4 à 28,8) 675 à 1035 0 à 0,72 x tension du circuit intermédiaire Mode de refroidissement Refroidissement par liquide avec échangeur de chaleur en acier inoxydable intégré Puissance dissipée, max.3) - pour 50 Hz 690 V - pour 60 Hz 575 V - dissipée à l'air ambiant kW kW kW 1,15 1,02 0,06 1,64 1,45 0,07 2,34 2,05 0,09 3,38 2,96 0,12 Température max. du liquide de refroidissement - sans déclassement - avec déclassement °C °C 45 50 45 50 45 50 45 50 Débit volumétrique assigné pour l'eau avec perte de charge de 70 kPa4) l/min 9 9 12 12 Volume de liquide de l'échangeur de chaleur intégré dm³ 0,31 0,31 0,91 0,91 dB(A) 52 52 52 52 Niveau de pression acoustique LpA (1 m) pour 50/60 Hz Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 224 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Motor Modules 6.6 Caractéristiques techniques Numéro d'article 6SL3325– 1TG31-0AA3 Raccordement circuit intermédiaire / moteur Section de raccordement max. - Raccordement du circuit intermédiaire (DCP, mm² DCN) - Raccordement moteur (U2, V2, W2) mm² - Raccordement PE mm² Longueur de câble max. mm mm mm Taille Poids kg Fusible - Nombre par phase (montage parallèle) - Courant assigné - Taille selon CEI 60269 1TG32-2AA3 1TG33–3AA3 Barre Barre Barre Barre 2 x 95 2 x 95 2 x 95 2 x 95 2 x 240 2 x 240 2 x 240 2 x 240 m Indice de protection Dimensions - Largeur - Hauteur - Profondeur 1TG31–5AA3 Raccordement plat pour vis M12 recommandé5) A 300 (blindé) / 450 (non blindé) IP00 IP00 IP00 IP00 150 728 545 150 728 545 150 1172 545 150 1172 545 FXL FXL GXL GXL 41 41 80 80 3NE3224 1 160 1 3NE3225 1 200 1 3NE3230-0B 1 315 1 3NE3233 1 450 2 1) Puissance assignée d'un moteur asynchrone normalisé typique à 6 pôles sur la base de IL ou IH sous 500 ou 690 V, 50 Hz triphasé. 2) Puissance assignée d'un moteur asynchrone normalisé typique à 6 pôles sur la base de IL ou IH sous 575 V, 60 Hz triphasé. 3) La puissance dissipée indiquée correspond à la valeur maximale pour une utilisation à 100 %. En fonctionnement normal, une valeur plus réduite se présente. 4) Cette valeur vaut pour l'eau en tant que liquide de refroidissement ; pour les autres liquides, voir le chapitre "Circuit de refroidissement et caractéristiques du liquide de refroidissement". 5) Les fusibles indiqués sont indispensables pour l'installation d'un système conforme à l'approbation UL. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 225 Motor Modules 6.6 Caractéristiques techniques Tableau 6- 15 Caractéristiques techniques du Motor Module, 675 à 1035 V CC, partie 2 Numéro d'article 6SL3325– 1TG35-8AA3 1TG37-4AA3 1TG38– 0AA36) 1TG38–1AA3 Puissance type - sur la base de IL (50 Hz 690 V) 1) - sur la base de IH (50 Hz 690 V) 1) - sur la base de IL (50 Hz 500 V) 1) - sur la base de IH (50 Hz 500 V) 1) - sur la base de IL (60 Hz 575 V) 2) - sur la base de IH (60 Hz 575 V) 2) kW kW kW kW HP HP 560 450 400 315 600 500 710 630 500 450 700 700 800 710 560 500 800 700 800 710 560 560 800 700 Courant de sortie - Courant assigné IN A - Courant de charge de base IL - Courant de charge de base IH - Courant de sortie max. Imax A A A A A 575 560 514 840 735 710 657 1065 810 790 724 1185 810 790 724 1185 A A 702 632 903 759 990 891 990 891 A A 683 616 870 781 948 870 963 869 A A 627 565 795 732 885 808 883 796 Courant du circuit intermédiaire Courant assigné IN DC pour une alimentation via - Basic Line Module - Active Line Module Courant de charge de base IL DC pour une alimentation via - Basic Line Module - Active Line Module Courant de charge de base IH DC pour une alimentation via - Basic Line Module - Active Line Module Tensions de raccordement - Alimentation de l'électronique - Tension du circuit intermédiaire - Tension de sortie VCC VCC VCAeff Capacité du circuit intermédiaire μF 9670 10500 10500 14000 Fréquence de découpage nominale - fréquence max. sans déclassement - fréquence max. avec déclassement kHz kHz kHz 1,25 1,25 7,5 1,25 1,25 7,5 1,25 1,25 7,5 1,25 1,25 7,5 Consommation de l'électronique (24 V CC) A 1,6 1,6 1,6 1,46 Mode de refroidissement 24 (20,4 à 28,8) 675 à 1035 0 à 0,72 x tension du circuit intermédiaire Refroidissement par liquide avec échangeur de chaleur en aluminium intégré Puissance dissipée, max.3) - pour 50 Hz 690 V - pour 60 Hz 575 V - dissipée à l'air ambiant kW kW kW 5,61 4,89 0,16 7,65 6,67 0,2 8,47 7,39 0,22 9,56 8,34 0,43 Température max. du liquide de refroidissement - sans déclassement - avec déclassement °C °C 45 50 45 50 45 50 45 50 Débit volumétrique assigné pour l'eau avec perte de charge de 70 kPa4) l/min 16 16 16 27 Volume de liquide de l'échangeur de chaleur intégré dm³ 0,74 0,74 0,74 1,56 Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 226 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Motor Modules 6.6 Caractéristiques techniques Numéro d'article 6SL3325– 1TG35-8AA3 Niveau de pression acoustique LpA (1 m) pour 50/60 Hz dB(A) 54 Raccordement circuit intermédiaire / moteur mm mm mm Taille Poids Fusible recommandé - Nombre par phase (montage parallèle) - Courant assigné - Taille selon CEI 60269 1TG38–1AA3 54 54 56 Barre Barre Barre Barre 4 x 185 4 x 185 4 x 185 4 x 185 4 x 185 4 x 185 Barre Barre m Indice de protection Dimensions - Largeur - Hauteur - Profondeur 1TG38– 0AA36) Raccordement plat pour vis M12 Section de raccordement max. - Raccordement du circuit intermédiaire (DCP, mm² DCN) mm² - Raccordement moteur (U2, V2, W2) - Raccordement PE mm² Longueur de câble max. 1TG37-4AA3 300 (blindé) / 450 (non blindé) IP00 IP00 IP00 IP00 265 1002 545 265 1002 545 265 1002 545 295 1516 545 HXL HXL HXL JXL kg 110 110 110 220 A 3NE32320B5) 2 400 1 3NE3335 2 560 2 3NE3335 2 560 2 3NE33355) 2 560 2 1) Puissance assignée d'un moteur asynchrone normalisé typique à 6 pôles sur la base de IL ou IH sous 500 ou 690 V, 50 Hz triphasé. 2) Puissance assignée d'un moteur asynchrone normalisé typique à 6 pôles sur la base de IL ou IH sous 575 V, 60 Hz triphasé. 3) La puissance dissipée indiquée correspond à la valeur maximale pour une utilisation à 100 %. En fonctionnement normal, une valeur plus réduite se présente. 4) Cette valeur vaut pour l'eau en tant que liquide de refroidissement ; pour les autres liquides, voir le chapitre "Circuit de refroidissement et caractéristiques du liquide de refroidissement". 5) Les fusibles indiqués sont indispensables pour l'installation d'un système conforme à l'approbation UL. 6) L'appareil 6SL3325-1TG38-0AA3 est optimisé pour une fréquence de découpage de base de 1,25 kHz. Pour une fréquence de découpage accrue ou pour une surcharge déterminée, le facteur de déclassement est supérieur à celui de l'appareil avec le numéro d'article 6SL3325-1TG38-1AA3. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 227 Motor Modules 6.6 Caractéristiques techniques Tableau 6- 16 Caractéristiques techniques du Motor Module, 675 à 1035 V CC, partie 3 Numéro d'article 6SL3325– 1TG41–0AA3 1TG41–3AA3 1TG41-6AA3 Puissance type - sur la base de IL (50 Hz 690 V) 1) - sur la base de IH (50 Hz 690 V) 1) - sur la base de IL (50 Hz 500 V) 1) - sur la base de IH (50 Hz 500 V) 1) - sur la base de IL (60 Hz 575 V) 2) - sur la base de IH (60 Hz 575 V) 2) kW kW kW kW HP HP 1000 900 710 630 1000 900 1200 1000 900 800 1250 1000 1500 1260 1000 900 1500 1250 Courant de sortie - Courant assigné IN A - Courant de charge de base IL - Courant de charge de base IH - Courant de sortie max. Imax A A A A A 1025 1000 917 1500 1270 1230 1136 1845 1560 1500 1284 2055 A A 1250 1125 1550 1395 1903 1605 A A 1219 1100 1500 1353 1800 1650 A A 1118 1009 1384 1250 1680 1550 Courant du circuit intermédiaire Courant assigné IN DC pour une alimentation via - Basic Line Module - Active Line Module Courant de charge de base IL DC pour une alimentation via - Basic Line Module - Active Line Module Courant de charge de base IH DC pour une alimentation via - Basic Line Module - Active Line Module Tensions de raccordement - Alimentation de l'électronique - Tension du circuit intermédiaire - Tension de sortie VCC VCC VCAeff Capacité du circuit intermédiaire μF 16000 19330 21000 Fréquence de découpage nominale - fréquence max. sans déclassement - fréquence max. avec déclassement kHz kHz kHz 1,25 1,25 7,5 1,25 1,25 7,5 1,25 1,25 7,5 Consommation de l'électronique (24 V CC) A 1,46 1,46 1,46 Mode de refroidissement 24 (20,4 à 28,8) 675 à 1035 0 à 0,72 x tension du circuit intermédiaire Refroidissement par liquide avec échangeur de chaleur en aluminium intégré Puissance dissipée, max.3) - pour 50 Hz 690 V - pour 60 Hz 575 V - dissipée à l'air ambiant kW kW kW 10,87 9,55 0,53 13,49 11,84 0,57 17,9 15,7 0,78 Température max. du liquide de refroidissement - sans déclassement - avec déclassement °C °C 45 50 45 50 45 50 Débit volumétrique assigné pour l'eau avec perte de charge de 70 kPa4) l/min 27 27 27 Volume de liquide de l'échangeur de chaleur intégré dm³ 1,56 1,56 1,56 dB(A) 56 56 56 Niveau de pression acoustique LpA (1 m) pour 50/60 Hz Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 228 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Motor Modules 6.6 Caractéristiques techniques Numéro d'article 6SL3325– 1TG41–0AA3 Raccordement circuit intermédiaire / moteur Section de raccordement max. - Raccordement du circuit intermédiaire (DCP, mm² DCN) - Raccordement moteur (U2, V2, W2) mm² - Raccordement PE mm² Longueur de câble max. mm mm mm Taille Poids kg Fusible recommandé - Nombre par phase (montage parallèle) - Courant assigné - Taille selon CEI 60269 1TG41-6AA3 Barre Barre Barre Barre Barre Barre Barre Barre Barre m Indice de protection Dimensions - Largeur - Hauteur - Profondeur 1TG41–3AA3 Raccordement plat pour vis M12 A 300 (blindé) / 450 (non blindé) IP00 IP00 IP00 295 1516 545 295 1516 545 295 1516 545 JXL JXL JXL 220 220 230 3NE3337-85) 3NE3340-85) 3NE3337-8 3 710 2 2 710 2 2 900 2 1) Puissance assignée d'un moteur asynchrone normalisé typique à 6 pôles sur la base de IL ou IH sous 500 ou 690 V, 50 Hz triphasé. 2) Puissance assignée d'un moteur asynchrone normalisé typique à 6 pôles sur la base de IL ou IH sous 575 V, 60 Hz triphasé. 3) La puissance dissipée indiquée correspond à la valeur maximale pour une utilisation à 100 %. En fonctionnement normal, une valeur plus réduite se présente. 4) Cette valeur vaut pour l'eau en tant que liquide de refroidissement ; pour les autres liquides, voir le chapitre "Circuit de refroidissement et caractéristiques du liquide de refroidissement". 5) Les fusibles indiqués sont indispensables pour l'installation d'un système conforme à l'approbation UL. 6.6.1 Capacité de surcharge Les Motor Modules offrent une réserve de surcharge permettant, par exemple, de surmonter les couples de décollage. Ainsi, dans le cas des entraînements avec exigences de surcharge, le courant de charge de base correspondant à une charge donnée doit être utilisé comme base de calcul. Les surcharges sont applicables à condition que le Motor Module fonctionne avec son courant de charge de base avant et après l'apparition d'une surcharge. La durée du cycle de charge est fixée à 300 s. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 229 Motor Modules 6.6 Caractéristiques techniques Faible surcharge Dans les conditions de faible surcharge IL, le courant de charge de base est basé sur un cycle avec une surcharge de 110 % pendant 60 s ou de 150 % pendant 10 s. Figure 6-13 Faible surcharge Forte surcharge Dans les conditions de forte surcharge IH, le courant de charge de base est basé sur un cycle avec une surcharge de 150 % pendant 60 s ou de 160 % pendant 10 s. Figure 6-14 Forte surcharge Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 230 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Motor Modules 6.6 Caractéristiques techniques 6.6.2 Facteurs de déclassement 6.6.2.1 Facteurs de déclassement en fonction de la température du liquide de refroidissement Les appareils SINAMICS S120 à refroidissement par liquide sont conçus pour être utilisés avec le liquide de refroidissement H2O ou avec un mélange de H2O et de produit antigel comme indiqué au chapitre Protection antigel, biocide (Page 327). Lorsque le liquide de refroidissement utilisé est H2O, les appareils peuvent fournir 100 % du courant de sortie pour une plage de température comprise entre 5 °C et 45 °C ; pour une plage de température comprise entre 45 °C et 50 °C, le courant de sortie maximum diminue de manière linéaire pour atteindre 90 %. Lorsque le liquide de refroidissement utilisé est un mélange de H2O et de produit antigel, les appareils peuvent fournir 100 % du courant de sortie pour une plage de température comprise entre 0 °C et 45 °C ; pour une plage de température comprise entre 45 °C et 50 °C, le courant de sortie maximum diminue de manière linéaire pour atteindre 90 %. Figure 6-15 Courant maximum en fonction de la température du liquide de refroidissement Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 231 Motor Modules 6.6 Caractéristiques techniques 6.6.2.2 Facteurs de déclassement en fonction de la température ambiante En service avec température de l'air ambiant comprise entre 0 °C et 45 °C, les appareils peuvent fournir 100 % du courant de sortie ; pour une plage de température comprise entre 45 °C et 50 °C, le courant de sortie maximum diminue de manière linéaire pour atteindre 90 %. Figure 6-16 Courant maximum en fonction de la température ambiante Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 232 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Motor Modules 6.6 Caractéristiques techniques 6.6.2.3 Facteurs de déclassement en fonction de l'altitude En service dans un environnement avec une pression atmosphérique basse liée à l'altitude, la caractéristique de déclassement suivante doit être observée pour le courant de sortie ou la température de l'air ambiant. Figure 6-17 Température ambiante maximum en fonction de l'altitude À une altitude d'installation de plus de 2000 m, la tension réseau ne doit pas dépasser certaines limites pour isoler la tension de tenue aux chocs selon CEI 61800-5-1 pour la catégorie de surtension III. Dans le cas d'une installation au-dessus de 2000 m, si la tension réseau est supérieure à cette limite, des mesures doivent être prévues pour réduire les surtensions transitoires de la catégorie III et les ramener aux valeurs de la catégorie II (par exemple, alimentation des appareils via un transformateur de séparation). Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 233 Motor Modules 6.6 Caractéristiques techniques Figure 6-18 Facteur de correction de la tension KU en fonction de l'altitude d'installation Remarque Indication de la tension assignée Concernant l'indication de la tension assignée, voir les caractéristiques techniques sous "Tensions de raccordement" pour la tension nominale maximale. Remarque Plage des tensions d'entrée effectivement utilisables La ligne en pointillés indique l'évolution théorique du facteur de correction. Les appareils possèdent un seuil de sous-tension en-deçà duquel l'appareil est mis hors tension. La plage des tensions d'entrée utilisables dispose ainsi d'une limite inférieure. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 234 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Motor Modules 6.6 Caractéristiques techniques 6.6.2.4 Réduction du courant en fonction de la fréquence de découpage L'augmentation de la fréquence de découpage impose de tenir compte d'un facteur de déclassement du courant de sortie. Ce facteur de déclassement doit être appliqué aux courants indiqués dans les caractéristiques techniques ci-dessus. Tableau 6- 17 Facteur de déclassement du courant de sortie en fonction de la fréquence de découpage pour des appa reils à fréquence de découpage assignée de 2 kHz Nº d'article Puissance de type Courant de sortie à 2 kHz 6SL3325-... [kW] [A] Facteur de déclassement pour fréquence de découpage 2,5 kHz 4 kHz 5 kHz 7,5 kHz 8 kHz Tension réseau 3ph. 380 à 480 V 1TE32-1AAx 110 210 95 % 82 % 74 % 54 % 50 % 1TE32-6AAx 132 260 95 % 83 % 74 % 54 % 50 % 1TE33-1AAx 160 310 97 % 88 % 78 % 54 % 50 % 1TE35-0AAx 250 490 94 % 78 % 71 % 53 % 50 % 1TE41-4AS3 800 1330 95 % 80 % -- -- -- Tableau 6- 18 Facteur de déclassement du courant de sortie en fonction de la fréquence de découpage pour des appa reils à fréquence de découpage assignée de 1,25 kHz Nº d'article Puissance de type Courant de sortie à 1,25 kHz Facteur de déclassement pour fréquence de découpage 6SL3325-... [kW] [A] 1TE36-1AA3 315 605 83 % 1TE38-4AA3 450 840 1TE41-0AA3 560 1TE41-2AA3 710 1TE41-4AA3 800 1405 2 kHz 2,5 kHz 4 kHz 5 kHz 7,5 kHz 72 % 64 % 60 % 40 % 87 % 79 % 64 % 55 % 40 % 985 92 % 87 % 70 % 60 % 50 % 1260 97 % 95 % 74 % 64 % 50 % 97 % 95 % 74 % 64 % 50 % Tension réseau 3ph. 380 à 480 V Tension réseau 3ph. 500 à 690 V 1TG31-0AA3 90 100 92 % 88 % 71 % 60 % 40 % 1TG31-5AA3 132 150 90 % 84 % 66 % 55 % 35 % 1TG32-2AA3 200 215 92 % 87 % 70 % 60 % 40 % 1TG33-3AA3 315 330 89 % 82 % 65 % 55 % 40 % 1TG35-8AA3 560 575 91 % 85 % 64 % 50 % 35 % 1TG37-4AA3 710 735 87 % 79 % 55 % 39 % 27 % 1TG38-0AA3 1) 810 83 % 72 % 49 % 35 % 25 % 1TG38-1AA3 800 800 810 97 % 95 % 71 % 55 % 35 % 1TG41-0AA3 1000 1025 91 % 86 % 64 % 50 % 30 % 1TG41-3AA3 1200 1270 87 % 79 % 55 % 40 % 25 % 1TG41-6AA3 1500 1560 87 % 79 % 55 % 40 % 26 % 1) L'appareil 6SL3325-1TG38-0AA3 est optimisé pour une fréquence de découpage de base de 1,25 kHz. Pour une fréquence de découpage accrue ou pour une surcharge déterminée, le facteur de déclassement est supérieur à celui de l'appareil avec le numéro d'article 6SL3325-1TG38-1AA3. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 235 Motor Modules 6.6 Caractéristiques techniques Remarque Facteurs de déclassement pour les fréquences de découpage comprises dans la plage de valeurs fixes Pour les fréquences de découpage comprises dans la plage de valeurs fixes indiquées, les facteurs de déclassement respectifs peuvent être déterminés par interpolation linéaire. Fréquences de sortie maximales obtenues par augmentation de la fréquence de découpage Pour les multiples entiers de la fréquence de découpage nominale, il est possible d'obtenir les fréquences de sortie suivantes, compte tenu des facteurs de déclassement : Tableau 6- 19 Fréquences de sortie maximales avec augmentation de la fréquence de découpage en mode de fonctionnement VECTOR Fréquence de découpage [kHz] Fréquence de sortie maximale [Hz] 1,25 100 2 160 2,5 200 4 320 5 400 Tableau 6- 20 Fréquences de sortie maximales avec augmentation de la fréquence de découpage en mode de fonctionnement SERVO Fréquence de découpage [kHz] Fréquence de sortie maximale [Hz] 2 300 4 1) 6.6.3 300 / 550 1) Des fréquences plus élevées sont possibles selon la configuration de l'installation. Montage en parallèle de Motor Modules Lors du montage en parallèle de plusieurs Motor Modules, il convient de respecter les règles suivantes : ● Jusqu'à quatre Motor Modules identiques peuvent être montés en parallèle. ● Le montage en parallèle doit toujours être réalisé avec une seule Control Unit commune. ● La longueur des câbles d'alimentation des moteurs doit être identique (structure symétrique). ● Les Motor Modules doivent être alimentés par un circuit intermédiaire commun. ● Pour les moteurs à un seul enroulement, des câbles d'une longueur minimale ou des inductances moteur doivent être utilisés ; ces longueurs sont indiquées dans les tableaux suivants. ● Un facteur de déclassement de 5 % doit être pris en compte indépendamment du nombre de Motor Modules montés en parallèle. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 236 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Motor Modules 6.6 Caractéristiques techniques Remarque Aucune utilisation conjointe possible Le montage en parallèle de parties puissance identiques est uniquement possible si toutes les parties puissance possèdent la même version matérielle. Un fonctionnement mixte entre une partie puissance avec Control Interface Module (nº d'article 6SL33xx-xxxxx–xAA3) et une partie puissance avec carte interface CIB (nº d'article 6SL33xx-xxxxx–xAA0) n'est pas possible. Longueurs minimales des câbles lors d'un montage en parallèle et raccordement à un moteur à un seul enroulement Remarque Longueurs minimales des câbles Les longueurs minimales des câbles indiquées dans les tableaux ci-après doivent être respectées pour le montage en parallèle de deux ou plusieurs Motor Modules et du raccordement à un moteur à un seul enroulement. Lorsque la longueur de câble nécessaire ne peut pas être respectée dans l'application envisagée, une inductance moteur doit être prévue. Tableau 6- 21 Motor Modules, 510 à 720 V CC Numéro d'article Puissance type [kW] Courant de sortie [A] Longueur minimale des câbles [m] 6SL3325-1TE32-1AA3 110 210 30 6SL3325-1TE32-6AA3 132 260 27 6SL3325-1TE33-1AA3 160 310 20 6SL3325-1TE35-0AA3 250 490 15 6SL3325-1TE36-1AA3 315 605 13 6SL3325-1TE38-4AA3 450 840 9 6SL3325-1TE41-0AA3 560 985 8 6SL3325-1TE41-2AA3 710 1260 8 6SL3325-1TE41-4AA3 800 1405 5 6SL3325-1TE41-4AS3 800 1330 5 Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 237 Motor Modules 6.6 Caractéristiques techniques Tableau 6- 22 Motor Modules, 675 à 1035 V CC Numéro d'article Puissance [kW] Courant de sortie [A] Longueur minimale des câbles [m] 6SL3325-1TG31-0AA3 90 100 90 6SL3325-1TG31-5AA3 132 150 70 6SL3325-1TG32-2AA3 200 215 50 6SL3325-1TG33-3AA3 315 330 30 6SL3325-1TG35-8AA3 560 575 20 6SL3325-1TG37-4AA3 710 735 18 6SL3325-1TG38-0AA3 800 810 18 6SL3325-1TG38-1AA3 800 810 15 6SL3325-1TG41-0AA3 1000 1025 10 6SL3325-1TG41-3AA3 1200 1270 8 6SL3325-1TG41-6AA3 1500 1560 7 Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 238 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Composants de puissance côté moteur 7.1 Filtre sinus 7.1.1 Description 7 Si un filtre sinus est raccordé à la sortie du Power Module ou du Motor Module, la tension entre les bornes du moteur est de forme quasi-sinusoïdale. Ceci a pour effet de diminuer la sollicitation diélectrique des enroulements du moteur et d'éviter les bruits de moteur générés par la fréquence de découpage. Les filtres sinus sont disponibles jusqu'à une puissance de type convertisseur de 250 kW (sans tenir compte du déclassement). Pour les filtres sinus, la fréquence de découpage des Power Modules ou des Motor Modules doit être réglée à 4 kHz. Ainsi, le courant de sortie du Power Module ou du Motor Module est réduit. L'utilisation d'un filtre sinus réduit de 15 % la tension de sortie disponible. Figure 7-1 Filtre sinus Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 239 Composants de puissance côté moteur 7.1 Filtre sinus 7.1.2 Consignes de sécurité ATTENTION Danger de mort en cas de non-respect des consignes de sécurité élémentaires et risques résiduels Le non-respect des consignes de sécurité élémentaires et risques résiduels indiqués au chapitre 1 peut entraîner la mort ou des blessures graves. • Respecter les consignes de sécurité élémentaires. • Tenir compte des risques résiduels lors de l'évaluation des risques. ATTENTION Risque d'incendie par surchauffe due à des dégagements de circulation d'air insuffisants Des dégagements de circulation d'air insuffisants peuvent entraîner une surchauffe et provoquer un dégagement de fumée et un incendie constituant un risque pour les personnes. De plus, ils peuvent provoquer des défaillances plus fréquentes et réduire la durée de vie des résistances de freinage. • Il convient de ménager des dégagements de circulation d'air de 100 mm au-dessus et sur les côtés du composant. PRUDENCE Risque de brûlure en raison de la température de surface élevée du filtre sinus La température de surface d'un filtre sinus peut dépasser 80 °C. Tout contact direct avec sa surface peut entraîner de graves brûlures. • Monter le filtre sinus de manière à empêcher toute possibilité de contact. Lorsque cela est impossible, apposer aux endroits exposés au danger un avertissement bien visible et intelligible. IMPORTANT Endommagement du filtre sinus par inversion des bornes L'inversion des bornes d'entrée et de sortie entraîne un endommagement du filtre sinus. • Raccorder le câble arrivant du Power Module ou du Motor Module à 1U1, 1V1, 1W1. • Connecter le câble sortant vers la charge sur 1U2, 1V2, 1W2. IMPORTANT Endommagement du Motor Module du fait de l'utilisation de composants non validés L'utilisation de composants non validés peut entraîner des dommages ou des dysfonctionnements au niveau des appareils ou du système. • Utiliser uniquement des filtres sinus validés par SIEMENS pour SINAMICS. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 240 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Composants de puissance côté moteur 7.1 Filtre sinus IMPORTANT Endommagement du filtre sinus du fait du dépassement de la fréquence de sortie maximale La fréquence de sortie maximale admissible est de 150 Hz lors de l'utilisation de filtres sinus. Le dépassement de la fréquence de sortie peut entraîner une détérioration du filtre sinus. • La fréquence de sortie maximale avec laquelle le filtre sinus peut être exploité est de 150 Hz. IMPORTANT Endommagement du filtre sinus en l'absence d'activation durant la mise en service Si le filtre sinus n'est pas activé pendant la mise en service, il peut être endommagé. • Activer le filtre sinus pendant la mise en service au moyen du paramètre p0230 = 3. IMPORTANT Endommagement du filtre sinus en cas de moteur non raccordé L'exploitation des filtres sinus sans moteur raccordé peut entraîner leur détérioration ou leur destruction. • Ne jamais exploiter le filtre sinus connecté au Power Module ou au Motor Module sans qu'un moteur soit raccordé. Remarque Longueurs de câble Les câbles de raccordement au Power Module ou au Motor Module doivent être les plus courts possible (5 m max.). Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 241 Composants de puissance côté moteur 7.1 Filtre sinus 7.1.3 Plan d'encombrement Figure 7-2 Plan d'encombrement Filtre sinus Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 242 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Composants de puissance côté moteur 7.1 Filtre sinus Tableau 7- 1 Dimensions Filtres sinus (toutes les données en mm) 1) 7.1.4 6SL3000- 2CE32-3AA0 2CE32-8AA0 2CE34-1AA0 B 620 620 620 H 300 300 370 T 320 320 360 I1 140 140 140 h1 180 180 220 h2 65 65 65 n1 1) 280 280 320 n2 1) 150 150 150 n3 1) 225 225 225 n4 105 105 105 d1 12 12 12 d2 11 11 11 d3 22 22 22 Les longueurs n1, n2 et n3 correspondent à l'entraxe des perçages Caractéristiques techniques Tableau 7- 2 Caractéristiques techniques filtres sinus pour 3ph. 380 ... 480 V Numéro d'article 6SL3000- 2CE32-3AA0 2CE32-3AA0 2CE32-8AA0 2CE34-1AA0 Adapté au Power Module 6SL3315- 1TE32-1AAx 1TE32-6AAx 1TE33-1AAx 1TE35-0AAx Adapté au Motor Module 6SL3325- 1TE32-1AAx 1TE32-6AAx 1TE33-1AAx 1TE35-0AAx 170 A (90 kW) 215 A (110 kW) 270 A (132 kW) 380 A (200 kW) Courant assigné (puissance type) du Power Module ou du Motor Module avec filtre sinus pour une fréquence de découpage de 4 kHz Courant assigné A 225 225 276 408 Fréquence de sortie maximum Hz 150 150 150 150 Puissance dissipée - à 50 Hz - à 150 Hz kW kW 0,35 0,6 0,35 0,6 0,4 0,69 0,38 0,7 Raccordements - au Power Module ou au Motor Module - charge Longueur de câble max. admissible entre le filtre sinus et le moteur Plages de raccordement M10 Plages de raccordement M10 m 300 (blindé) 450 (non blindé) Indice de protection IP00 IP00 IP00 IP00 Dimensions Largeur Hauteur Profondeur mm mm mm 620 300 320 620 300 320 620 300 320 620 370 360 Poids kg 124 124 127 198 Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 243 Composants de puissance côté moteur 7.2 Inductances moteur 7.2 Inductances moteur 7.2.1 Description Les inductances moteur réduisent les sollicitations diélectriques des enroulements du moteur en diminuant les accroissements rapides de tension aux bornes du moteur liées au fonctionnement du variateur. Simultanément, les courants d'inversion de charge capacitifs, qui constituent une charge supplémentaire pour la sortie du Power Module ou du Motor Module en cas d'utilisation de câbles moteurs de longueur importante, sont réduits. 7.2.2 Consignes de sécurité ATTENTION Danger de mort en cas de non-respect des consignes de sécurité élémentaires et risques résiduels Le non-respect des consignes de sécurité élémentaires et risques résiduels indiqués au chapitre 1 peut entraîner la mort ou des blessures graves. • Respecter les consignes de sécurité élémentaires. • Tenir compte des risques résiduels lors de l'évaluation des risques. ATTENTION Risque d'incendie par surchauffe due à des dégagements de circulation d'air insuffisants Des dégagements de circulation d'air insuffisants peuvent entraîner une surchauffe et provoquer un dégagement de fumée et un incendie constituant un risque pour les personnes. De plus, ils peuvent provoquer des défaillances plus fréquentes et réduire la durée de vie des résistances de freinage. • Il convient de ménager des dégagements de circulation d'air de 100 mm au-dessus et sur les côtés du composant. PRUDENCE Risque de brûlure en raison de la température de surface élevée des inductances moteur La température de surface d'une inductance moteur peut dépasser 80 °C. Tout contact direct avec sa surface peut entraîner de graves brûlures. • Monter l'inductance moteur de manière à empêcher toute entrée en contact. Lorsque cela est impossible, apposer aux endroits exposés au danger un avertissement bien visible et intelligible. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 244 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Composants de puissance côté moteur 7.2 Inductances moteur IMPORTANT Endommagement du Motor Module du fait de l'utilisation de composants non validés L'utilisation de composants non validés peut entraîner des dommages ou des dysfonctionnements au niveau des appareils ou du système. • Utiliser uniquement des inductances moteur validées par SIEMENS pour SINAMICS. IMPORTANT Endommagement de l'inductance moteur du fait du dépassement de la fréquence de sortie maximale La fréquence de sortie maximale admissible est de 150 Hz lors de l'utilisation de l'inductance moteur. Le dépassement de la fréquence de sortie peut entraîner une détérioration de l'inductance moteur. • La fréquence de sortie maximale avec laquelle l'inductance moteur peut être exploitée est de 150 Hz. IMPORTANT Endommagement de l'inductance moteur en raison d'un dépassement de la fréquence de découpage maximale Lorsque l'inductance moteur est utilisée, la fréquence de découpage maximale admissible est de 2,5 kHz ou 4 kHz. Le dépassement de la fréquence de découpage peut entraîner une détérioration de l'inductance moteur. • Lorsque l'inductance moteur est utilisée, il convient d'exploiter le Power Module ou le Motor Module avec une fréquence de découpage maximale de 2,5 kHz ou 4 kHz. IMPORTANT Endommagement de l'inductance moteur en l'absence d'activation durant la mise en service Si l'inductance moteur n'est pas activée pendant la mise en service, elle peut être endommagée. • Activer l'inductance moteur pendant la mise en service au moyen du paramètre p0230 = 1. Remarque Longueurs de câble Les câbles de raccordement au Power Module ou au Motor Module doivent être les plus courts possible (5 m max.). Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 245 Composants de puissance côté moteur 7.2 Inductances moteur 7.2.3 Plan d'encombrement Figure 7-3 Plan d'encombrement Inductance moteur Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 246 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Composants de puissance côté moteur 7.2 Inductances moteur Tableau 7- 3 Cotes des inductances moteur, 3ph. 380 ... 480 V, partie 1 (en mm) 6SL3000- 2BE32-1AA0 2BE32-6AA0 2BE33-2AA0 2BE35-0AA0 Type de raccordement Type 1 Type 1 Type 1 Type 1 a2 25 25 25 30 a3 5 5 5 6 a4 12,5 12,5 12,5 15 1) a5 11 11 11 14 I4 300 300 300 300 I5 100 100 100 100 h1 - - - - h2 194 227 194 245 h3 60 60 60 60 h4 285 315 285 365 n1 1) 163 183 163 183 n2 1) 224 224 224 224 n3 257 277 257 277 n4 79 79 79 79 d3 M8 M8 M8 M8 Les longueurs n1 et n2 correspondent à l'entraxe des perçages Tableau 7- 4 Cotes des inductances moteur, 3ph. 380 ... 480 V, partie 2 (en mm) 6SL3000- 2AE36-1AA0 2AE38-4AA0 2AE41-0AA0 2AE41-4AA0 Type de raccordement Type 1 Type 1 Type 1 Type 1 a2 40 40 40 60 1) a3 8 8 8 11 a4 20 20 20 17 a5 14 14 14 14 a6 - - - 22 a7 - - - 19 I4 410 410 410 460 I5 140 140 140 160 h1 392 392 392 392 h2 252 252 252 255 h3 120 120 120 120 h4 385 385 385 385 n1 1) 191 191 206 212 n2 316 316 316 356 1) n3 292 292 302 326 n4 84,5 84,5 79,5 94,5 n5 30 30 - - d3 M10 M10 M10 M10 Les longueurs n1 et n2 correspondent à l'entraxe des perçages Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 247 Composants de puissance côté moteur 7.2 Inductances moteur Tableau 7- 5 Cotes des inductances moteur, 3ph. 500 ... 690 V, partie 1 (en mm) 6SL3000- 2AH31-0AA0 2AH31-5AA0 2AH32-4AA0 2AH33-6AA0 Type de raccordement Type 1 Type 1 Type 1 Type 1 a2 25 25 25 25 a3 5 5 5 5 a4 12,5 12,5 12,5 12,5 1) a5 11 11 11 11 I4 270 270 300 300 I5 88 88 100 100 h1 - - - - h2 150 150 194 194 h3 60 60 60 60 h4 248 248 285 285 n1 1) 103 103 118 118 n2 1) 200 200 224 224 n3 200 200 212 212 n4 82 82 79 79 d3 M8 M8 M8 M8 Les longueurs n1 et n2 correspondent à l'entraxe des perçages Tableau 7- 6 Cotes des inductances moteur, 3ph. 500 ... 690 V, partie 2 (en mm) 6SL3000- 2AH35-8AA0 2AH38-1AA0 2AH41-1AA0 2AH41-3AA0 Type de raccordement Type 1 Type 1 Type 1 Type 1 a2 40 40 50 60 1) a3 8 8 8 12 a4 20 20 14 17 a5 14 14 14 14 a6 - - 22 22 a7 - - - 19 I4 410 410 410 460 I5 140 140 140 160 h1 392 392 392 392 h2 252 252 258 255 h3 120 120 120 120 h4 385 385 385 385 n1 1) 141 183 206 182 n2 316 316 316 356 1) n3 292 279 317 296 n4 134,5 79,5 94,5 94,5 n5 30 - - - d3 M10 M10 M10 M10 Les longueurs n1 et n2 correspondent à l'entraxe des perçages Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 248 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Composants de puissance côté moteur 7.2 Inductances moteur 7.2.4 Caractéristiques techniques Tableau 7- 7 Caractéristiques techniques des inductances moteur, 3ph. 380 à 480 V, partie 1 Numéro d'article 6SL3000- 2BE32-1AA0 2BE32-6AA0 2BE33-2AA0 2BE35-0AA0 Adapté au Power Module 6SL3315- 1TE32-1AAx 1TE32-6AAx 1TE33-1AAx 1TE35-0AAx Adapté au Motor Module 6SL3325- 1TE32-1AAx 1TE32-6AAx 1TE33-1AAx 1TE35-0AAx Puissance type du Power Module ou du Motor Module kW 110 132 160 250 Courant assigné A 210 260 310 490 Puissance dissipée - à 50 Hz - à 150 Hz kW kW 0,436 0,486 0,454 0,5 0,422 0,47 0,448 0,5 M10 M10 M10 M12 M10 M8 M10 M8 M10 M8 M12 M8 Connexions - vers le Power Module ou le Motor Module (1U1, 1V1, 1W1) - charge (1U2, 1V2, 1W2) - PE Longueur de câble maximale autorisée entre inductance moteur et moteur - pour 1 inductance moteur - pour 2 inductances moteur en série m m Indice de protection Dimensions Largeur Hauteur Profondeur Poids, env. 300 (blindé) / 450 (non blindé) 525 (blindé) / 787 (non blindé) IP00 IP00 IP00 IP00 mm mm mm 300 285 257 300 315 277 300 285 257 300 365 277 kg 66 66 66 100 Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 249 Composants de puissance côté moteur 7.2 Inductances moteur Tableau 7- 8 Caractéristiques techniques des inductances moteur, 3ph. 380 à 480 V, partie 2 Numéro d'article 6SL3000- 2AE36-1AA0 2AE38-4AA0 2AE41-0AA0 2AE41-4AA0 Adapté au Motor Module 6SL3325- 1TE36-1AAx 1TE38-4AAx 1TE41-0AAx 1TE41-2AAx 1TE41-4AAx 1TE41-4AS3 Puissance type du Motor Module kW 315 450 560 710 800 800 Courant assigné A 605 840 985 1405 Puissance dissipée - à 50 Hz - à 150 Hz kW kW 0,798 0,9 0,834 0,943 0,939 1,062 0,946 1,054 M12 M12 M10 M12 M12 M10 M12 M12 M10 2 x M12 2 x M12 M10 Connexions - vers le Motor Module (1U1, 1V1, 1W1) - charge (1U2, 1V2, 1W2) - PE Longueur de câble maximale autorisée entre inductance moteur et moteur - pour 1 inductance moteur - pour 2 inductances moteur en série m m Indice de protection Dimensions Largeur Hauteur Profondeur Poids, env. 300 (blindé) / 450 (non blindé) 525 (blindé) / 787 (non blindé) IP00 IP00 IP00 IP00 mm mm mm 410 392 292 410 392 292 410 392 302 460 392 326 kg 130 140 146 179 Tableau 7- 9 Caractéristiques techniques des inductances moteur, 3ph. 500 à 690 V, partie 1 Numéro d'article 6SL3000- 2AH31-0AA0 2AH31-5AA0 2AH32-4AA0 2AH33-6AA0 Adapté au Motor Module 6SL3325- 1TG31-0AAx 1TG31-5AAx 1TG32-2AAx 1TG33-3AAx Puissance type du Motor Module kW 90 132 200 315 Courant assigné A 100 150 215 330 Puissance dissipée - à 50 Hz - à 150 Hz kW kW 0,269 0,3 0,296 0,332 0,376 0,425 0,4 0,454 M10 M10 M6 M10 M10 M6 M10 M10 M6 M10 M10 M6 Connexions - vers le Motor Module (1U1, 1V1, 1W1) - charge (1U2, 1V2, 1W2) - PE Longueur de câble maximale autorisée entre inductance moteur et moteur - pour 1 inductance moteur - pour 2 inductances moteur en série m m Indice de protection 300 (blindé) / 450 (non blindé) 525 (blindé) / 787 (non blindé) IP00 IP00 IP00 IP00 Dimensions Largeur Hauteur Profondeur mm mm mm 270 248 200 270 248 200 300 285 212 300 285 212 Poids, env. kg 25 25,8 34 46 Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 250 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Composants de puissance côté moteur 7.2 Inductances moteur Tableau 7- 10 Caractéristiques techniques des inductances moteur, 3ph. 500 à 690 V, partie 2 Numéro d'article 6SL3000- 2AH35-8AA0 2AH38-1AA0 2AH41-1AA0 2AH41-3AA0 Adapté au Motor Module 6SL3325- 1TG35-8AAx 1TG37-4AAx 1TG38-0AAx 1TG38-1AAx 1TG41-0AAx 1TG41-3AAx Puissance type du Motor Module kW 560 710 800 800 1000 1200 Courant assigné A 575 810 1025 1270 Puissance dissipée - à 50 Hz - à 150 Hz kW kW 0,705 0,801 0,877 1,003 0,927 1,052 0,862 0,952 M12 M12 M8 M12 M12 M8 M12 M12 M8 M12 M12 M8 Connexions - vers le Motor Module (1U1, 1V1, 1W1) - charge (1U2, 1V2, 1W2) - PE Longueur de câble maximale autorisée entre inductance moteur et moteur - pour 1 inductance moteur - pour 2 inductances moteur en série m m Indice de protection 300 (blindé) / 450 (non blindé) 525 (blindé) / 787 (non blindé) IP00 IP00 IP00 IP00 Dimensions Largeur Hauteur Profondeur mm mm mm 410 392 292 410 392 279 410 392 317 460 392 296 Poids, env. kg 80 146 163 153 Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 251 Composants de puissance côté moteur 7.3 Filtre du/dt plus Voltage Peak Limiter 7.3 Filtre du/dt plus Voltage Peak Limiter 7.3.1 Description Le filtre du/dt avec Voltage Peak Limiter se compose de deux éléments : une inductance du/dt et un réseau limiteur de tension (Voltage Peak Limiter), qui écrête les pointes de tension et réinjecte l'énergie dans le circuit intermédiaire. Les filtres du/dt avec Voltage Peak Limiter doivent être mis en place pour des moteurs dont la rigidité diélectrique du système d'isolement est inconnue ou insuffisante. Les filtres du/dt avec Voltage Peak Limiter limitent la vitesse de montée de la tension à des valeurs < 500 V/µs et les pointes de tension typiques pour des tensions assignées de réseau aux valeurs suivantes : < 1000 V pour Uréseau < 575 V < 1250 V pour 660 V < Uréseau < 690 V. Constituants Les numéros d'article des différents composants (inductance du/dt et réseau de limitation de tension) sont répertoriés dans le tableau ci-dessous : Tableau 7- 11 Filtre du/dt avec Voltage Peak Limiter, numéros d'article des différents composants Filtre du/dt avec Voltage Peak Limiter Inductance du/dt Réseau de limitation de tension Tension réseau 3ph. 380 à 480 V 6SL3000-2DE32-6AA0 6SL3000-2DE32-6CA0 6SL3000-2DE32-6BA0 6SL3000-2DE35-0AA0 6SL3000-2DE35-0CA0 6SL3000-2DE35-0BA0 6SL3000-2DE38-4AA0 6SL3000-2DE38-4CA0 6SL3000-2DE38-4BA0 6SL3000-2DE41-4AA0 2 x 6SL3000-2DE41-4DA0 6SL3000-2DE41-4BA0 Tension réseau 3ph. 500 à 690 V 6SL3000-2DH31-0AA0 6SL3000-2DH31-0CA0 6SL3000-2DH31-0BA0 6SL3000-2DH31-5AA0 6SL3000-2DH31-5CA0 6SL3000-2DH31-5BA0 6SL3000-2DH32-2AA0 6SL3000-2DH32-2CA0 6SL3000-2DH32-2BA0 6SL3000-2DH33-3AA0 6SL3000-2DH33-3CA0 6SL3000-2DH33-3BA0 6SL3000-2DH35-8AA0 6SL3000-2DH35-8CA0 6SL3000-2DH35-8BA0 6SL3000-2DH38-1AA0 2 x 6SL3000-2DH38-1DA0 6SL3000-2DH38-1BA0 6SL3000-2DH41-3AA0 2 x 6SL3000-2DH41-3DA0 6SL3000-2DH41-3BA0 Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 252 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Composants de puissance côté moteur 7.3 Filtre du/dt plus Voltage Peak Limiter Tableau 7- 12 Fréquence de découpage maximale en cas d'utilisation d'un filtre du/dt sur des Po wer Modules à fréquence de découpage nominale de 2 kHz N° d'article Puissance type [kW] Courant de sortie pour fréquence de découpage de 2 kHz [A] Fréquence de découpage maximale lors de l'utilisation d'un filtre du/dt 6SL3315-1TE32-1AAx Tension réseau 3ph. 380 à 480 V 110 210 4 kHz 6SL3315-1TE32-6AAx 6SL3315-1TE33-1AAx 6SL3315-1TE35-0AAx 132 160 250 4 kHz 4 kHz 4 kHz Tableau 7- 13 260 310 490 Fréquence de découpage maximale en cas d'utilisation d'un filtre du/dt sur des Motor Modules à fréquence de découpage nominale de 2 kHz N° d'article Puissance type [kW] Courant de sortie pour fréquence de découpage de 2 kHz [A] Fréquence de découpage maximale lors de l'utilisation d'un filtre du/dt Tension réseau 3ph. 380 à 480 V 6SL3325-1TE32-1AAx 6SL3325-1TE32-6AAx 110 132 210 260 4 kHz 4 kHz 6SL3325-1TE33-1AAx 6SL3325-1TE35-0AAx 6SL3325-1TE41-4AS3 160 250 800 310 490 1330 4 kHz 4 kHz 4 kHz Tableau 7- 14 Fréquence de découpage maximale en cas d'utilisation d'un filtre du/dt sur des Motor Modules à fréquence de découpage nominale de 1,25 kHz N° d'article Puissance type [kW] Courant de sortie pour fréquence de découpage de 1,25 kHz [A] Fréquence de découpage maximale lors de l'utilisation d'un filtre du/dt Tension réseau 3ph. 380 à 480 V 6SL3325-1TE36-1AAx 6SL3325-1TE38-4AAx 6SL3325-1TE41-0AAx 315 450 560 605 840 985 2,5 kHz 2,5 kHz 2,5 kHz 6SL3325-1TE41-2AAx 6SL3325-1TE41-4AAx 710 800 1260 1405 2,5 kHz 2,5 kHz Tension réseau 3ph. 500 à 690 V 6SL3325-1TG31-0AAx 6SL3325-1TG31-5AAx 6SL3325-1TG32-2AAx 90 132 200 100 150 215 2,5 kHz 2,5 kHz 2,5 kHz 6SL3325-1TG33-3AAx 6SL3325-1TG35-8AAx 6SL3325-1TG37-4AAx 315 560 710 330 575 735 2,5 kHz 2,5 kHz 2,5 kHz 6SL3325-1TG38-0AAx 6SL3325-1TG38-1AAx 6SL3325-1TG41-0AAx 800 800 1000 810 810 1025 2,5 kHz 2,5 kHz 2,5 kHz 6SL3325-1TG41-3AAx 1200 1270 2,5 kHz Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 253 Composants de puissance côté moteur 7.3 Filtre du/dt plus Voltage Peak Limiter 7.3.2 Consignes de sécurité ATTENTION Danger de mort en cas de non-respect des consignes de sécurité élémentaires et risques résiduels Le non-respect des consignes de sécurité élémentaires et risques résiduels indiqués au chapitre 1 peut entraîner la mort ou des blessures graves. • Respecter les consignes de sécurité élémentaires. • Tenir compte des risques résiduels lors de l'évaluation des risques. ATTENTION Risque d'incendie par surchauffe due à des dégagements de circulation d'air insuffisants Des dégagements de circulation d'air insuffisants peuvent entraîner une surchauffe et provoquer un dégagement de fumée et un incendie constituant un risque pour les personnes. De plus, ils peuvent provoquer des défaillances plus fréquentes et réduire la durée de vie des résistances de freinage. • Il convient de ménager des dégagements de circulation d'air de 100 mm au-dessus et au-dessous du composant. PRUDENCE Risques de brûlures en raison d'une température de surface élevée de l'inductance du/dt La température de surface d'une inductance du/dt peut dépasser 80 °C. Tout contact direct avec sa surface peut entraîner de graves brûlures. • Monter l'inductance du/dt de manière à empêcher tout contact direct. Lorsque cela est impossible, apposer aux endroits exposés au danger un avertissement bien visible et intelligible. IMPORTANT Endommagement du réseau de limitation de tension (Voltage Peak Limiter) en raison d'une inversion des bornes L'inversion des bornes d'entrée et de sortie provoque une détérioration du réseau de limitation de tension (Voltage Peak Limiter). • Raccorder le câble d'arrivée du circuit intermédiaire du Power Module ou du Motor Module à DCPS, DCNS. • Raccorder le câble de départ vers l'inductance du/dt sur 1U2, 1V2, 1W2. IMPORTANT Endommagement du filtre du/dt du fait de l'utilisation de composants non validés L'utilisation de composants non validés peut entraîner des dommages ou des dysfonctionnements au niveau des appareils ou du système. • Utiliser uniquement des filtres du/dt validés par SIEMENS pour SINAMICS. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 254 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Composants de puissance côté moteur 7.3 Filtre du/dt plus Voltage Peak Limiter IMPORTANT Endommagement du filtre du/dt du fait du dépassement de la fréquence de sortie maximale Lorsqu'un filtre du/dt est utilisé, la fréquence maximale de sortie est limitée à 150 Hz. Le dépassement de la fréquence de sortie peut entraîner une détérioration du filtre du/dt. • La fréquence de sortie maximale avec laquelle le filtre du/dt peut être exploité est de 150 Hz. IMPORTANT Endommagement du filtre du/dt du fait du dépassement de la fréquence maximale de découpage Lorsqu'un filtre du/dt est utilisé, la fréquence maximale de découpage est limitée à 2,5 kHz ou 4 kHz. Le dépassement de la fréquence de découpage peut entraîner une détérioration du filtre du/dt. • Lorsque le filtre du/dt est utilisé, il convient d'exploiter le Power Module ou le Motor Module avec une fréquence de découpage maximale de 2,5 kHz ou 4 kHz. IMPORTANT Endommagement du filtre du/dt en l'absence d'activation durant la mise en service Si le filtre du/dt n'est pas activé pendant la mise en service, il peut être endommagé. • Activer le filtre du/dt pendant la mise en service au moyen du paramètre p0230 = 2. IMPORTANT Endommagement du filtre du/dt en cas de moteur non raccordé L'exploitation des filtres du/dt sans moteur raccordé peut entraîner leur détérioration ou leur destruction. • Ne jamais exploiter le filtre du/dt connecté au Power Module ou au Motor Module sans qu'un moteur soit raccordé. Remarque Longueurs de câble Les câbles de raccordement au Power Module ou au Motor Module doivent être les plus courts possible (5 m max.). Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 255 Composants de puissance côté moteur 7.3 Filtre du/dt plus Voltage Peak Limiter 7.3.3 Description des interfaces Figure 7-4 Vue d'ensemble des interfaces du réseau de limitation de tension, type 1 Figure 7-5 Vue d'ensemble des interfaces du réseau de limitation de tension, type 2 Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 256 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Composants de puissance côté moteur 7.3 Filtre du/dt plus Voltage Peak Limiter Figure 7-6 Vue d'ensemble des interfaces du réseau de limitation de tension, type 3 Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 257 Composants de puissance côté moteur 7.3 Filtre du/dt plus Voltage Peak Limiter 7.3.4 Raccordement du filtre du/dt plus Voltage Peak Limiter Figure 7-7 Raccordement du filtre du/dt avec Voltage Peak Limiter pour les modèles avec une inductance du/dt Figure 7-8 Raccordement du filtre du/dt avec Voltage Peak Limiter pour les modèles avec deux inductances du/dt Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 258 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Composants de puissance côté moteur 7.3 Filtre du/dt plus Voltage Peak Limiter Sections de câble Tableau 7- 15 Sections de câble pour raccordements entre le filtre du/dt avec Voltage Peak Limiter et le Power Module ou le Motor Module Filtre du/dt plus Voltage Peak Limiter Raccordement au circuit intermédiaire (DCPS/DCNS) [mm²] Raccordement entre l'inductance du/dt et le réseau de limitation de tension (1U2, 1V2, 1W2) [mm²] Tension réseau 3ph. 380 à 480 V 6SL3000-2DE32-6AA0 35 10 6SL3000-2DE35-0AA0 70 16 6SL3000-2DE38-4AA0 2 x 50 50 2 x 120 120 6SL3000-2DE41-4AA0 Tension réseau 3ph. 500 à 690 V 6SL3000-2DH31-0AA0 16 6 6SL3000-2DH31-5AA0 16 6 6SL3000-2DH32-2AA0 70 16 6SL3000-2DH33-3AA0 70 16 6SL3000-2DH35-8AA0 120 35 6SL3000-2DH38-1AA0 2 x 70 70 6SL3000-2DH41-3AA0 2 x 120 120 ATTENTION Risque d'incendie lié à un défaut à la terre / court-circuit Une installation non conforme des câbles raccordés au circuit intermédiaire du Power Module ou du Motor Module peut entraîner un défaut à la terre / court-circuit pouvant provoquer un dégagement de fumée et un incendie, ce qui constitue un risque pour les personnes. • Utiliser les prescriptions d'installation locales permettant d'exclure un tel défaut. • Protéger les câbles contre toute détérioration mécanique. • Prendre en outre l'une des mesures suivantes : – Utiliser des câbles à double isolation. – Respecter les distances requises, par exemple à l'aide d'entretoises. – Poser les câbles dans des canaux ou des conduits d'installation séparés. Remarque Longueur maximale de câble Les connexions doivent être aussi courtes que possible. La longueur de câble maximum pour les connexions mentionnées est de 5 m chacune. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 259 Composants de puissance côté moteur 7.3 Filtre du/dt plus Voltage Peak Limiter 7.3.5 Plan d'encombrement Inductance du/dt Figure 7-9 Plan d'encombrement Inductance du/dt Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 260 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Composants de puissance côté moteur 7.3 Filtre du/dt plus Voltage Peak Limiter Tableau 7- 16 Cotes des inductances du/dt, 3ph. 380 ... 480 V (en mm) 6SL3000- 2DE32-6CA0 2DE35-0CA0 2DE38-4CA0 2DE41-4CA0 a2 25 30 40 60 a3 5 6 8 10 a4 14 17 22 19 a5 10,5 x 14 14 x 18 14 x 18 14 x 18 a6 7 9 11 11 a7 - - - 17 a8 - - - 26 I4 410 460 460 445 I5 135 152,5 152,5 145 hmax 370 370 385 385 h2 258 240 280 250 h3 76 83 78 121 n1 1) 141 182 212 212 n2 1) 316 356 356 341 229 275 312 312 n3 1) n4 72 71 78 78 d3 M10 (12 x 18) M12 (15 x 22) M12 (15 x 22) M12 (15 x 22) Les longueurs n1 et n2 correspondent à l'entraxe des perçages Tableau 7- 17 Cotes de l'inductance du/dt, 500 ... 690 V, partie 1 (en mm) 6SL3000- 2DH31-0CA0 2DH31-5CA0 2DH32-2CA0 2DH33-3CA0 a2 25 25 25 25 a3 6 6 5 5 a4 14 14 14 14 a5 10,5 x 14 10,5 x 14 10,5 x 14 10,5 x 14 a6 7 7 7 9 a7 - - - - a8 - - - - I4 350 350 460 460 I5 120 120 152,5 152,5 hmax 320 320 360 360 h2 215 215 240 240 h3 70 70 86 86 n1 1) 138 138 155 212 n2 1) 264 264 356 356 227 227 275 275 n3 1) n4 74 74 101 42 d3 M8 M8 M12 (15 x 22) M12 (15 x 22) Les longueurs n1 et n2 correspondent à l'entraxe des perçages Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 261 Composants de puissance côté moteur 7.3 Filtre du/dt plus Voltage Peak Limiter Tableau 7- 18 6SL3000- 2DH35-8CA0 2DH38-1DA0 2DH41-3DA0 a2 40 50 60 a3 8 8 10 a4 22 16 19 a5 14 x 18 14 x 18 14 x 18 a6 11 11 11 a7 - 14 17 a8 - 22 26 I4 460 445 445 I5 152,5 145 145 hmax 385 385 385 h2 280 255 250 h3 78 114 121 n1 1) 212 212 212 n2 1) 365 341 341 312 312 312 n3 1) Cotes de l'inductance du/dt, 500 ... 690 V, partie 2 (en mm) n4 78 78 78 d3 M12 (15 x 22) M12 (15 x 22) M12 (15 x 22) Les longueurs n1 et n2 correspondent à l'entraxe des perçages Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 262 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Composants de puissance côté moteur 7.3 Filtre du/dt plus Voltage Peak Limiter 7.3.6 Plan d'encombrement du réseau de limitation de tension Figure 7-10 Plan d'encombrement du réseau de limitation de tension, type 1 Figure 7-11 Plan d'encombrement du réseau de limitation de tension, type 2 Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 263 Composants de puissance côté moteur 7.3 Filtre du/dt plus Voltage Peak Limiter Figure 7-12 Plan d'encombrement du réseau de limitation de tension, type 3 Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 264 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Composants de puissance côté moteur 7.3 Filtre du/dt plus Voltage Peak Limiter Tableau 7- 19 Correspondance entre les réseaux de limitation de tension et les plans d'encombre ment Réseau de limitation de tension Type de plan d'encombrement Tension réseau 3ph. 380 à 480 V 6SL3000-2DE32-6BA0 Type 1 6SL3000-2DE35-0BA0 Type 2 6SL3000-2DE38-4BA0 Type 3 6SL3000-2DE41-4BA0 Type 3 Tension réseau 3ph. 500 à 690 V 6SL3000-2DH31-0BA0 Type 1 6SL3000-2DH31-5BA0 Type 1 6SL3000-2DH32-2BA0 Type 2 6SL3000-2DH33-3BA0 Type 2 6SL3000-2DH35-8BA0 Type 3 6SL3000-2DH38-1BA0 Type 3 6SL3000-2DH41-3BA0 Type 3 Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 265 Composants de puissance côté moteur 7.3 Filtre du/dt plus Voltage Peak Limiter 7.3.7 Caractéristiques techniques Tableau 7- 20 Caractéristiques techniques des filtres du/dt avec Voltage Peak Limiter, 3ph. 380 à 480 V, partie 1 Numéro d'article 6SL3000- 2DE32-6AA0 2DE32-6AA0 2DE35-0AA0 2DE35-0AA0 Adapté au Power Module 6SL3315- 1TE32-1AAx 1TE32-6AAx 1TE33-1AAx 1TE35-0AAx Adapté au Motor Module 6SL3325- 1TE32-1AAx 1TE32-6AAx 1TE33-1AAx 1TE35-0AAx Puissance type du Power Module ou du Motor Module kW 110 132 160 250 Ithmax A 260 260 490 490 IP00 IP00 IP00 IP00 0,701 0,729 0,78 0,701 0,729 0,78 0,874 0,904 0,963 0,874 0,904 0,963 M10 M10 M12 M12 M10 M6 M10 M6 M12 M6 M12 M6 Indice de protection Inductance du/dt Puissance dissipée - pour 50 Hz - pour 60 Hz - pour 150 Hz kW kW kW Raccordements - au Power Module ou au Motor Module - charge - PE Longueur de câble max. autorisée entre l'inductance du/dt et le moteur m 300 (blindé) 450 (non blindé) Dimensions Largeur Hauteur Profondeur mm mm mm 410 370 229 410 370 229 460 370 275 460 370 275 Poids, env. kg 66 66 122 122 0,029 0,027 0,025 0,029 0,027 0,025 0,042 0,039 0,036 0,042 0,039 0,036 M8 M8 M8 M8 M8 M8 Borne 70 mm² Borne 70 mm² Borne 35 mm² Borne 70 mm² Borne 70 mm² Borne 35 mm² Réseau de limitation de tension (Voltage Peak Limiter) Puissance dissipée - pour 50 Hz - pour 60 Hz - pour 150 Hz kW kW kW Raccordements - à l'inductance du/dt - CC - PE Dimensions Largeur Hauteur Profondeur mm mm mm 263 265 188 263 265 188 392 285 210 392 285 210 Poids, env. kg 6 6 16 16 Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 266 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Composants de puissance côté moteur 7.3 Filtre du/dt plus Voltage Peak Limiter Tableau 7- 21 Caractéristiques techniques des filtres du/dt avec Voltage Peak Limiter, 3ph. 380 à 480 V, partie 2 Numéro d'article 6SL3000- 2DE38-4AA0 2DE38-4AA0 2DE41-4AA01) 2DE41-4AA01) Adapté au Motor Module 6SL3325- 1TE36-1AAx 1TE38-4AAx 1TE41-0AAx 1TE41-2AAx Puissance type du Motor Module kW 315 450 560 710 Ithmax A Indice de protection 840 840 1405 1405 IP00 IP00 IP00 IP00 1,106 1,115 1,226 1,106 1,115 1,226 1,111 1,154 1,23 1,111 1,154 1,23 M12 M12 M6 M12 M12 M6 2 x M12 2 x M12 M6 2 x M12 2 x M12 M6 Inductance du/dt Puissance dissipée - pour 50 Hz - pour 60 Hz - pour 150 Hz kW kW kW Raccordements - au Motor Module - charge - PE Longueur de câble max. autorisée entre l'inductance du/dt et le moteur m 300 (blindé) 450 (non blindé) Dimensions Largeur Hauteur Profondeur mm mm mm 460 385 312 460 385 312 445 385 312 445 385 312 Poids, env. kg 149 149 158 158 0,077 0,072 0,066 0,077 0,072 0,066 0,134 0,125 0,114 0,134 0,125 0,114 M8 M8 M8 M8 M8 M8 M10 M10 M8 M10 M10 M8 Réseau de limitation de tension (Voltage Peak Limiter) Puissance dissipée - pour 50 Hz - pour 60 Hz - pour 150 Hz kW kW kW Raccordements - à l'inductance du/dt - CC - PE Dimensions Largeur Hauteur Profondeur mm mm mm 309 1312,5 400 309 1312,5 400 309 1312,5 400 309 1312,5 400 Poids, env. kg 48 48 72 72 1) Ces filtres du/dt nécessitent deux inductances du/dt. Les caractéristiques techniques énoncées se réfèrent à une seule inductance du/dt. Remarque Longueurs de câble pour les versions à 2 inductances du/dt Pour les versions à 2 inductances du/dt, les longueurs de câble indiquées dans le tableau ne changent pas. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 267 Composants de puissance côté moteur 7.3 Filtre du/dt plus Voltage Peak Limiter Tableau 7- 22 Caractéristiques techniques des filtres du/dt avec Voltage Peak Limiter, 3ph. 380 à 480 V, partie 3 Numéro d'article 6SL3000- 2DE41-4AA01) 2DE41-4AA01) Adapté au Motor Module 6SL3325- 1TE41-0AAx 1TE41-4AS3 Puissance type du Motor Module kW 800 800 Ithmax A 1405 1405 IP00 IP00 1,111 1,154 1,23 1,111 1,154 1,23 2 x M12 2 x M12 M6 2 x M12 2 x M12 M6 Indice de protection Inductance du/dt Puissance dissipée - pour 50 Hz - pour 60 Hz - pour 150 Hz kW kW kW Raccordements - au Motor Module - charge - PE Longueur de câble max. autorisée entre l'inductance du/dt et le moteur m 300 (blindé) 450 (non blindé) Dimensions Largeur Hauteur Profondeur mm mm mm 445 385 312 445 385 312 Poids, env. kg 158 158 Réseau de limitation de tension (Voltage Peak Limiter) Puissance dissipée - pour 50 Hz - pour 60 Hz - pour 150 Hz kW kW kW Raccordements - à l'inductance du/dt - CC - PE 0,134 0,125 0,114 0,134 0,125 0,114 M10 M10 M8 M10 M10 M8 Dimensions Largeur Hauteur Profondeur mm mm mm 309 1312,5 400 309 1312,5 400 Poids, env. kg 72 72 1) Ces filtres du/dt nécessitent deux inductances du/dt. Les caractéristiques techniques énoncées se réfèrent à une seule inductance du/dt. Remarque Longueurs de câble pour les versions à 2 inductances du/dt Pour les versions à 2 inductances du/dt, les longueurs de câble indiquées dans le tableau ne changent pas. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 268 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Composants de puissance côté moteur 7.3 Filtre du/dt plus Voltage Peak Limiter Tableau 7- 23 Caractéristiques techniques des filtres du/dt avec Voltage Peak Limiter, 3ph. 500 à 690 V, partie 1 Numéro d'article 6SL3000- 2DH31-0AA0 2DH31-5AA0 2DH32-2AA0 2DH33-3AA0 Adapté au Motor Module 6SL3325- 1TG31-0AAx 1TG31-5AAx 1TG32-2AAx 1TG33-3AAx Puissance type du Motor Module kW 90 132 200 315 Ithmax A Indice de protection 100 150 215 330 IP00 IP00 IP00 IP00 0,49 0,508 0,541 0,389 0,408 0,436 0,578 0,604 0,645 0,595 0,62 0,661 M10 M10 M6 M10 M10 M6 M10 M10 M6 M10 M10 M6 Inductance du/dt Puissance dissipée - pour 50 Hz - pour 60 Hz - pour 150 Hz kW kW kW Raccordements - au Motor Module - charge - PE Longueur de câble max. autorisée entre l'inductance du/dt et le moteur m 300 (blindé) 450 (non blindé) Dimensions Largeur Hauteur Profondeur mm mm mm 350 320 227 350 320 227 460 360 275 460 360 275 Poids, env. kg 48 50 83 135 0,016 0,015 0,013 0,020 0,019 0,018 0,032 0,03 0,027 0,042 0,039 0,036 M8 M8 M8 M8 M8 M8 Borne 70 mm² Borne 70 mm² Borne 35 mm² Borne 70 mm² Borne 70 mm² Borne 35 mm² Réseau de limitation de tension (Voltage Peak Limiter) Puissance dissipée - pour 50 Hz - pour 60 Hz - pour 150 Hz kW kW kW Raccordements - à l'inductance du/dt - CC - PE Dimensions Largeur Hauteur Profondeur mm mm mm 263 265 188 263 265 188 392 285 210 392 285 210 Poids, env. kg 6 6 16 16 Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 269 Composants de puissance côté moteur 7.3 Filtre du/dt plus Voltage Peak Limiter Tableau 7- 24 Caractéristiques techniques des filtres du/dt avec Voltage Peak Limiter, 3ph. 500 à 690 V, partie 2 Numéro d'article 6SL3000- 2DH35-8AA0 2DH38-1AA0 1) 2DH41-3AA0 1) 2DH41-3AA0 1) Adapté au Motor Module 6SL3325- 1TG35-8AAx 1TG37-4AAx 1TG38-0AAx 1TG38-1AAx 1TG41-0AAx 1TG41-3AAx Puissance type du Motor Module kW 560 710 / 800 / 800 1000 1200 Ithmax A Indice de protection 575 810 1270 1270 IP00 IP00 IP00 IP00 0,862 0,902 0,964 0,828 0,867 0,927 0,865 0,904 0,966 0,865 0,904 0,966 M12 M12 M6 2 x M12 2 x M12 M6 2 x M12 2 x M12 M6 2 x M12 2 x M12 M6 Inductance du/dt Puissance dissipée - pour 50 Hz - pour 60 Hz - pour 150 Hz kW kW kW Raccordements - au Motor Module - charge - PE Longueur de câble max. autorisée entre l'inductance du/dt et le moteur m 300 (blindé) 450 (non blindé) Dimensions Largeur Hauteur Profondeur mm mm mm 460 385 312 445 385 312 445 385 312 445 385 312 Poids, env. kg 172 160 164 164 0,063 0,059 0,054 0,106 0,1 0,091 0,15 0,14 0,128 0,15 0,14 0,128 M8 M8 M8 M10 M10 M8 M10 M10 M8 M10 M10 M8 Réseau de limitation de tension (Voltage Peak Limiter) Puissance dissipée - pour 50 Hz - pour 60 Hz - pour 150 Hz kW kW kW Raccordements - à l'inductance du/dt - CC - PE Dimensions Largeur Hauteur Profondeur mm mm mm 309 1312,5 400 309 1312,5 400 309 1312,5 400 309 1312,5 400 Poids, env. kg 48 72 72 72 1) Ces filtres du/dt nécessitent deux inductances du/dt. Les caractéristiques techniques énoncées se réfèrent à une seule inductance du/dt. Remarque Longueurs de câble pour les versions à 2 inductances du/dt Pour les versions à 2 inductances du/dt, les longueurs de câble indiquées dans le tableau ne changent pas. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 270 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Composants de puissance côté moteur 7.4 Filtre du/dt compact plus Voltage Peak Limiter 7.4 Filtre du/dt compact plus Voltage Peak Limiter 7.4.1 Description Le filtre du/dt compact avec Voltage Peak Limiter se compose de deux éléments : une inductance du/dt et un réseau limiteur de tension (Voltage Peak Limiter), qui écrête les pointes de tension et réinjecte l'énergie dans le circuit intermédiaire. Les filtres du/dt compact avec Voltage Peak Limiter doivent être mis en place pour des moteurs dont la rigidité diélectrique du système d'isolement est inconnue ou insuffisante. Les filtres du/dt compacts avec Voltage Peak Limiter limitent les sollicitations en tension des câbles du moteur aux valeurs correspondant à la courbe limite A selon CEI/TS 6003425:2007. La vitesse de croissance de la tension est limitée à < 1600 V/µs, les crêtes de tension à < 1400 V. Remarque Plage de réglage pour les fréquences de découpage Le réglage de fréquences de découpage dans la plage entre la fréquence de découpage nominale et la fréquence de découpage maximale respective est admissible lors de l'utilisation du filtre du/dt compact avec Voltage Peak Limiter. Remarque Déclassement en présence de fréquence de découpage élevée Pour le déclassement du courant en présence d'une fréquence de découpage élevée, le déclassement du Power Module ou du Motor Module correspondant est déterminant. Remarque Composants des filtres du/dt Les filtres du/dt compact avec Voltage Peak Limiter de type 1 - 3 sont constitués d'un seul composant. Le type 4 comprend deux composants distincts, l'inductance du/dt et le Voltage Peak Limiter. Tableau 7- 25 Fréquence de découpage maximale lors de l'utilisation d'un filtre du/dt compact avec Voltage Peak Limiter sur des Power Modules à fréquence de découpage nominale de 2 kHz Nº d'article du Power Module Puissance type [kW] Courant de sortie pour fréquence de découpage de 2 kHz [A] Fréquence de découpage maximale avec un filtre du/dt compact avec Voltage Peak Limiter Tension réseau 3ph. 380 à 480 V 6SL3315-1TE32-1AAx 110 210 4 kHz 6SL3315-1TE32-6AAx 132 260 4 kHz 6SL3315-1TE33-1AAx 160 310 4 kHz 6SL3315-1TE35-0AAx 250 490 4 kHz Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 271 Composants de puissance côté moteur 7.4 Filtre du/dt compact plus Voltage Peak Limiter Tableau 7- 26 Fréquence de découpage maximale lors de l'utilisation d'un filtre du/dt compact avec Voltage Peak Limiter sur des Motor Modules à fréquence de découpage nominale de 2 kHz Nº d'article des Motor Modules Puissance type [kW] Courant de sortie pour fréquence de découpage de 2 kHz [A] Fréquence de découpage maximale avec un filtre du/dt compact avec Voltage Peak Limiter Tension réseau 3ph. 380 à 480 V 6SL3325-1TE32-1AAx 110 210 4 kHz 6SL3325-1TE32-6AAx 132 260 4 kHz 6SL3325-1TE33-1AAx 160 310 4 kHz 6SL3325-1TE35-0AAx 250 490 4 kHz 6SL3325-1TE41-0AS3 800 1330 4 kHz Tableau 7- 27 Fréquence de découpage maximale lors de l'utilisation d'un filtre du/dt compact avec Voltage Peak Limiter sur des Motor Modules à fréquence de découpage nominale de 1,25 kHz Nº d'article des Motor Modules Puissance type [kW] Courant de sortie pour fréquence de découpage de 1,25 kHz [A] Fréquence de découpage maximale avec un filtre du/dt compact avec Voltage Peak Limiter Tension réseau 3ph. 380 à 480 V 6SL3325-1TE36-1AAx 315 605 2,5 kHz 6SL3325-1TE38-4AAx 450 840 2,5 kHz 6SL3325-1TE41-0AAx 560 985 2,5 kHz 6SL3325-1TE41-2AAx 710 1260 2,5 kHz 6SL3325-1TE41-4AAx 800 1405 2,5 kHz Tension réseau 3ph. 500 à 690 V 6SL3325-1TG31-0AAx 90 100 2,5 kHz 6SL3325-1TG31-5AAx 132 150 2,5 kHz 6SL3325-1TG32-2AAx 200 215 2,5 kHz 6SL3325-1TG33-3AAx 315 330 2,5 kHz 6SL3325-1TG35-8AAx 560 575 2,5 kHz 6SL3325-1TG37-4AAx 710 735 2,5 kHz 6SL3325-1TG38-0AAx 800 810 2,5 kHz 6SL3325-1TG38-1AAx 800 810 2,5 kHz 6SL3325-1TG41-0AAx 1000 1025 2,5 kHz 6SL3325-1TG41-3AAx 1200 1270 2,5 kHz Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 272 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Composants de puissance côté moteur 7.4 Filtre du/dt compact plus Voltage Peak Limiter 7.4.2 Consignes de sécurité ATTENTION Danger de mort en cas de non-respect des consignes de sécurité élémentaires et risques résiduels Le non-respect des consignes de sécurité élémentaires et risques résiduels indiqués au chapitre 1 peut entraîner la mort ou des blessures graves. • Respecter les consignes de sécurité élémentaires. • Tenir compte des risques résiduels lors de l'évaluation des risques. ATTENTION Risque d'incendie par surchauffe due à des dégagements de circulation d'air insuffisants Des dégagements de circulation d'air insuffisants peuvent entraîner une surchauffe et provoquer un dégagement de fumée et un incendie constituant un risque pour les personnes. De plus, ils peuvent provoquer des défaillances plus fréquentes et réduire la durée de vie des résistances de freinage. • Il convient de ménager des dégagements de circulation d'air de 100 mm au-dessus et au-dessous du composant. • Monter les filtres du/dt compact avec Voltage Peak Limiter exclusivement à la verticale, de manière à assurer la circulation de l'air frais du bas vers le haut pour les radiateurs du Voltage Peak Limiter. PRUDENCE Risques de brûlures en raison d'une température de surface élevée des filtres du/dt compact La température de surface du filtre du/dt compact peut dépasser 80 °C. Tout contact direct avec sa surface peut entraîner de graves brûlures. • Monter les filtres du/dt compact de manière à empêcher tout contact direct. Lorsque cela est impossible, apposer aux endroits exposés au danger un avertissement bien visible et intelligible. IMPORTANT Endommagement du réseau de limitation de tension (Voltage Peak Limiter) en raison d'une inversion des bornes L'inversion des bornes d'entrée et de sortie engendre une détérioration du réseau de limitation de tension (Voltage Peak Limiter) pour les appareils portant les nº d'article 6SL3000-2DE41-4EA0, 6SL3000-2DG38-1EA0 et 6SL3000-2DG41-3EA0. • Raccorder le câble d'arrivée du circuit intermédiaire du Motor Module au DCPS, DCNS. • Raccorder le câble de départ vers l'inductance du/dt sur 1U2, 1V2, 1W2. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 273 Composants de puissance côté moteur 7.4 Filtre du/dt compact plus Voltage Peak Limiter IMPORTANT Endommagement du filtre du/dt compact du fait de l'utilisation de composants non validés L'utilisation de composants non validés peut entraîner des dommages ou des dysfonctionnements au niveau des appareils ou du système. • Utiliser uniquement des filtres du/dt compact validés par SIEMENS pour SINAMICS. IMPORTANT Endommagement du filtre du/dt compact du fait du dépassement de la fréquence de sortie maximale Lorsqu'un filtre du/dt compact est utilisé, la fréquence maximale de sortie est limitée à 150 Hz. Le dépassement de la fréquence de sortie peut entraîner une détérioration du filtre du/dt compact. • La fréquence de sortie maximale avec laquelle le filtre du/dt compact peut être exploité est de 150 Hz. IMPORTANT Endommagement du filtre du/dt compact en cas de service continu avec de faibles fréquences de sortie Le service continu avec une fréquence de sortie inférieure à 10 Hz peut entraîner la destruction thermique du filtre du/dt. • Ne pas exploiter l'entraînement avec un filtre du/dt compact avec Voltage Peak Limiter en service continu avec une fréquence de sortie inférieure à 10 Hz. • Il est possible d'exploiter l'entraînement pendant une durée de charge de 5 minutes au maximum avec une fréquence de sortie inférieure à 10 Hz si, par la suite, un fonctionnement avec une fréquence de sortie supérieure à 10 Hz est sélectionné pour une durée de 5 minutes. IMPORTANT Endommagement du filtre du/dt compact du fait du dépassement de la fréquence de découpage maximale Lorsqu'un filtre du/dt compact est utilisé, la fréquence maximale de découpage est limitée à 2,5 kHz ou 4 kHz. Le dépassement de la fréquence de découpage peut entraîner une détérioration du filtre du/dt compact. • Lorsque le filtre du/dt compact est utilisé, il convient d'exploiter le Power Module ou le Motor Module avec une fréquence de découpage maximale de 2,5 kHz ou 4 kHz. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 274 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Composants de puissance côté moteur 7.4 Filtre du/dt compact plus Voltage Peak Limiter IMPORTANT Endommagement du filtre du/dt compact en l'absence d'activation durant la mise en service Si le filtre du/dt compact n'est pas activé pendant la mise en service, il peut être endommagé. • Activer le filtre du/dt compact pendant la mise en service au moyen du paramètre p0230 = 2. IMPORTANT Endommagement du filtre du/dt compact en cas de moteur non raccordé L'exploitation des filtres du/dt compact sans moteur raccordé peut entraîner leur détérioration ou leur destruction. • Ne jamais exploiter le filtre du/dt compact connecté au Power Module ou au Motor Module sans qu'un moteur soit raccordé. Remarque Longueurs de câble Les câbles de raccordement au Power Module ou au Motor Module doivent être les plus courts possible (5 m max.). Lors du remplacement des câbles fournis, utiliser un type de câble équivalent. 7.4.3 Description des interfaces Figure 7-13 Présentation des interfaces du filtre du/dt compact plus Voltage Peak Limiter, type 1 Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 275 Composants de puissance côté moteur 7.4 Filtre du/dt compact plus Voltage Peak Limiter Figure 7-14 Présentation des interfaces du filtre du/dt compact plus Voltage Peak Limiter, type 2 Figure 7-15 Présentation des interfaces du filtre du/dt compact plus Voltage Peak Limiter, type 3 Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 276 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Composants de puissance côté moteur 7.4 Filtre du/dt compact plus Voltage Peak Limiter Figure 7-16 Présentation des interfaces du filtre du/dt compact plus Voltage Peak Limiter, type 4 Inductance du/dt Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 277 Composants de puissance côté moteur 7.4 Filtre du/dt compact plus Voltage Peak Limiter Figure 7-17 7.4.4 Figure 7-18 Présentation des interfaces du filtre du/dt compact plus Voltage Peak Limiter, type 4 Voltage Peak Limiter Raccordement du filtre du/dt compact plus Voltage Peak Limiter Raccordement du filtre du/dt compact avec Voltage Peak Limiter - Système intégré compact Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 278 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Composants de puissance côté moteur 7.4 Filtre du/dt compact plus Voltage Peak Limiter Figure 7-19 Raccordement du filtre du/dt compact avec Voltage Peak Limiter - Composants séparés Sections de câble Le filtre du/dt avec Voltage Peak Limiter séparé (type 4) se présente avec des raccordements entre l'inductance du/dt et le Voltage Peak Limiter déjà montés sur le Voltage Peak Limiter. Tableau 7- 28 Section de câble de raccordement entre filtre du/dt et Motor Module Filtre du/dt compact avec Voltage Peak Limiter Section [mm²] Raccordement sur le filtre du/dt Type 1 16 Vis M8 / 12 Nm Type 2 25 Vis M8 / 12 Nm Type 3 50 Barre en cuivre pour boulons M8 / 12 Nm Type 4 95 Barre en cuivre pour boulons M8 / 12 Nm Tableau 7- 29 Câble de raccordement fourni pour le branchement de l'inductance du/dt sur le Voltage Peak Limiter Voltage Peak Limiter Section [mm²] Cosse raccordement sur 1U2, 1V2, 1W2 de inductance du/dt Type 4 70 M12 Type de câble : 600 V, UL style 3271, température de service 125 °C Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 279 Composants de puissance côté moteur 7.4 Filtre du/dt compact plus Voltage Peak Limiter ATTENTION Risque d'incendie lié à un défaut à la terre / court-circuit Une installation non conforme des câbles raccordés au circuit intermédiaire du Power Module ou du Motor Module peut entraîner un défaut à la terre / court-circuit pouvant provoquer un dégagement de fumée et un incendie, ce qui constitue un risque pour les personnes. • Utiliser les prescriptions d'installation locales permettant d'exclure un tel défaut. • Protéger les câbles contre toute détérioration mécanique. • Prendre en outre l'une des mesures suivantes : – Utiliser des câbles à double isolation. – Respecter les distances requises, par exemple à l'aide d'entretoises. – Poser les câbles dans des canaux ou des conduits d'installation séparés. Remarque Longueur maximale de câble Les connexions doivent être aussi courtes que possible. La longueur maximale de câble entre filtre du/dt compact et Power Module ou Motor Module (câble moteur et vers circuit intermédiaire) est de 5 m. En cas de remplacement des câbles fournis, utiliser un type de câble équivalent. ATTENTION Endommagement du filtre du/dt compact du fait de la contrainte mécanique exercée sur les bornes Les raccordements du filtre du/dt compact ne sont pas conçus pour servir de raccord direct mécaniques aux câbles moteur. • Il convient de s'assurer, au moyen de mesures côté installation, que les raccordements ne peuvent pas être tordus sous l'effet de la contrainte mécanique des câbles raccordés. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 280 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Composants de puissance côté moteur 7.4 Filtre du/dt compact plus Voltage Peak Limiter 7.4.5 Plan d'encombrement du filtre du/dt compact plus Voltage Peak Limiter Filtre du/dt compact avec Voltage Peak Limiter, type 1 Figure 7-20 Plan d'encombrement du filtre du/dt compact avec Voltage Peak Limiter, type 1 Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 281 Composants de puissance côté moteur 7.4 Filtre du/dt compact plus Voltage Peak Limiter Filtre du/dt compact avec Voltage Peak Limiter, type 2 Figure 7-21 Plan d'encombrement du filtre du/dt compact avec Voltage Peak Limiter, type 2 Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 282 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Composants de puissance côté moteur 7.4 Filtre du/dt compact plus Voltage Peak Limiter Filtre du/dt compact avec Voltage Peak Limiter, type 3 Figure 7-22 Plan d'encombrement du filtre du/dt compact avec Voltage Peak Limiter, type 3 Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 283 Composants de puissance côté moteur 7.4 Filtre du/dt compact plus Voltage Peak Limiter Filtre du/dt compact avec Voltage Peak Limiter, type 4 Figure 7-23 Plan d'encombrement du filtre du/dt compact avec Voltage Peak Limiter, type 4 : inductance du/dt Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 284 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Composants de puissance côté moteur 7.4 Filtre du/dt compact plus Voltage Peak Limiter Figure 7-24 Plan d'encombrement du filtre du/dt compact avec Voltage Peak Limiter, type 4 : Voltage Peak Limiter Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 285 Composants de puissance côté moteur 7.4 Filtre du/dt compact plus Voltage Peak Limiter Tableau 7- 30 Correspondance entre le filtre du/dt compact avec Voltage Peak Limiter et les plans d'encombrement Filtre du/dt compact avec Voltage Peak Limiter Type de plan d'encombrement Tension réseau 3ph. 380 à 480 V 6SL3000-2DE32-6EA0 Type 1 6SL3000-2DE35-0EA0 Type 2 6SL3000-2DE38-4EA0 Type 3 6SL3000-2DE41-4EA0 Type 4 Tension réseau 3ph. 500 à 690 V 6SL3000-2DG31-0EA0 Type 1 6SL3000-2DG31-5EA0 Type 1 6SL3000-2DG32-2EA0 Type 2 6SL3000-2DG33-3EA0 Type 2 6SL3000-2DG34-1EA0 Type 3 6SL3000-2DG35-8EA0 Type 3 6SL3000-2DG38-1EA0 Type 4 6SL3000-2DG41-3EA0 Type 4 7.4.6 Caractéristiques techniques Tableau 7- 31 Caractéristiques techniques des filtres du/dt compact avec Voltage Peak Limiter, 3ph. 380 à 480 V, partie 1 Numéro d'article 6SL3000- 2DE32-6EA0 2DE35-0EA0 2DE38-4EA0 Adapté au Power Module (puissance) 6SL3315- 1TE32-1AAx (110 kW) 1TE32-6AAx (132 kW) 1TE33-1AAx (160 kW) 1TE35-0AAx (250 kW) 1TE36-1AAx (315 kW) 1TE38-4AAx (450 kW) Adapté au Motor Module (puissance) 6SL3325- 1TE32-1AAx (110 kW) 1TE32-6AAx (132 kW) 1TE33-1AAx (160 kW) 1TE35-0AAx (250 kW) Ithmax A 260 490 840 IP00 IP00 IP00 0,210 0,215 0,255 0,290 0,296 0,344 0,518 0,529 0,609 Pour boulons M10 Pour vis M8 Pour boulons M10 Vis M6 Pour boulons M10 Pour vis M8 Pour boulons M10 Vis M6 Pour boulon M12 Pour boulon M8 Pour boulon M12 Vis M6 Indice de protection Puissance dissipée - pour 50 Hz - pour 60 Hz - pour 150 Hz kW kW kW Raccordements - 1U1/1V1/1W1 - DCPS/DCNS - 1U2/1V2/1W2 - PE Longueur de câble max. autorisée entre le filtre du/dt et le moteur m 100 (blindé) 150 (non blindé) Dimensions Largeur Hauteur Profondeur mm mm mm 310 283 238 350 317 260 440 369 311 Poids, env. kg 41 61 103 Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 286 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Composants de puissance côté moteur 7.4 Filtre du/dt compact plus Voltage Peak Limiter Tableau 7- 32 Caractéristiques techniques des filtres du/dt compact avec Voltage Peak Limiter, 3ph. 380 à 480 V, partie 2 Numéro d'article 6SL3000- 2DE41-4EA0 Adapté au Motor Module (puissance) 6SL3325- 1TE41-0AAx (560 kW) 1TE41-2AAx (710 kW) 1TE41-4AAx (800 kW) 1TE41-4AS3 (800 kW) Ithmax A 1405 Indice de protection Puissance dissipée - pour 50 Hz - pour 60 Hz - pour 150 Hz IP00 kW kW kW 1,154 1,197 1,444 Longueur de câble max. m autorisée entre le filtre du/dt et le moteur 100 (blindé) 150 (non blindé) Inductance du/dt Raccordements - 1U1/1V1/1W1 - 1U2/1V2/1W2 - PE Pour boulon 2 x M12 Pour boulon 2 x M12 Vis M6 Dimensions Largeur Hauteur Profondeur mm mm mm 430 385 323 Poids, env. kg 168,8 Voltage Peak Limiter Raccordements - DCPS/DCNS - 1U2/1V2/1W2 - PE Pour boulon M8 Pour boulon M8 Pour vis M6 Dimensions Largeur Hauteur Profondeur mm mm mm 277 360 291 Poids, env. kg 19,2 Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 287 Composants de puissance côté moteur 7.4 Filtre du/dt compact plus Voltage Peak Limiter Tableau 7- 33 Caractéristiques techniques des filtres du/dt compact avec Voltage Peak Limiter, 3ph. 500 à 690 V, partie 1 Numéro d'article 6SL3000- 2DG31-0EA0 2DG31-5EA0 2DG32-2EA0 Adapté au Motor Module (puissance) 6SL3325- 1TG31-0AAx (90 kW) 1TG31-5AAx (132 kW) 1TG32-2AAx (200 kW) Ithmax A 100 150 215 IP00 IP00 IP00 0,227 0,236 0,287 0,270 0,279 0,335 0,305 0,316 0,372 Pour boulons M10 Pour vis M8 Pour boulons M10 Vis M6 Pour boulons M10 Pour vis M8 Pour boulons M10 Vis M6 Pour boulons M10 Pour vis M8 Pour boulons M10 Vis M6 Indice de protection Puissance dissipée - pour 50 Hz - pour 60 Hz - pour 150 Hz kW kW kW Raccordements - 1U1/1V1/1W1 - DCPS/DCNS - 1U2/1V2/1W2 - PE Longueur de câble max. autorisée entre le filtre du/dt et le moteur m 100 (blindé) 150 (non blindé) Dimensions Largeur Hauteur Profondeur mm mm mm 310 283 238 310 283 238 350 317 260 Poids, env. kg 34 36 51 Tableau 7- 34 Caractéristiques techniques des filtres du/dt compact avec Voltage Peak Limiter, 3ph. 500 à 690 V, partie 2 Numéro d'article 6SL3000- 2DG33-3EA0 2DG35-8EA0 Adapté au Motor Module (puissance) 6SL3325- 1TG33-3AAx (315 kW) 1TG35-8AAx (560 kW) Ithmax A Indice de protection Puissance dissipée - pour 50 Hz - pour 60 Hz - pour 150 Hz kW kW kW Raccordements - 1U1/1V1/1W1 - DCPS/DCNS - 1U2/1V2/1W2 - PE Longueur de câble max. autorisée entre le filtre du/dt et le moteur 330 575 IP00 IP00 0,385 0,399 0,480 0,571 0,586 0,689 Pour boulons M10 Pour vis M8 Pour boulons M10 Vis M6 Pour boulon M12 Pour boulon M8 Pour boulon M12 Vis M6 m 100 (blindé) 150 (non blindé) Dimensions Largeur Hauteur Profondeur mm mm mm 350 317 260 440 369 311 Poids, env. kg 60 100 Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 288 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Composants de puissance côté moteur 7.4 Filtre du/dt compact plus Voltage Peak Limiter Tableau 7- 35 Caractéristiques techniques des filtres du/dt compact avec Voltage Peak Limiter, 3ph. 500 à 690 V, partie 3 Numéro d'article 6SL3000- 2DG38-1EA0 2DG41-3EA0 Adapté au Motor Module (puissance) 6SL3325- 1TG37-4AAx (710 kW) 1TG38-0AAx (800 kW) 1TG38-1AAx (800 kW) 1TG41-0AAx (1000 kW) 1TG41-3AAx (1200 kW) Ithmax A Indice de protection Puissance dissipée - pour 50 Hz - pour 60 Hz - pour 150 Hz Longueur de câble max. autorisée entre le filtre du/dt et le moteur kW kW kW 810 1270 IP00 IP00 0,964 0,998 1,196 1,050 1,104 1,319 m 100 (blindé) 150 (non blindé) Inductance du/dt Raccordements - 1U1/1V1/1W1 - 1U2/1V2/1W2 - PE Pour boulon 2 x M12 Pour boulon 2 x M12 Vis M6 Pour boulon 2 x M12 Pour boulon 2 x M12 Vis M6 Dimensions Largeur Hauteur Profondeur mm mm mm 430 385 323 430 385 323 Poids, env. kg 171,2 175,8 Pour boulon M8 Pour boulon M8 Pour vis M6 Pour boulon M8 Pour boulon M8 Pour vis M6 Voltage Peak Limiter Raccordements - DCPS/DCNS - 1U2/1V2/1W2 - PE Dimensions Largeur Hauteur Profondeur mm mm mm 277 360 291 277 360 291 Poids, env. kg 18,8 19,2 Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 289 Composants de puissance côté moteur 7.4 Filtre du/dt compact plus Voltage Peak Limiter Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 290 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Montage en armoire et CEM 8.1 Consignes 8.1.1 Généralités 8 Le concept modulaire de SINAMICS S120 permet une multitude de combinaisons d'appareils, de sorte qu'il est impossible de décrire chacune d'elles individuellement. Ce chapitre présente plutôt des notions fondamentales et des règles générales permettant de monter des combinaisons d'appareils spécifiques en conformité avec les exigences de compatibilité électromagnétique. Du fait de leurs caractéristiques, les composants du SINAMICS S120 sont prévus pour être installés sous enveloppe. Ces enveloppes sont généralement des armoires en acier assurant une protection contre des contacts directs et les influences externes. Elles font également partie du concept CEM. 8.1.2 Consignes de sécurité ATTENTION Danger de mort en cas de non-respect des consignes de sécurité élémentaires et risques résiduels Le non-respect des consignes de sécurité élémentaires et risques résiduels indiqués au chapitre 1 peut entraîner la mort ou des blessures graves. • Respecter les consignes de sécurité élémentaires. • Tenir compte des risques résiduels lors de l'évaluation des risques. ATTENTION Risque de blessure causé par des corps étrangers dans l'appareil La chute de pièces dans l'appareil (p. ex. : copeaux, embouts de câbles) peut provoquer des courts-circuits et des dommages au niveau de l'isolement. Cela peut causer des blessures graves (arc électrique, explosion, projections de pièces). • Par principe, il convient de toujours réaliser le montage et toute autre intervention sur les appareils à l'état hors tension. • Couvrir les fentes d'aération pendant le montage de l'armoire et retirer le cache avant la mise sous tension. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 291 Montage en armoire et CEM 8.1 Consignes IMPORTANT Limitation des surtensions Dans les réseaux avec phases à la terre et une tension réseau > 600 V CA, il convient de prendre des mesures pour limiter les éventuelles surtensions à la catégorie de surtensions II selon la norme CEI 61800-5-1. Longueurs maximales de câble Tableau 8- 1 Longueurs maximales de câble Nature Câbles d'alimentation 24 V CC Longueur maximale [m] 10 1) Câbles de signaux 24 V 1) 30 Câble d'énergie entre Power Module ou Motor Module et moteur en cas d'utilisation de 2 inductances moteur en série 300 (blindé) 450 (non blindé) 525 (blindé) 787 (non blindé) Câbles DRIVE-CLiQ • internes à l'armoire par exemple, connexion entre CU320 et le premier Motor Module ou entre les Motor Modules 70 • Câbles de liaison DRIVE-CLiQ MOTION-CONNECT vers des composants externes 100 1) Dans le cas de grandes longueurs de câble, des protections contre les surtensions doivent être prévues par l'utilisateur. Tableau 8- 2 Recommandations pour la protection contre les surtensions Alimentation CC Câbles de signaux 24 V Weidmüller Weidmüller Type : PU DS 24 V Numéro de référence : 8682100000 Nº d'article : MCZ OVP TAZ 24 V Numéro de référence : 8449160000 Weidmüller GmbH & Co. KG Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 292 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Montage en armoire et CEM 8.2 Montage conforme aux exigences CEM et configuration de l'armoire électrique 8.1.3 Directives Le produit répond aux objectifs de protection des directives européennes suivantes en vigueur dans l'Espace économique européen (EEE) : Tableau 8- 3 Directives Directive Description 2006/95/CE Directive du Parlement européen et du Conseil du 12/12/2006 concernant le rapprochement des législations des états membres relatives au matériel électrique destiné à être employé dans certaines limites de tension (directive "Basse tension") 2004/108/CE Directive du Parlement européen et du Conseil du 15/12/2004 concernant le rapprochement des législations des états membres relatives à la compatibilité électromagnétique et abrogeant la directive 89/336/CEE (directive "CEM") 2006/42/CE Directive du Parlement européen et du Conseil du 17/05/2006 relative aux machines et modifiant la directive 95/16/CE (refonte) (directive Machines) 8.2 Montage conforme aux exigences CEM et configuration de l'armoire électrique Des consignes de configuration détaillées en vue du montage d'entraînements conforme aux exigences CEM et de la configuration d'armoires sont fournies dans le "manuel de configuration SINAMICS Low Voltage", voir Manuel de configuration SINAMICS G130, G150, S120 Appareils encastrables, S120 Cabinet Modules, S150 (http://support.automation.siemens.com/WW/view/en/83180185). 8.3 Montage en armoire, en position verticale ou horizontale 8.3.1 Montage en position horizontale Les appareils SINAMICS S120 à refroidissement par liquide peuvent être utilisés couchés sur leur face arrière. Pour éviter toute accumulation de chaleur à l'intérieur de l'appareil due à cette position de montage, un ventilateur externe est requis pour dissiper la chaleur accumulée dans l'appareil, voir Débit volumétrique d'air et ventilateurs requis (Page 297). Par ailleurs, l'appareil doit toujours être muni d'une plaque sur sa face supérieure (ci-après désignée par le terme plaque de diffusion d'air). Celle-ci assure que l'air est aspiré de manière homogène par les recouvrements IP20 sur toute la longueur de l'appareil. Ainsi, les composants de la partie inférieure gauche de l'appareil (voir figure suivante) restent dans la plage de température autorisée. Les composants requis pour un montage en position horizontale sont représentés dans la figure suivante. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 293 Montage en armoire et CEM 8.3 Montage en armoire, en position verticale ou horizontale Figure 8-1 Disposition de base d'un montage en position horizontale La hauteur h, c'est-à-dire l'écart entre l'arête supérieure de l'appareil (en position horizontale) et la plaque de diffusion d'air A, doit être comprise dans la plage 25 mm < h < 60 mm ! Spécification relative à la plaque de diffusion d'air ("A") Pour un appareil individuel (Power Module, Basic Line Module, Active Line Module ou Motor Module) ou un Motor Module avec Basic Line Module / Active Line Module côte à côte : la plaque de diffusion d'air A est fermée, les ouvertures latérales permettent une répartition suffisante du flux d'air. Lorsque plusieurs appareils sont disposés côte à côte, la plaque de diffusion d'air A doit être perforée de sorte que la surface d'ouverture se trouve à 60 % dans la moitié inférieure des appareils (dans la figure précédente, entre X1 et X2). Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 294 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Montage en armoire et CEM 8.3 Montage en armoire, en position verticale ou horizontale 8.3.2 Montage vertical Les appareils SINAMICS S120 à refroidissement par liquide sont destinés à un montage en position verticale dans une armoire d'une largeur minimale de 400 mm. Un cloisonnement doit être mis en œuvre entre le bâti de l'armoire et l'appareil SINAMICS afin d'assurer une ventilation suffisante de l'appareil. Le tableau suivant donne les dimensions pour la hauteur de montage du cloisonnement. Tableau 8- 4 Hauteur de montage du cloisonnement au niveau la face inférieure de l'appareil (à partir du bord inférieur de l'appareil) Type 8.3.3 Hauteur de montage du cloisonnement [mm] Power Module FL 140 Power Module GL 290 Basic Line Module FBL 480 Basic Line Module GBL 910 Active Line Module FXL, Motor Module FXL 150 Active Line Module GXL, Motor Module GXL 480 Active Line Module HXL, Motor Module HXL 340 Active Line Module JXL, Motor Module JXL 800 Enveloppe pour circulation d'air Le ou les ventilateurs ne peuvent aspirer l'air de l'appareil que s'il n'y a pas d'arrivée d'air extérieur possible entre l'appareil et le ventilateur. Une enveloppe (encoffrage/cloisonnement) doit donc être montée entre le ventilateur et l'appareil. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 295 Montage en armoire et CEM 8.3 Montage en armoire, en position verticale ou horizontale 8.3.4 Recouvrement du raccordement moteur Dans le cas d'un montage en position horizontale, le raccordement moteur doit être obturé. Le recouvrement doit être perforé : les perforations doivent avoir les dimensions de 8 x 30 mm et être distantes de 3 à 5 mm. Figure 8-2 Exemple de recouvrement de protection du raccordement moteur Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 296 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Montage en armoire et CEM 8.3 Montage en armoire, en position verticale ou horizontale 8.3.5 Débit volumétrique d'air et ventilateurs requis Remarque Remarques concernant le montage en armoire Les appareils SINAMICS S120 à refroidissement par liquide sont livrés en IP20 à l'exception des raccordements électriques (degré de protection total IP00). Selon le degré de protection de l'armoire, il convient de veiller à ce que la chaleur dissipée qui se forme dans l'armoire soit évacuée de l'armoire à l'aide du ventilateur ou d'un échangeur de chaleur air/eau. La chaleur dissipée de chaque appareil figure dans les caractéristiques techniques de l'appareil concerné. Il est recommandé de procéder à une phase d'échauffement afin de pouvoir respecter les plages de température spécifiées dans les caractéristiques techniques, qui s'appliquent également au montage dans une armoire. Montage en position horizontale Le tableau suivant répertorie les ventilateurs nécessaires pour les différentes formes et les débits volumétriques requis par l'appareil SINAMICS. Il s'agit de valeurs minimum, ne prenant pas en compte les autres éléments montés dans l'armoire (p. ex. les fusibles, les barres de courant, etc.). Les puissances dissipées supplémentaires doivent être prises en compte. Si le ventilateur n'est pas disponible, un autre ventilateur dont les caractéristiques dépassent celles du ventilateur recommandé doit être utilisé (ventilateur à flux d'air élevé). La fiche technique du ventilateur recommandé (exigence minimum) peut être demandée auprès de la société EBM-Papst. Tableau 8- 5 Débit volumétrique requis et nombre de ventilateurs nécessaires en cas de montage en position horizontale Type Débit volumétrique d'air requis [m³/s] Nombre de ventilateurs Papst 4114NXH ou Papst 4114NHH ou Papst 4184NXH (120 x 120 mm) *) Power Module FL, GL 0,015 1 Basic Line Module FBL, 740 A (400 V), 420 A (690 V) 0,027 1 Basic Line Module FBL, 1220 A (400 V), 730 A (690 V) 0,044 2 Basic Line Module GBL 0,063 2 Active Line Module GXL, Motor Module FXL, GXL 0,015 1 Active Line Module HXL, Motor Module HXL 0,025 1 Active Line Module JXL, Motor Module JXL 0,063 2 *) peut être commandé sous [email protected] Remarque Remarque concernant le montage en position horizontale Si les mesures préconisées ici ne sont pas appliquées, une température de l'air à partir de 30 °C peut déjà se traduire par un dysfonctionnement de l'appareil, les transformateurs de courant fonctionnant alors avec une température trop élevée ! Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 297 Montage en armoire et CEM 8.3 Montage en armoire, en position verticale ou horizontale Montage debout Remarque Remarques concernant le montage en armoire Les appareils peuvent être montés dans une armoire jusqu'au degré de protection IP21 sans mesures supplémentaires. Si les appareils sont montés dans des armoires avec un degré de protection > IP21, un ventilateur placé au-dessus de l'appareil doit éviter l'accumulation de chaleur. Le tableau suivant donne les débits ou les vitesses d'écoulement moyen requis sous capot (400 mm de hauteur). Les appareils requérant un débit de ventilation < 0,01 m³/s installés seuls dans une armoire en degré de protection IP54 ne nécessitent pas de ventilateur. Si plusieurs appareils sont disposés dans une armoire, le débit volumétrique requis correspond à la somme des débits volumétriques des appareils individuels. Si plusieurs capots d'armoires sont assemblés les uns aux autres, le débit volumétrique total doit également être déterminé et un ventilateur approprié installé. Tableau 8- 6 Débits requis pour le ventilateur dans le capot de toiture pour un degré de protection > IP21 Type Débit volumétrique dV/dt requis pour le ventilateur [m³/s] Vitesse d'écoulement moyenne [m/s] Power Module FL, 210 A (400 V) 0,003 0,01 Power Module FL, 260 A (400 V) 0,003 0,02 Power Module GL, 310 A (400 V) 0,004 0,02 Power Module GL, 490 A (400 V) 0,006 0,03 Basic Line Module FBL, 740 A (400 V) 0,010 0,05 Basic Line Module FBL, 1220 A (400 V) 0,017 0,09 Basic Line Module GBL, 1420 A (400 V) 0,024 0,12 Basic Line Module FBL, 420 A (690 V) 0,009 0,05 Basic Line Module FBL, 730 A (690 V) 0,016 0,08 Basic Line Module GBL, 1300 A (690 V) 0,018 0,09 Basic Line Module GBL, 1650 A (690 V) 0,023 0,12 Active Line Module GXL, 490 A (400 V) 0,006 0,03 Active Line Module HXL, 840 A (400 V) 0,010 0,05 Active Line Module HXL, 575 A (690 V) 0,006 0,03 Active Line Module JXL, 1422 A (690 V) 0,024 0,12 Motor Module FXL, 210 A (400 V) 0,002 0,01 Motor Module FXL, 260 A (400 V) 0,003 0,02 Motor Module GXL, 310 A (400 V) 0,004 0,02 Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 298 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Montage en armoire et CEM 8.3 Montage en armoire, en position verticale ou horizontale Type Débit volumétrique dV/dt requis pour le ventilateur [m³/s] Vitesse d'écoulement moyenne [m/s] 0,006 0,03 Motor Module GXL, 490 A (400 V) Motor Module HXL, 605 A (400 V) 0,007 0,04 Motor Module HXL, 840 A (400 V) 0,010 0,05 Motor Module JXL, 985 A (400 V) 0,020 0,10 Motor Module JXL, 1405 A (400 V) 0,026 0,14 Motor Module FXL, 100 A (690 V) 0,002 0,01 Motor Module FXL, 150 A (690 V) 0,003 0,02 Motor Module FXL, 215 A (690 V) 0,004 0,02 Motor Module FXL, 330 A (690 V) 0,005 0,03 Motor Module HXL, 575 A (690 V) 0,007 0,03 Motor Module HXL, 735 A (690 V) 0,018 0,1 Motor Module HXL, 810 A (690 V) 0,018 0,1 Motor Module JXL, 810 A (690 V) 0,019 0,10 Motor Module JXL, 1025 A (690 V) 0,021 0,11 Motor Module JXL, 1270 A (690 V) 0,024 0,12 Motor Module JXL, 1560 A (690 V) 0,038 0,21 Ventilateur recommandé : société EBM-Papst, type W2E200-HH38-01 Remarque Remarque concernant le montage en position verticale Il faut s'assurer que la température ambiante de l'appareil dans l'armoire ne dépasse 45 °C à aucun endroit. De 45 °C à 50 °C, voir les données de déclassement. 8.3.6 Raccordement du liquide de refroidissement Lors du raccordement du liquide de refroidissement, veiller à ce que le liquide ne puisse en aucun cas pénétrer dans l'appareil Il est recommandé de vider les tuyaux de refroidissement avant le raccordement et de fermer l'échangeur de chaleur lors de la dépose des tuyaux. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 299 Montage en armoire et CEM 8.3 Montage en armoire, en position verticale ou horizontale Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 300 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Circuit de refroidissement, caractéristiques du liquide de refroidissement et protection contre la condensation 9 ATTENTION Danger de mort en cas de non-respect des consignes de sécurité élémentaires et risques résiduels Le non-respect des consignes de sécurité élémentaires et risques résiduels indiqués au chapitre 1 peut entraîner la mort ou des blessures graves. • Respecter les consignes de sécurité élémentaires. • Tenir compte des risques résiduels lors de l'évaluation des risques. Remarque Adresses Les adresses des sociétés mentionnées dans la présente section sont disponibles sur simple demande auprès de votre agence Siemens. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 301 Circuit de refroidissement, caractéristiques du liquide de refroidissement et protection contre la condensation 9.1 Circuits de refroidissement 9.1 Circuits de refroidissement Généralités Les matériaux utilisés pour les échangeurs de chaleur correspondent à deux concepts de refroidissement en circuit fermé. Différents matériaux sont utilisés pour l'arrivée en liquide de refroidissement dans les plaques de refroidissement des appareils SINAMICS S120 à refroidissement par liquide ; de ce fait, l'utilisateur dispose de plusieurs possibilités pour installer son circuit de refroidissement. Les processus électrochimiques intervenant dans un système de refroidissement doivent être minimisés par le choix des matériaux. Pour cette raison, les installations mixtes, c'est-àdire les combinaisons de différents matériaux comme le cuivre, le laiton, le fer, le zinc et les matériaux halogénés (tuyaux et joints en PVC), doivent être évitées ou limitées au strict nécessaire. Les associations de matériaux doivent être choisies de manière à éviter l'apparition de corrosion électrique (tenir compte de la série galvanique des tensions), voir chapitre Matériaux (Page 329). Les définitions suivantes sont destinées à faciliter la compréhension : 1. Circuit de refroidissement fermé Le vase d'expansion est fermé (aucune pénétration d'oxygène) et muni d'une soupape de surpression/soupape de surintensité (< 6 bars), qui est toujours raccordée au côté aspiration de la pompe. Une soupape de surpression (< 6 bars) séparée doit être raccordée au côté pression de la pompe. Le liquide de refroidissement est conduit uniquement dans les appareils SINAMICS, dans les composants requis pour l'évacuation de la chaleur et, le cas échéant, dans un moteur (pour un exemple, voir la figure suivante). Les matériaux utilisés dans le circuit de refroidissement correspondent aux recommandations indiquées au chapitre Matériaux (Page 329). 2. Circuit de refroidissement ouvert Le liquide de refroidissement est conduit dans les appareils SINAMICS, dans les composants requis pour l'évacuation de la chaleur et dans des composants externes. Les matériaux utilisés correspondent aux exigences minimales mentionnées au chapitre Matériaux (Page 329). 3. Circuit semi-ouvert L'oxygène ne peut se mélanger au liquide de refroidissement que par le biais du vase d'expansion. Le reste est identique au point 1. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 302 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Circuit de refroidissement, caractéristiques du liquide de refroidissement et protection contre la condensation 9.1 Circuits de refroidissement Tableau 9- 1 Circuits de refroidissement pour appareils SINAMICS Appareils SINAMICS Basic Line Module, taille FBL, GBL Power Modules, taille FL, GL Active Line Module, taille HXL, JXL Active Line Module, taille GXL Motor Modules, taille HXL, JXL Motor Modules, taille FXL, GXL Active Interface Module, taille JIL Matériau de l'échangeur de chaleur Aluminium Acier inoxydable Circuit de refroidissement fermé Le circuit de refroidissement fermé est recommandé en tant que solution standard ! Le circuit de refroidissement fermé est recommandé en tant que solution standard ! Circuit de refroidissement ouvert Non autorisé ! Autorisé Circuit semi-ouvert Autorisé uniquement avec un produit antigel ayant la concentration appropriée, voir chapitre Protection antigel, biocide (Page 327). Autorisé Pression La pression système maximale admissible est de 600 kPa. La pression doit être aussi basse que possible de manière à pouvoir utiliser des pompes à caractéristique horizontale. Ecart de pression maximum autorisé pour un échangeur de chaleur : 200 kPa Le montage du circuit de refroidissement doit être tel que, pour chaque appareil SINAMICS ou moteur, la totalité de la longueur des conduites aller et retour soit à peu près identique. Un raccordement hydraulique en série des appareils ou des appareils et des moteurs n'est pas autorisé car l'augmentation du débit volumétrique accroît le risque de cavitation et d'abrasion. Température du liquide de refroidissement Pour empêcher la condensation, la température du liquide de refroidissement doit être régulée en fonction de la température ambiante et de l'humidité de l'air. La condensation n'est pas admissible sur cet appareil. Plages de température du liquide de refroidissement : ● 0 à 45 °C sans déclassement ● > 45 à 50 °C, voir les données de déclassement Le fonctionnement avec un liquide de refroidissement dont la température est comprise entre 0 °C et 5 °C est admissible uniquement avec un produit antigel. Un fonctionnement en dessous de 0 °C n'est pas admissible, même avec un produit antigel. Surveillance du débit volumétrique Les appareils sont dotés d'une surveillance du débit volumétrique. Lorsque le courant de sortie moyen est inférieur au courant nominal, le débit volumétrique peut également être réduit en conséquence. Pendant le fonctionnement avec un courant de sortie moyen, lorsque des surcharges temporaires supérieures au courant de sortie moyen se produisent, le débit volumétrique nominal doit également être mis à disposition. Il convient de s'assurer que le débit volumétrique ne soit jamais égal à zéro. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 303 Circuit de refroidissement, caractéristiques du liquide de refroidissement et protection contre la condensation 9.1 Circuits de refroidissement Installation Le raccordement des appareils doit être réalisé à l'aide de flexibles permettant un découplage mécanique. La recommandation suivante s'applique au type de flexible : ● flexibles EPDM avec résistance électrique > 109 ohms (par exemple, Semperflex FKD ; société Semperit ou ● DEMITTEL en PE/EPDM, société Telle) ● Fixation avec colliers de serrage selon DIN 2871, exemple de référence : société Telle, voir le tableau au chapitre Matériaux (Page 329). Les recommandations suivantes doivent être observées lors de l'installation : ● Les joints ne doivent pas contenir de chlorures, de graphite ou de suie. ● En raison d'expériences négatives avec le Teflon, l'utilisation de Viton, AFM34 et EPDM est recommandée. ● Pour éviter tout dommage lié à la cavitation au niveau de la pompe (mais aussi de l'échangeur de chaleur), une pression minimum d'environ 30 kPa du côté aspiration de la pompe ou une hauteur géodésique du réservoir d'au moins 3 m de plus que le côté aspiration de la pompe doit être maintenue (voir la figure au chapitre Protection contre la cavitation (Page 308)). ● Pour éviter toute obstruction ou corrosion, il est recommandé de prévoir un filtre supplémentaire à rinçage à contre-courant dans le circuit (les matières accumulées peuvent être rincées en service). Le filtre à rinçage à contre-courant ne doit en aucun cas être shunté par un circuit bypass. Remarque Contrôle des tuyaux flexibles Les intervalles de contrôle dépendent des conditions ambiantes. Les points suivants doivent être observés sur les flexibles de liquide de refroidissement : • Endommagement dû aux points de frottement • Fragilisation (p. ex. formation de fissures) • Défaut d'étanchéité • Flexible se détachant de l'accouplement • Déformations qui ne correspondent pas à la forme naturelle du flexible (p. ex. séparation de couches et formation de bulles) • Dépassement de la durée d'entreposage et d'utilisation Conformément aux règles et normes d'usage, nous recommandons un cycle de contrôle de 5 ans avec une pression d'épreuve appropriée (le double de la pression de service). Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 304 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Circuit de refroidissement, caractéristiques du liquide de refroidissement et protection contre la condensation 9.1 Circuits de refroidissement 9.1.1 Circuit de refroidissement pour échangeur de chaleur en aluminium Pour optimiser la durée de vie de l'échangeur de chaleur, la recommandation suivante s'applique pour les échangeurs de chaleur en aluminium (Active Interface Module JIL, Basic Line Modules FBL et GBL, Active Line Modules HXL et JXL, Motor Modules HXL et JXL) : ● Circuit de refroidissement fermé en acier inoxydable ou ABS, qui évacue la chaleur via un échangeur de chaleur eau - eau vers un système de recyclage. ● Conduites du circuit de refroidissement, robinetterie et raccords en acier inoxydable (Nirosta) ou acier (ST37) avec produit antigel dans le liquide de refroidissement. Figure 9-1 Recommandations pour circuit fermé Des collecteurs d'impuretés (tamis), au moins un point de mesure de la pression et un regard pour la maintenance sont des éléments importants. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 305 Circuit de refroidissement, caractéristiques du liquide de refroidissement et protection contre la condensation 9.1 Circuits de refroidissement Tableau 9- 2 Composants du circuit de refroidissement fermé Composants Signification 1. Soupape de surpression Obligatoire dans les circuits de refroidissement avec de l'aluminium en raison de la réaction hydroxyde produisant du H2. 2. Vase d'expansion (accumulateur de pression) De préférence, un vase d'expansion fermé du côté aspiration de la pompe, type normal pour appareils de chauffage uniquement pour les circuits fermés, avec produit antigel, voir chapitre Protection antigel, biocide (Page 327). 3. Soupape de surpression dP Obligatoire en cas d'utilisation de pompes très puissantes et pour l'évacuation de H2. 4. Pompe Parties en contact avec le liquide en acier, éviter la fonte grise. 5. Conduites de liaison Acier inoxydable, mais aussi acier avec produit antigel dans le liquide de refroidissement pour les circuits fermés. 6. Regard Recommandé pour diagnostiquer l'aspect trouble et la décoloration du liquide de refroidissement, qui sont des signes de vieillissement et de corrosion. 7. Collecteur d'impuretés (tamis) Les matières en suspension (produits réactionnels) doivent être collectées avant qu'elles n'obturent l'échangeur de chaleur ! 8. Point de mesure de la pression Requis pour la maintenance. 9. Flexible de raccordement Flexible EPDM 10. Echangeur de chaleur Idéalement en acier inoxydable, également en cuivre dans les circuits fermés. 11. Vanne de dérivation Une protection contre la condensation est requise au moyen de mesures côté installation, p. ex. via une vanne de dérivation. Il convient d'éviter que de l'eau de refroidissement non filtrée arrive dans le circuit de refroidissement du variateur. 12. Liquide de refroidissement Voir le chapitre Caractéristiques du liquide de refroidissement (Page 324). Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 306 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Circuit de refroidissement, caractéristiques du liquide de refroidissement et protection contre la condensation 9.1 Circuits de refroidissement 9.1.2 Circuit de refroidissement pour échangeur de chaleur en acier inoxydable Pour optimiser la durée de vie des échangeurs de chaleur en acier inoxydable (Power Modules FL et GL, Active Line Modules GXL, Motor Modules FXL et GXL), respecter les recommandations ci-dessous : ● Circuit de refroidissement ouvert ou semi-ouvert en acier inoxydable ou ABS, qui évacue la chaleur par un hydroréfrigérant d'eau. ● Conduites du circuit de refroidissement, robinetterie et raccords en acier inoxydable (Nirosta) ou acier (ST37) avec produit antigel dans le liquide de refroidissement. Figure 9-2 Recommandation pour circuit ouvert Remarque Exigence concernant le réservoir du liquide de refroidissement Le réservoir du liquide de refroidissement doit garantir le refroidissement du liquide de refroidissement. Remarque Disposition des appareils dans le circuit de refroidissement Lors de la disposition des appareils dans le circuit de refroidissement, tenir compte du fait que les appareils SINAMICS S120 doivent toujours être placés avant les moteurs. Des collecteurs d'impuretés (tamis), au moins un point de mesure de la pression et un regard pour la maintenance sont des éléments importants. Il convient de s'assurer, au moyen de mesures côté installation (p. ex. par une surveillance du niveau de remplissage), que le niveau de liquide de refroidissement dans le réservoir dédié ne tombe pas en-dessous d'un certain niveau. Les bulles d'air dans le liquide de refroidissement peuvent provoquer une surchauffe de l'appareil. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 307 Circuit de refroidissement, caractéristiques du liquide de refroidissement et protection contre la condensation 9.1 Circuits de refroidissement 9.1.3 Protection contre la cavitation Pour tous les types de circuits : ● Lors de la conception du circuit de refroidissement, il faut toujours s'assurer que le vase d'expansion se trouve du côté aspiration, le plus près possible de la pompe (voir figure suivante). ● Une pression minimum d'environ 30 kPa (0,3 bar) ou une hauteur géodésique du réservoir par rapport au côté aspiration de la pompe > 3 m doit être maintenue du côté aspiration de la pompe. ● La perte de charge au travers d'un appareil SINAMICS ne doit pas dépasser 200 kPa (2 bars) en service continu ; une pression différentielle plus élevée entraîne une élévation du débit volumétrique qui peut provoquer des dégâts par cavitation ou abrasion. ● Par ailleurs, les directives relatives au raccordement en série et à la pression maximum mentionnées au chapitre Remarques sur la configuration des circuits de refroidissement (Page 309) doivent obligatoirement être suivies. Figure 9-3 Disposition du vase d'expansion,pertes de charge des composants Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 308 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Circuit de refroidissement, caractéristiques du liquide de refroidissement et protection contre la condensation 9.1 Circuits de refroidissement 9.1.4 Remarques sur la configuration des circuits de refroidissement La pression de service doit être déterminée en fonction des pertes de charge dans les canalisations aller et retour du circuit de refroidissement. La quantité requise de liquide de refroidissement par unité de temps doit être définie en fonction des indications des caractéristiques techniques de l'appareil concerné. Les appareils sont normalisés ajustés par un obturateur (plaque de freinage) à une pression nominale de 70 kPa (pour le liquide de refroidissement H2O). Si le liquide de refroidissement utilisé est un mélange de produit antigel et de H2O, la pression nominale doit être calculée en fonction des proportions du mélange. La surpression maximum autorisée par rapport à l'environnement dans le dissipateur de chaleur, et donc dans le circuit de refroidissement, ne doit pas dépasser 6 bars. Si la pompe utilisée peut atteindre une pression supérieure à cette valeur maximum, des mesures appropriées doivent être prises côté installation (soupape de sécurité p ≤ 6 bars, régulation de la pression ou équivalent) pour garantir que la pression maximale ne soit pas dépassée. L'écart de pression entre le produit de refroidissement dans les canalisations aller et retour doit être aussi bas que possible de manière à pouvoir utiliser des pompes avec caractéristique superficielle. La différence de pression maximum pour un échangeur de chaleur est 200 kPa, car des différences plus importantes augmentent considérablement le risque de cavitation et d'abrasion. Figure 9-4 Perte de charge en fonction du débit volumétrique Un raccordement en série des appareils SINAMICS n'est pas recommandé pour les raisons suivantes : ● Le débit volumétrique total élevé entraîne des risques de cavitation et d'abrasion. ● Les SINAMICS S120 ne peuvent pas être raccordés en série car le débit volumétrique total requerrait une pression totale de 600 kPa ou plus. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 309 Circuit de refroidissement, caractéristiques du liquide de refroidissement et protection contre la condensation 9.1 Circuits de refroidissement Selon le mélange de refroidissement composé de produit antigel et d'eau et la température, la perte de charge au niveau des échangeurs de chaleur varie en fonction du débit volumétrique, comme indiqué dans les diagrammes suivants. Mélange de liquide refroidissement composé d'Antifrogen N ou de Varidos FSK et d'eau Les diagrammes suivants représentent la perte de charge en fonction du débit volumétrique pour les différents composants SINAMICS S120 à refroidissement par liquide lors de l'utilisation d'Antifrogen N ou de Varidos FSK. Varidos FSK possède la même viscosité qu'Antifrogen N. Figure 9-5 Perte de charge en fonction du débit volumétrique pour Basic Line Module, taille FBL Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 310 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Circuit de refroidissement, caractéristiques du liquide de refroidissement et protection contre la condensation 9.1 Circuits de refroidissement Figure 9-6 Perte de charge en fonction du débit volumétrique pour Basic Line Module, taille GBL Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 311 Circuit de refroidissement, caractéristiques du liquide de refroidissement et protection contre la condensation 9.1 Circuits de refroidissement Figure 9-7 Perte de charge en fonction du débit volumétrique pour Power Module, taille FL et Motor Module, taille FXL Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 312 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Circuit de refroidissement, caractéristiques du liquide de refroidissement et protection contre la condensation 9.1 Circuits de refroidissement Figure 9-8 Perte de charge en fonction du débit volumétrique pour Power Module, taille GL, Active Line Module et Motor Module, taille GXL Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 313 Circuit de refroidissement, caractéristiques du liquide de refroidissement et protection contre la condensation 9.1 Circuits de refroidissement Figure 9-9 Perte de charge en fonction du débit volumétrique pour Active Line Module et Motor Module, taille HXL Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 314 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Circuit de refroidissement, caractéristiques du liquide de refroidissement et protection contre la condensation 9.1 Circuits de refroidissement Figure 9-10 Perte de charge en fonction du débit volumétrique pour Active Line Module et Motor Module, taille JXL Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 315 Circuit de refroidissement, caractéristiques du liquide de refroidissement et protection contre la condensation 9.1 Circuits de refroidissement Figure 9-11 Perte de charge en fonction du débit volumétrique pour Active Interface Module, taille JIL Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 316 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Circuit de refroidissement, caractéristiques du liquide de refroidissement et protection contre la condensation 9.1 Circuits de refroidissement Mélange de liquide de refroidissement composé d'Antifrogen L et d'eau Les diagrammes suivants représentent la perte de charge en fonction du débit volumétrique pour les différents composants SINAMICS S120 à refroidissement par liquide lors de l'utilisation d'Antifrogen L. Figure 9-12 Perte de charge en fonction du débit volumétrique pour Basic Line Module, taille FBL Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 317 Circuit de refroidissement, caractéristiques du liquide de refroidissement et protection contre la condensation 9.1 Circuits de refroidissement Figure 9-13 Perte de charge en fonction du débit volumétrique pour Basic Line Module, taille GBL Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 318 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Circuit de refroidissement, caractéristiques du liquide de refroidissement et protection contre la condensation 9.1 Circuits de refroidissement Figure 9-14 Perte de charge en fonction du débit volumétrique pour Power Module, taille FL et Motor Module, taille FXL Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 319 Circuit de refroidissement, caractéristiques du liquide de refroidissement et protection contre la condensation 9.1 Circuits de refroidissement Figure 9-15 Perte de charge en fonction du débit volumétrique pour Power Module, taille GL, Active Line Module et Motor Module, taille GXL Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 320 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Circuit de refroidissement, caractéristiques du liquide de refroidissement et protection contre la condensation 9.1 Circuits de refroidissement Figure 9-16 Perte de charge en fonction du débit volumétrique pour Active Line Module et Motor Module, taille HXL Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 321 Circuit de refroidissement, caractéristiques du liquide de refroidissement et protection contre la condensation 9.1 Circuits de refroidissement Figure 9-17 Perte de charge en fonction du débit volumétrique pour Active Line Module et Motor Module, taille JXL Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 322 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Circuit de refroidissement, caractéristiques du liquide de refroidissement et protection contre la condensation 9.1 Circuits de refroidissement Figure 9-18 Perte de charge en fonction du débit volumétrique pour Active Interface Module, taille JIL Dimensionnement du circuit de refroidissement La recommandation suivante s'applique pour le dimensionnement du circuit de refroidissement : La différence de pression entre les conduites aller et retour doit être telle que : Les pertes de charge Pi représentent les pertes de charge des composants (échangeur de chaleur, conduites, 70 kPa pour les appareils SINAMICS raccordés en parallèle, vannes, collecteur d'impuretés, coudes, etc.). ATTENTION Danger de mort par choc électrique dû à la pose incorrecte des conduites de liquide de refroidissement Les conduites de liquide de refroidissement mal posées peuvent être en contact avec des parties conductrices et entraîner un danger de mort par choc électrique. • Poser les conduites de liquide de refroidissement de manière à ce qu'elles ne soient en aucun cas en contact avec des parties conductrices. Respecter une distance d'isolement (ligne de fuite et distance dans l'air) > 13 mm. • Fixer solidement les conduites de liquide de refroidissement et vérifier l'absence de fuites dans celles-ci. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 323 Circuit de refroidissement, caractéristiques du liquide de refroidissement et protection contre la condensation 9.2 Définition du liquide de refroidissement 9.1.5 Equipotentialité Dans le système de refroidissement, tous les composants (appareil SINAMICS, échangeur de chaleur, conduites, pompe, réservoir de compensation, etc.) doivent être munis d'une liaison équipotentialité. Celle-ci peut être réalisée sous la forme d'une barre ou d'une tresse de section suffisante ; utiliser du cuivre pour empêcher les réactions électrochimiques. Si l'installation se compose de plusieurs armoires, elles doivent être vissées les unes aux autres par un assemblage de bonne conductivité (par exemple, établir en plusieurs points une connexion conductrice par assemblage vissé). Ainsi, toute différence de potentiel et donc tout risque de corrosion électrochimique sont évités. Chaque armoire, de même que le circuit du liquide de refroidissement, doit être munie d'une barre de mise à la terre ; ces barres doivent être reliées les unes aux autres. 9.2 Définition du liquide de refroidissement 9.2.1 Caractéristiques du liquide de refroidissement Le liquide de refroidissement doit répondre à long terme aux exigences suivantes : Tableau 9- 3 Exigences concernant le liquide de refroidissement Qualité du liquide de refroidissement pour échangeur de chaleur en aluminium Liquide de base Ions de chlorure Eau déionisée avec conductivité réduite (5 ... 10 µS/cm), par exemple : • "Eau pour batterie" avec produit antigel, voir chapitre "Protection antigel, biocide (Page 327)" • ou eau du robinet / de ville filtrée avec produit antigel, voir chapitre "Protection antigel, biocide (Page 327)", de la qualité suivante : < 40 mg/l Qualité du liquide de refroidissement pour échangeur de chaleur en acier inoxydable Eau potable / de ville filtrée de qualité suivante : < < 200 mg/l Eventuellement atteinte en ajoutant de l'eau déionisée. Ions de sulfate < 50 mg/l < 240 mg/l Ions de nitrate < 50 mg/l < 50 mg/l Valeur de pH 5,5 ... 8,0 6,5 ... 9,0 Conductivité < 500 μS/cm < 2000 μS/cm Dureté totale < 1,7 mmol/l < 1,7 mmol/l Matière en suspension < 340 mg/l < 340 mg/l Taille de particules < 100 µm < 100 µm Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 324 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Circuit de refroidissement, caractéristiques du liquide de refroidissement et protection contre la condensation 9.2 Définition du liquide de refroidissement IMPORTANT Détérioration de l'appareil en cas de trop forte proportion de chlorure dans l'eau potable Selon la directive 98/83/CE, l'eau potable peut contenir une proportion de chlorure pouvant atteindre 250 mg/l ! Cette valeur est trop élevée pour les radiateurs, ces derniers peuvent être endommagés ! • Utiliser uniquement de l'eau potable avec une proportion de chlorure admissible pour l'échangeur de chaleur. Remarque Eau de refroidissement appropriée L'eau distillée ou déminéralisée, également appelée eau désionisée, n'est pas appropriée comme unique liquide de refroidissement. Elle peut servir de base pour l'utilisation avec des produits antigel. Remarque Analyse du liquide de refroidissement Pour l'analyse du liquide de refroidissement, il est recommandé de prendre contact avec un fabricant de liquide de refroidissement. Le fluide de refroidissement doit être contrôlé 3 mois après le premier remplissage du circuit de refroidissement puis une fois par an, par la suite. En cas de trouble, de coloration ou de prolifération d'algues dans l'eau de refroidissement, le circuit de refroidissement doit être nettoyé et de nouveau rempli. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 325 Circuit de refroidissement, caractéristiques du liquide de refroidissement et protection contre la condensation 9.2 Définition du liquide de refroidissement Pour une meilleure compréhension des recommandations présentées ici concernant le liquide de refroidissement, le tableau suivant donne quelques problèmes liés à la non observation de ces recommandations. Tableau 9- 4 Substances susceptibles de détruire l'échangeur de chaleur Caractéristique du liquide de refroidissement ou valeur limite dépassée Contre-mesure Eau de mer Ne pas utiliser d'eau de mer ! Eau respectant les valeurs limites Utilisation de produits antigel dans les proportions appropriées, le circuit doit être muni d'une soupape de décharge. Apport d'oxygène Circuit fermé, avec soupape de surpression, utilisation de produits antigel dans les proportions appropriées. Chlorures Utilisation de produits antigel dans les proportions appropriées. Sulfates Diluer avec de l'eau déionisée jusqu'à atteindre la valeur limite. Matière en suspension (par exemple, sable) Rincer le circuit de refroidissement sans appareils SINAMICS. Utiliser un collecteur d'impuretés (= tamis, filtre fin). Dureté totale Utilisation de produits antigel dans les proportions appropriées. Conductivité Equipotentialité de tous les composants du circuit. Contamination biologique Utilisation de biocides, collecteurs d'impuretés (= tamis, filtre fin). Résidus d'huile Utilisation de produits antigel dans les proportions appropriées, rincer le circuit de refroidissement sans SINAMICS. Impuretés mécaniques Rincer le circuit de refroidissement sans SINAMICS. Utiliser un collecteur d'impuretés (= tamis, filtre fin). Equipotentialité insuffisante Munir tous les composants d'une liaison équipotentialité. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 326 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Circuit de refroidissement, caractéristiques du liquide de refroidissement et protection contre la condensation 9.2 Définition du liquide de refroidissement 9.2.2 Protection antigel, biocide Tableau 9- 5 Vue d'ensemble et utilisation des additifs pour produit de refroidissement Utilisation pour SINAMICS S120, à refroidissement par liquide, avec échangeur de chaleur en aluminium Antigel Biocide * Protection antigel + biocide * Utilisation pour SINAMICS S120, à refroidissement par liquide, avec échangeur de chaleur en acier inoxydable Points à prendre particulièrement en compte Antifrogen N 20 % < X ≤ 45 % Antifrogen N 20 % < X ≤ 45 % Antifrogen L 25 % < X ≤ 48 % Antifrogen L 25 % < X ≤ 48 % Varidos FSK 25 % < X ≤ 45 % Varidos FSK 25 % < X ≤ 45 % Avec Antifrogen L et Varidos FSK, une concentration plus élevée qu'avec Antifrogen N est nécessaire pour assurer la même protection antigel Oui Oui Antifrogen N, quantité minimale 20 % Antifrogen N, quantité minimale 20 % Antifrogen L, quantité minimale 30 % Antifrogen L, quantité minimale 30 % Varidos FSK, quantité minimale 30 % Varidos FSK, quantité minimale 30 % L'utilisation du produit antigel Antifrogen N > 20 % garantit un effet biocide suffisant. L'utilisation du produit antigel Antifrogen N > 20 % garantit un effet biocide suffisant. Circuit de refroidissement avec vase d'expansion ouvert Avec Antifrogen L et Varidos FSK, une Avec Antifrogen L et Varidos FSK, une concentration de 30 % est nécessaire concentration de 30 % est nécessaire pour obtenir le même effet. pour obtenir le même effet. * Effet sur la croissance de microorganismes Antigel Les produits suivants peuvent être utilisés comme produit antigel : ● Antifrogen N (fabricant : Clariant) est utilisé comme antigel avec un pourcentage X de 20 % < X ≤ 45 %. Un pourcentage d'Antifrogen N de 45 % assure une protection antigel jusqu'à -30 °C. ● Antifrogen L (fabricant : Clariant) est utilisé comme antigel avec un pourcentage X de 25 % < X ≤ 48 %. Un pourcentage d'Antifrogen L de 48 % assure une protection antigel jusqu'à -30 °C. ● Varidos FSK (fabricant : Nalco) est utilisé comme antigel avec un pourcentage X de 25 % < X ≤ 45 %. Un pourcentage de Varidos FSK de 45 % assure une protection antigel jusqu'à -30 °C. Tous les produits contiennent des inhibiteurs de corrosion qui protègent durablement les métaux du système de refroidissement contre la corrosion. Il est particulièrement important de veiller à ce que le pourcentage de produit antigel corresponde toujours à la quantité minimale (20 % ou 25 %) lors du remplissage pour éviter tout effet corrosif. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 327 Circuit de refroidissement, caractéristiques du liquide de refroidissement et protection contre la condensation 9.2 Définition du liquide de refroidissement IMPORTANT Dommages matériels dus à des fuites en cas de concentration insuffisante du produit antigel Une concentration insuffisante du produit antigel peut entraîner des dommages matériels du fait de la corrosion et des fuites du circuit de refroidissement. • Contrôler régulièrement la concentration du produit antigel. Compléter le niveau du produit antigel le cas échéant. Biocide Les circuits de refroidissement fermés avec une eau fort douce (°DH > 4) sont sujets aux microbes. Pour les systèmes à eau potable chlorée, le risque de corrosion liée aux microbes est quasiment exclu. Avec une quantité appropriée de produit antigel, aucune souche bactérienne n'est viable. Dans la pratique, les microbes suivants peuvent être rencontrés : ● Myxobactéries ● Bactéries corrodantes ● Ferrobactéries Un biocide approprié cible un type de microbes particulier. Au moins une analyse de l'eau par an est recommandée (pour déterminer le nombre de colonies). Des biocides appropriés doivent être commandés, par exemple auprès du fabricant Nalco. Remarque Détermination du biocide Le type de bactérie détermine le biocide. Le dosage doit être adapté en fonction des recommandations du fabricant. Le biocide et le produit antigel ne doivent pas être mélangés. Les produits antigel ont déjà un effet biocide avec la concentration minimum indiquée cidessus. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 328 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Circuit de refroidissement, caractéristiques du liquide de refroidissement et protection contre la condensation 9.3 Matériaux 9.3 Matériaux Le tableau suivant donne les différents matériaux et composants autorisés ou interdits dans un circuit de refroidissement. Tableau 9- 6 Matériaux et composants d'un circuit de refroidissement Matériau Application en tant que Utilisation pour SINAMICS S120 à refroidissement par liquide Zinc Conduites, robinetterie Ne pas utiliser de zinc ! Laiton Conduites, robinetterie Utilisable avec produit antigel dans des circuits fermés. Cuivre Conduites, robinetterie Utilisable avec produit antigel / inhibiteur uniquement dans des circuits fermés, sans contact entre l'échangeur de chaleur et la pièce en cuivre (par exemple, séparation par un tuyau de raccordement). Le cuivre est à éviter ou à limiter au strict nécessaire. Acier normal (par exemple, St37) Conduite Fonte moulé, fonte grise Canalisations, moteurs Circuit fermé et utilisation de tamis et de filtres à rinçage à contrecourant. Autorisé dans des circuits fermés avec produit antigel, contrôle de l'oxydation, regard recommandé. Pour les échangeurs de chaleur en acier inoxydable, séparateur de fer. Acier fortement allié groupe 1 (V2A) Conduites, robinetterie Peut être utilisé pour l'eau potable ou de ville avec une teneur en chlorure < 250 ppm, conforme à la définition selon le chapitre Caractéristiques du liquide de refroidissement (Page 324). Acier fortement allié groupe 2 (V4A) Conduites, robinetterie Peut être utilisé pour l'eau potable ou de ville avec une teneur en chlorure < 500 ppm, conforme à la définition selon le chapitre Caractéristiques du liquide de refroidissement (Page 324). Installation comportant différents matériaux (installation mixte) Conduites, robinetterie Ne pas mélanger les matériaux PE (polyéthylène) Conduite N'utiliser aucun PE (polyéthylène) pour les conduites d'eau, en raison d'une extension longitudinale trop importante. PVC Canalisations, robinetterie, flexibles Ne pas utiliser de PVC. Flexibles Réduire l'utilisation de flexibles au minimum (raccordement de l'appareil). Ne pas utiliser comme conduite principale du système de refroidissement. Recommandation : flexibles EPDM avec résistance électrique de 1 MΩ/m (par exemple, Semperflex FKD, société Semperit ou DEMITTEL en PE/EPDM, société Telle) Joints Robinetterie, conduites L'utilisation de Viton, AFM34, EPDM est recommandée. Raccordements des flexibles Raccords entre conduites et flexibles Fixation avec colliers de serrage selon DIN2817, exemple de référence société Telle. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 329 Circuit de refroidissement, caractéristiques du liquide de refroidissement et protection contre la condensation 9.4 Protection contre la condensation Remarque Contrôle des tuyaux flexibles Les intervalles de contrôle dépendent des conditions ambiantes. Les points suivants doivent être observés sur les flexibles de liquide de refroidissement : • Endommagement dû aux points de frottement • Fragilisation (p. ex. formation de fissures) • Défaut d'étanchéité • Flexible se détachant de l'accouplement • Déformations qui ne correspondent pas à la forme naturelle du flexible (p. ex. séparation de couches et formation de bulles) • Dépassement de la durée d'entreposage et d'utilisation Conformément aux règles et normes d'usage, nous recommandons un cycle de contrôle de 5 ans avec une pression d'épreuve appropriée (le double de la pression de service). 9.4 Protection contre la condensation La condensation au niveau des appareils peut être évitée par des mesures côté installation. En cas de condensation au niveau de l'appareil, le mettre hors tension et le sécher avant de le remettre sous tension. La condensation survient lorsque la température d'entrée du liquide de refroidissement est nettement inférieure à la température ambiante (température de l'air). Selon l'humidité relative ϕ de l'air ambiant, l'écart de température entre le liquide de refroidissement et l'air peut être plus ou moins important. La température de l'air à laquelle l'eau se condense dans l'air est appelée point de rosée. Dans le tableau suivant, les points de rosée sont indiqués (en °C) pour une pression atmosphérique de 1 bar (≈ altitude 0 à 500 m). Lorsque la température du liquide de refroidissement est inférieure, la condensation est probable, c'est-à-dire que la température du liquide de refroidissement doit toujours être supérieure ou égale au point de rosée. La température du liquide de refroidissement doit être régulée conformément au tableau cidessous. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 330 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Circuit de refroidissement, caractéristiques du liquide de refroidissement et protection contre la condensation 9.5 Exemples de régulation du liquide de refroidissement Tableau 9- 7 Point de rosée en fonction de l'humidité relative ϕ et de la température ambiante à une altitude de 0 m T ambiante [°C] φ = 20 % φ = 30 % φ = 40 % φ = 50 % φ = 60 % φ = 70 % φ = 80 % φ = 85 % φ = 90 % φ = 95 % φ = 100 % 10 <0 <0 <0 0,2 2,7 4,8 6,7 7,6 8,4 9,2 10 20 <0 2 6 9,3 12 14,3 16,4 17,4 18,3 19,1 20 25 0,6 6,3 10,5 13,8 16,7 19,1 21,2 22,2 23,2 24,1 24,9 30 4,7 10,5 14,9 18,4 21,3 23,8 26,1 27,1 28,1 29 29,9 35 8,7 14,8 19,3 22,9 26 28,6 30,9 32 33 34 34,9 38 11,1 17,4 22 25,7 28,8 31,5 33,8 34,9 36 36,9 37,9 40 12,8 19,1 23,7 27,5 30,6 33,4 35,8 36,9 37,9 38,9 39,9 45 16,8 23,3 28,2 32 35,3 38,1 40,6 41,8 42,9 43,9 44,9 50 20,8 27,5 32,6 36,6 40 42,9 45,5 46,6 47,8 48,9 49,9 Le point de rosée dépend également de la pression absolue, c'est-à-dire de l'altitude d'installation. Les points de rosée pour une pression atmosphérique moindre sont inférieurs aux point de rosée pour l'altitude 0 m ; ainsi, il suffit de planifier la température d'arrivée du liquide de refroidissement pour une altitude 0 m. 9.5 Exemples de régulation du liquide de refroidissement Pour les appareils à refroidissement par liquide, l'air ambiant chaud peut provoquer de la condensation sur les surfaces froides de l'échangeur de chaleur. L'eau de condensation peut provoquer des dysfonctionnements électriques tels que circuits de courants de fuite et amorçages. L'eau de condensation doit être évitée en maintenant le liquide de refroidissement à une température adaptée, c.-à-d. en maintenant l'échangeur de chaleur à une température toujours supérieure au point de rosée de l'air ambiant. Ceci s'obtient soit par le réglage d'une température fixe élevée du liquide de refroidissement, soit par une régulation de la température du liquide de refroidissement en fonction de l'air ambiant et de l'humidité relative de l'air. La régulation de la température du liquide de refroidissement consiste à ajouter à la température ambiante TA une différence de température TH d'environ 3 K à 5 K au-dessus de la température de condensation et à former à partir de cela la consigne Tcsg pour la température du liquide de refroidissement ; voir la figure suivante. La régulation compare la température de consigne à la température d'arrivée mesurée du liquide de refroidissement Tmes, accessible via le paramètre r0037[19]. La régulation de la température du liquide de refroidissement est prise en charge par le régulateur à trois points à l'aide du servomoteur raccordé à la soupape à 3 voies. Le régulateur à trois points offre trois positions de commutation pour la commande du servomoteur : ● +Y1 pour la marche avant ● 0 pour l'arrêt ● –Y1 pour la marche arrière Si l'écart de régulation x dépasse par le haut l'hystérésis de commutation supérieure xo, le servomoteur s'enclenche ; lors d'un dépassement par le bas de l'hystérésis de commutation inférieure xu, le servomoteur se coupe. Si l'écart de régulation dépasse par le bas l'hystérésis de commutation dans le sens négatif, le servomoteur tourne en sens inverse jusqu'à ce que l'écart de régulation soit résorbé et que le servomoteur se coupe. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 331 Circuit de refroidissement, caractéristiques du liquide de refroidissement et protection contre la condensation 9.5 Exemples de régulation du liquide de refroidissement Le servomoteur raccordé à la soupape à trois voies présente un comportement I du point de vue de la technologie de régulation. Pour une régulation stable avec un comportement P, la rétroaction représentée en pointillés est recommandée. La soupape à 3 voies est commandée de telle sorte que le chemin B-AB s'ouvre en présence de liquide de refroidissement froid. Le liquide de refroidissement est dévié vers l'échangeur de chaleur et le radiateur se réchauffe grâce aux pertes par commutation dans les semiconducteurs de puissance. Lorsque la température d'arrivée du liquide de refroidissement Tmes atteint la consigne réglée, le régulateur à trois points commence à ouvrir la soupape à 3 voies et débloque le chemin A-AB. Figure 9-19 Principe d'une régulation de débit avec une soupape à 3 voies en tant que protection contre la condensation Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 332 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Circuit de refroidissement, caractéristiques du liquide de refroidissement et protection contre la condensation 9.5 Exemples de régulation du liquide de refroidissement Exemple de régulation de la température du liquide de refroidissement en fonction de l'humidité relative de l'air et de la température ambiante La valeur de correction de la température Delta TH (ΔTH) est ajoutée à la température ambiante pour obtenir la consigne de température (Tcsg) pour le liquide de refroidissement. La valeur dépend de l'humidité relative de l'air, plus 4 °C au-dessus du point de rosée. Consigne de température du liquide de refroidissement = température ambiante + Δ TH Tableau 9- 8 ΔTH en fonction de l'humidité de l'air Hum. rel. air [%] 20 30 40 50 60 70 80 85 90 95 100 [°C]1) 25 18 15 12 9 7 4 3 2 1 0 -21 -14 -11 -8 -5 -3 0 +1 +2 +3 +4 Delta TH [°C]2) 1) Différence de température par rapport au point de rosée 2) Point de rosée plus 4 °C Si Delta TH (ΔTH) est maintenant ajouté à la température ambiante, on obtient la consigne pour la température du liquide de refroidissement. Figure 9-20 Exemples de consigne minimale de température du liquide de refroidissement en fonction de l'humidité de l'air à une température ambiante de 20, 30 et 40 °C (point de rosée plus 4 °C) Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 333 Circuit de refroidissement, caractéristiques du liquide de refroidissement et protection contre la condensation 9.5 Exemples de régulation du liquide de refroidissement Figure 9-21 Courbe caractéristique de détermination de la température ΔTH La courbe caractéristique de la température ΔTH peut être déterminée à partir de l'humidité relative mesurée de l'air. Exemple de formation de la consigne de température du liquide de refroidissement ① ② ③ ④ Mesure de l'humidité de l'air Courbe caractéristique humidité de l'air – différence de température Mesure de la température ambiante Additionneur pour les températures Figure 9-22 Formation de la consigne de température du liquide de refroidissement Tmin doit être limité à plus 10 °C. Tmax à 50 °C. Des capteurs pour la mesure simultanée de l'humidité relative de l'air et de la température sont disponibles auprès de la société JUMO, par exemple. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 334 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Circuit de refroidissement, caractéristiques du liquide de refroidissement et protection contre la condensation 9.5 Exemples de régulation du liquide de refroidissement Exemple de consigne de température du liquide de refroidissement en fonction de la température ambiante Cette méthode part du principe que l'humidité de l'air est élevée (95 %). L'avantage est que seules les mesures de la température ambiante et de la température du liquide de refroidissement sont nécessaires pour la régulation de la température du liquide de refroidissement. Aucun générateur de caractéristique pour l'humidité n'est requis. ③ ④ Mesure de la température ambiante Additionneur pour les températures Figure 9-23 Formation de la consigne en fonction de la température ambiante La différence de température ΔTH doit être de 3 °C. Ainsi, l'apparition de condensation est exclue pour une humidité de l'air jusqu'à 95 %. Groupes réfrigérants Siemens Des groupes réfrigérants avec des puissances de refroidissement de 32, 48, 72 et 110 kW peuvent être commandés auprès de Siemens Veuillez contacter à ce sujet votre représentant Siemens. Les unités de refroidissement disposent d'une régulation en guise de protection contre la condensation avec une vanne de dérivation. Le réglage manuel de la température du liquide de refroidissement à l'aide de l'automate LOGO de Siemens permet de minimiser le risque de condensation. Une détection du risque de condensation lié à des températures ambiantes trop élevées par rapport à la température du liquide de refroidissement est intégrée en tant qu'alarme à générer. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 335 Circuit de refroidissement, caractéristiques du liquide de refroidissement et protection contre la condensation 9.6 Raccordements 9.6 Raccordements Les raccordements électriques des appareils SINAMICS S120 à refroidissement par liquide doivent être réalisés avec les sections indiquées dans les caractéristiques techniques des appareils concernés. Les raccords du liquide de refroidissement sont des raccords filetés 3/4". Les appareils SINAMICS doivent être raccordés aux conduites d'arrivée et de retour avec un tuyau flexible non conducteur (voir chapitre "Matériaux") afin d'éviter toute corrosion électrochimique, de réduire la transmission des vibrations et d'amortir les sautes de pression dans le liquide de refroidissement. La longueur des flexibles (aller et retour) doit être d'environ 1,5 m. Le raccordement des flexibles du liquide de refroidissement doit être réalisé avant le montage des appareils. Figure 9-24 Raccordements du liquide de refroidissement Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 336 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Circuit de refroidissement, caractéristiques du liquide de refroidissement et protection contre la condensation 9.7 Mise en service 9.7 Mise en service Mise en service du circuit de refroidissement Après le montage des appareils dans l'installation, la mise en service du circuit de refroidissement doit être effectuée avant mise sous tension des appareils. Purge de l'échangeur de chaleur Lors du remplissage de l'échangeur de chaleur, une purge doit être effectuée sur certains appareils, en fonction du type d'appareil et de la taille de construction. ● Les Power Modules de taille FL, GL, l'Active Interface Module de taille JXL, les Active Line Modules de taille GXL et les Motor Modules de taille FXL, GXL ne nécessitent pas de purge de l'échangeur de chaleur au premier remplissage. ● Les Basic Line Modules de taille FBL, GBL, les Active Line Modules de taille HXL, JXL et les Motor Modules de taille HXL, JXL nécessitent une purge de l'échangeur de chaleur au premier remplissage. – Pour cela, les appareils sont présentent un robinet de purge dans leur partie supérieure et une sortie de tuyau de purge dans leur partie inférieure. Ces éléments permettent de canaliser l'air et / ou le liquide de refroidissement vers le bas et de les récupérer sans accéder à l'intérieur de l'appareil. – L'appareil est livré avec un bouchon sur l'extrémité inférieure du tuyau de purge. Celui-ci doit être retiré avant la purge, puis remis en place. Purge de l'échangeur de chaleur avec retrait du ventilateur avant de l'électronique Sur les Basic Line Modules suivants, le ventilateur avant de l'électronique doit être retiré pour pouvoir actionner le levier de purge : ● 6SL3335-1TE41-2AAx (380 à 480 V, 1220 A, 600 kW) ● 6SL3335-1TE41-7AAx (380 à 480 V, 1730 A, 830 kW) ● 6SL3335-1TG41-3AAx (500 à 690 V, 1300 A, 1100 kW) ● 6SL3335-1TG41-7AAx (500 à 690 V, 1650 A, 1370 kW) Les étapes requises après le retrait du capot supérieur sont indiquées sur le schéma ciaprès. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 337 Circuit de refroidissement, caractéristiques du liquide de refroidissement et protection contre la condensation 9.7 Mise en service Figure 9-25 Démontage du ventilateur de l'électronique pour pouvoir actionner le levier de purge La numérotation des étapes correspond aux chiffres de la figure. 1. Retirer la vis inférieure du tiroir électronique / du ventilateur avant de l'électronique. 2. Débrancher le connecteur du câble d'alimentation du ventilateur de l'électronique. 3. Faire pivoter le ventilateur de l'électronique vers l'avant et le décrocher. 4. Le levier de purge (à l'arrière du ventilateur de l'électronique) est alors accessible. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 338 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Circuit de refroidissement, caractéristiques du liquide de refroidissement et protection contre la condensation 9.8 Entretien ATTENTION Danger de mort par choc électrique en cas de projection de liquide de refroidissement La projection de liquide de refroidissement peut entraîner des courts-circuits avec des dommages et des dysfonctionnements susceptibles de provoquer la mort ou des blessures graves. • S'assurer que les appareils à refroidissement par liquide sont totalement secs avant leur mise sous tension et pendant leur utilisation. • Lors de la purge, éviter que du liquide de refroidissement ne soit projeté sur les appareils ou sur les composants électriques montés en supplément. • Mettre l'appareil immédiatement hors tension en cas de fuite avec projection de liquide (gouttes, flaques). IMPORTANT Défaillance du refroidissement due à des bulles d'air dans le circuit de refroidissement Les bulles d'air dans le circuit de refroidissement ont une incidence sur le fonctionnement correct du refroidissement. • Effectuer une purge pour s'assurer qu'aucune bulle d'air n'est présente dans le circuit de refroidissement. 9.8 Entretien Maintenance La recommandation d'entretien suivante s'applique au circuit de refroidissement : ● Le fluide de refroidissement doit être contrôlé 3 mois après le premier remplissage du circuit de refroidissement puis une fois par an, par la suite. ● En cas de trouble, de coloration ou de prolifération d'algues dans l'eau de refroidissement, le circuit de refroidissement doit être nettoyé et de nouveau rempli. ● Pour l'analyse du liquide de refroidissement, il est recommandé de prendre contact avec un fabricant de liquide de refroidissement. ● En cas de perte de liquide de refroidissement, il est possible, pour les circuits fermés et semi-ouverts, de compenser cette perte à l'aide d'un mélange préalablement réalisé d'eau pour batterie et de produit antigel ; voir chapitres Caractéristiques du liquide de refroidissement (Page 324) et Protection antigel, biocide (Page 327). Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 339 Circuit de refroidissement, caractéristiques du liquide de refroidissement et protection contre la condensation 9.8 Entretien Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 340 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Maintenance et entretien 10.1 10 Contenu du présent chapitre Le présent chapitre traite des points suivants : ● Les travaux de maintenance et d'entretien qui doivent être réalisés régulièrement afin de garantir la disponibilité des composants ● Le remplacement de composants de l'appareil dans le cadre du service après-vente ● Formation des condensateurs du circuit intermédiaire ATTENTION Danger de mort en cas de non-respect des consignes de sécurité élémentaires et risques résiduels Le non-respect des consignes de sécurité élémentaires et risques résiduels indiqués au chapitre 1 peut entraîner la mort ou des blessures graves. • Respecter les consignes de sécurité élémentaires. • Tenir compte des risques résiduels lors de l'évaluation des risques. DANGER Danger de mort par choc électrique dû à la charge résiduelle des condensateurs du circuit intermédiaire Une tension dangereuse due aux condensateurs du circuit intermédiaire subsiste jusqu'à 5 minutes après la coupure de l'alimentation. Tout contact direct avec des pièces sous tension peut entraîner la mort ou des blessures graves. • Ouvrir l'appareil après un temps d'attente de 5 minutes. • Avant le début des travaux, mesurer la tension aux bornes DCP et DCN du circuit intermédiaire. DANGER Danger de mort par choc électrique de tensions d'alimentation externes Lorsque l'alimentation externe est raccordée ou en présence d'une alimentation auxiliaire de 230 V CA, des tensions dangereuses sont présentes au niveau des composants, même si l'interrupteur principal est ouvert. Tout contact direct avec des pièces sous tension peut entraîner la mort ou des blessures graves. • Avant d'ouvrir l'appareil, couper les tensions d'alimentation externes et l'alimentation auxiliaire externe de 230 V CA. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 341 Maintenance et entretien 10.2 Maintenance 10.2 Maintenance Les appareils étant constitués en grande partie de composants électroniques, il n'existe quasiment pas de composants, hormis les ventilateurs de l'électronique, sujets à l'usure mécanique et nécessitant des travaux de maintenance ou d'entretien. La maintenance sert à préserver l'état opérationnel des appareils. En règle générale, une inspection est effectuée au moins une fois par an et en fonction des besoins, les salissures sont supprimées et les pièces d'usure remplacées. D'une manière générale, les points suivants sont à observer. Nettoyage Dépôts de poussière Les dépôts de poussière à l'intérieur de l'appareil doivent être soigneusement éliminés à intervalles réguliers, au moins une fois par an. Cette opération doit être réalisée par un personnel qualifié dans le respect des consignes de sécurité en vigueur. Le nettoyage doit s'effectuer avec un pinceau et un aspirateur. Aux endroits inaccessibles, utiliser une soufflette à air comprimé (maxi 1 bar). Ventilation Les grilles de ventilation des appareils ne doivent pas être obturées. Le parfait fonctionnement des ventilateurs de l'électronique doit être garanti. Bornes de câbles et bornes à vis Vérifier régulièrement le bon serrage des bornes de câbles et des bornes à vis ; les resserrer éventuellement. Vérifier le câblage pour s'assurer de l'absence de défauts. Remplacer immédiatement les pièces défectueuses. Vérification de l'étanchéité Lors de chaque intervention de maintenance, il convient de vérifier l'étanchéité du circuit de refroidissement. Remarque Intervalles de maintenance La périodicité effective des travaux de maintenance dépend des conditions de montage (environnement de l'armoire) et des conditions de service. Siemens offre la possibilité de souscrire un contrat de maintenance. Pour de plus amples informations, s'adresser à votre succursale ou à votre agence commerciale. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 342 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Maintenance et entretien 10.3 Entretien 10.3 Entretien La maintenance comprend des mesures servant à préserver et à rétablir l'état de consigne des appareils. Outillage requis Pour d'éventuels travaux de remplacement, les outils suivants sont nécessaires : ● Clé à fourche ou douille de 10 ● Clé à fourche ou douille de 13 ● Clé à fourche ou douille de 16/17 ● Clé à fourche ou douille de 18/19 ● Clé mâle six pans nº 8 ● Clé dynamométrique ● Tournevis nº 1/2 ● Tournevis Torx T20 / T25 / T30 Couples de serrage pour raccords à vis Lors du boulonnage de raccordements traversés par le courant (circuit intermédiaire, raccordements moteur, barres de courant, cosses) et autres raccordements (prises de terre, connexions au conducteur de protection, boulonnages en acier), les couples de serrage suivants doivent être respectés. Tableau 10- 1 Couples de serrage pour raccords à vis Filetage Prises de terre, presse-étoupes PE, boulonnages en acier Boulonnages en aluminium, plastique, barres de courant, cosses M3 1,3 Nm 0,8 Nm M4 3 Nm 1,8 Nm M5 6 Nm 3 Nm M6 10 Nm 6 Nm M8 25 Nm 13 Nm M10 50 Nm 25 Nm M12 88 Nm 50 Nm M16 215 Nm 115 Nm Remarque Vis de montage pour les panneaux de protection Les vis de montage des panneaux de protection en Makrolon ne doivent être serrées qu'avec 2,5 Nm. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 343 Maintenance et entretien 10.4 Remplacement de composants 10.4 Remplacement de composants 10.4.1 Consignes de sécurité ATTENTION Danger de mort du fait d'un transport et d'un montage non conforme des appareils et des composants Un transport ou un montage non conforme des appareils peut entraîner des blessures graves, voir mortelles, et d'importants dommages matériels. • Transportez, montez et démontez les appareils et les composants uniquement si vous possédez les qualifications requises. • Tenez compte du fait que de nombreux appareils et composants sont lourds avec le centre de gravité dans la partie haute, et prenez les précautions requises. IMPORTANT Dommages matériels dus à des charges mécaniques sur les barres de courant et les raccords pour le liquide de refroidissement Les charges mécaniques sur les barres de courant et les raccords pour le liquide de refroidissement risquent d'endommager l'appareil. • Ne pas utiliser les parties saillantes de l'appareil tels que les barres de courant et les raccords pour le liquide de refroidissement comme poignées ou surface de pose pendant le transport. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 344 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Maintenance et entretien 10.4 Remplacement de composants 10.4.2 Remplacement du Control Interface Module, Power Module, taille de construction FL Remplacement du Control Interface Module Figure 10-1 Remplacement du Control Interface Module, Power Module, taille de construction FL Préparatifs ● Mettre le groupe variateur hors tension ● Assurer l'accès libre ● Retirer le panneau de protection Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 345 Maintenance et entretien 10.4 Remplacement de composants Etapes de démontage La numérotation des étapes de démontage correspond aux chiffres indiqués dans la figure. 1. Desserrer les vis de la console de régulation et libérer le tiroir électronique (2 vis et un boulon), puis retirer la console de régulation. 2. Débrancher les fibres optiques et les câbles de signaux (5 connecteurs max.). 3. Retirer les câbles DRIVE-CLiQ et les connexions sur -X41, -X42, -X46 (6 connecteurs max.). Il convient de repérer les câbles DRIVE-CLiQ afin de garantir leur assemblage correct ultérieurement. 4. Enlever les vis de fixation de la carte IPD (2 vis) et retirer la carte IPD du connecteur -X45 du Control Interface Module. Lors de l'extraction du Control Interface Module, un maximum de 5 autres connecteurs (2 au-dessus, 3 au-dessous) et la terre de protection (1 vis en bas) doivent être successivement débranchés. IMPORTANT Détérioration de l'appareil due à des câbles de signaux endommagés lors du démontage Lors du retrait du Control Interface Module, les câbles de signaux peuvent être endommagés, ce qui peut entraîner une défaillance de l'appareil. • Lors du retrait du Control Interface Module, prendre garde à ne pas endommager les câbles de signaux. Etapes de montage Le montage s'effectue de manière identique au démontage, mais dans l'ordre inverse. Couple de serrage pour les vis de fixation du tiroir électronique (M6 x 16, position ①) : 6 Nm. Remarque Prescriptions pour le montage Respecter scrupuleusement les couples indiqués dans le tableau "Couples de serrage pour raccords à vis". Enficher les connecteurs avec précaution et vérifier que le raccordement est correctement rétabli. Pour des connecteurs avec dispositif d'arrêt, s'assurer que le levier d'arrêt est bien enclenché. Les connecteurs des fibres optiques doivent être remontés à leur emplacement d'origine. Pour faciliter le montage, les fibres optiques et les connecteurs sont désignés en conséquence (U11, U21, U31). Les connecteurs des câbles DRIVE-CLiQ doivent être repérés (étiquettes) avant le démontage et enfichés sur leur connecteur fixe d'origine lors du montage, sachant qu'après une permutation des câbles DRIVE-CLiQ, une nouvelle identification système est nécessaire. Les vis de montage des panneaux de protection ne doivent être serrées que manuellement (ne pas forcer !). Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 346 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Maintenance et entretien 10.4 Remplacement de composants 10.4.3 Remplacement du Control Interface Module, Power Module, taille de construction GL Remplacement du Control Interface Module Figure 10-2 Remplacement du Control Interface Module, Power Module, taille de construction GL Préparatifs ● Mettre le groupe variateur hors tension ● Assurer l'accès libre ● Retirer le panneau de protection Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 347 Maintenance et entretien 10.4 Remplacement de composants Etapes de démontage La numérotation des étapes de démontage correspond aux chiffres indiqués dans la figure. 1. Desserrer les vis de la console de régulation et libérer le tiroir électronique (2 vis et un boulon), puis retirer la console de régulation. 2. Débrancher les fibres optiques et les câbles de signaux (5 connecteurs max.). 3. Retirer les câbles DRIVE-CLiQ et les connexions sur -X41, -X42, -X46 (6 connecteurs max.). Il convient de repérer les câbles DRIVE-CLiQ afin de garantir leur assemblage correct ultérieurement. 4. Enlever les vis de fixation de la carte IPD (2 vis) et retirer la carte IPD du connecteur -X45 du Control Interface Module. Lors de l'extraction du Control Interface Module, un maximum de 5 autres connecteurs (2 au-dessus, 3 au-dessous) et la terre de protection (1 vis en bas) doivent être successivement débranchés. IMPORTANT Détérioration de l'appareil due à des câbles de signaux endommagés lors du démontage Lors du retrait du Control Interface Module, les câbles de signaux peuvent être endommagés, ce qui peut entraîner une défaillance de l'appareil. • Lors du retrait du Control Interface Module, prendre garde à ne pas endommager les câbles de signaux. Etapes de montage Le montage s'effectue de manière identique au démontage, mais dans l'ordre inverse. Couple de serrage pour les vis de fixation du tiroir électronique (M6 x 16, position ①) : 6 Nm. Remarque Prescriptions pour le montage Respecter scrupuleusement les couples indiqués dans le tableau "Couples de serrage pour raccords à vis". Enficher les connecteurs avec précaution et vérifier que le raccordement est correctement rétabli. Pour des connecteurs avec dispositif d'arrêt, s'assurer que le levier d'arrêt est bien enclenché. Les connecteurs des fibres optiques doivent être remontés à leur emplacement d'origine. Pour faciliter le montage, les fibres optiques et les connecteurs sont désignés en conséquence (U11, U21, U31). Les connecteurs des câbles DRIVE-CLiQ doivent être repérés (étiquettes) avant le démontage et enfichés sur leur connecteur fixe d'origine lors du montage, sachant qu'après une permutation des câbles DRIVE-CLiQ, une nouvelle identification système est nécessaire. Les vis de montage des panneaux de protection ne doivent être serrées que manuellement (ne pas forcer !). Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 348 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Maintenance et entretien 10.4 Remplacement de composants 10.4.4 Remplacement du Control Interface Module, Motor Module, taille FXL Remplacement du Control Interface Module Figure 10-3 Remplacement du Control Interface Module, Motor Module, taille FXL Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 349 Maintenance et entretien 10.4 Remplacement de composants Préparatifs ● Mettre le groupe variateur hors tension ● Assurer l'accès libre ● Retirer le panneau de protection Etapes de démontage La numérotation des étapes de démontage correspond aux chiffres indiqués dans la figure. 1. Débrancher les fibres optiques et les câbles de signaux (5 connecteurs max.). 2. Retirer les câbles DRIVE-CLiQ et les connexions sur -X41, -X42, -X46 (6 connecteurs max.). Il convient de repérer les câbles DRIVE-CLiQ afin de garantir leur assemblage correct ultérieurement. 3. Enlever les vis de fixation de la carte IPD (2 vis) et retirer la carte IPD du connecteur -X45 du Control Interface Module. 4. Retirer les vis de fixation du Control Interface Module (2 vis). Lors de l'extraction du Control Interface Module, un maximum de 5 autres connecteurs (2 au-dessus, 3 au-dessous) et la terre de protection (1 vis en bas) doivent être successivement débranchés. IMPORTANT Détérioration de l'appareil due à des câbles de signaux endommagés lors du démontage Lors du retrait du Control Interface Module, les câbles de signaux peuvent être endommagés, ce qui peut entraîner une défaillance de l'appareil. • Lors du retrait du Control Interface Module, prendre garde à ne pas endommager les câbles de signaux. Etapes de montage Le montage s'effectue de manière identique au démontage, mais dans l'ordre inverse. Couple de serrage pour les vis de fixation du Control Interface Module (M6 x 16, position ④) : 6 Nm. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 350 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Maintenance et entretien 10.4 Remplacement de composants Remarque Prescriptions pour le montage Respecter scrupuleusement les couples indiqués dans le tableau "Couples de serrage pour raccords à vis". Enficher les connecteurs avec précaution et vérifier que le raccordement est correctement rétabli. Pour des connecteurs avec dispositif d'arrêt, s'assurer que le levier d'arrêt est bien enclenché. Les connecteurs des fibres optiques doivent être remontés à leur emplacement d'origine. Pour faciliter le montage, les fibres optiques et les connecteurs sont désignés en conséquence (U11, U21, U31). Les connecteurs des câbles DRIVE-CLiQ doivent être repérés (étiquettes) avant le démontage et enfichés sur leur connecteur fixe d'origine lors du montage, sachant qu'après une permutation des câbles DRIVE-CLiQ, une nouvelle identification système est nécessaire. Les vis de montage des panneaux de protection ne doivent être serrées que manuellement (ne pas forcer !). Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 351 Maintenance et entretien 10.4 Remplacement de composants 10.4.5 Remplacement du Control Interface Module, Active Line Module et Motor Module, taille GXL Remplacement du Control Interface Module Figure 10-4 Remplacement du Control Interface Module, Active Line Module et Motor Module, taille GXL Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 352 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Maintenance et entretien 10.4 Remplacement de composants Préparatifs ● Mettre le groupe variateur hors tension ● Assurer l'accès libre ● Retirer le panneau de protection Etapes de démontage La numérotation des étapes de démontage correspond aux chiffres indiqués dans la figure. 1. Débrancher les fibres optiques et les câbles de signaux (5 connecteurs max.). 2. Retirer les câbles DRIVE-CLiQ et les connexions sur -X41, -X42, -X46 (6 connecteurs max.). Il convient de repérer les câbles DRIVE-CLiQ afin de garantir leur assemblage correct ultérieurement. 3. Enlever les vis de fixation de la carte IPD (2 vis) et retirer la carte IPD du connecteur -X45 du Control Interface Module. 4. Retirer les vis de fixation du Control Interface Module (2 vis). Lors de l'extraction du Control Interface Module, un maximum de 5 autres connecteurs (2 au-dessus, 3 au-dessous) et la terre de protection (1 vis en bas) doivent être successivement débranchés. IMPORTANT Détérioration de l'appareil due à des câbles de signaux endommagés lors du démontage Lors du retrait du Control Interface Module, les câbles de signaux peuvent être endommagés, ce qui peut entraîner une défaillance de l'appareil. • Lors du retrait du Control Interface Module, prendre garde à ne pas endommager les câbles de signaux. Etapes de montage Le montage s'effectue de manière identique au démontage, mais dans l'ordre inverse. Couple de serrage pour les vis de fixation du Control Interface Module (M6 x 16, position ④) : 6 Nm. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 353 Maintenance et entretien 10.4 Remplacement de composants Remarque Prescriptions pour le montage Respecter scrupuleusement les couples indiqués dans le tableau "Couples de serrage pour raccords à vis". Enficher les connecteurs avec précaution et vérifier que le raccordement est correctement rétabli. Pour des connecteurs avec dispositif d'arrêt, s'assurer que le levier d'arrêt est bien enclenché. Les connecteurs des fibres optiques doivent être remontés à leur emplacement d'origine. Pour faciliter le montage, les fibres optiques et les connecteurs sont désignés en conséquence (U11, U21, U31). Les connecteurs des câbles DRIVE-CLiQ doivent être repérés (étiquettes) avant le démontage et enfichés sur leur connecteur fixe d'origine lors du montage, sachant qu'après une permutation des câbles DRIVE-CLiQ, une nouvelle identification système est nécessaire. Les vis de montage des panneaux de protection ne doivent être serrées que manuellement (ne pas forcer !). Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 354 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Maintenance et entretien 10.4 Remplacement de composants 10.4.6 Remplacement du Control Interface Module, Active Line Module et Motor Module, taille HXL Remplacement du Control Interface Module Figure 10-5 Remplacement du Control Interface Module, Active Line Module et Motor Module, taille HXL Préparatifs ● Mettre le groupe variateur hors tension ● Assurer l'accès libre ● Retirer le panneau de protection Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 355 Maintenance et entretien 10.4 Remplacement de composants Etapes de démontage La numérotation des étapes de démontage correspond aux chiffres indiqués dans la figure. 1. Débrancher les fibres optiques et les câbles de signaux (5 connecteurs max.). 2. Retirer les câbles DRIVE-CLiQ et les connexions sur -X41, -X42, -X46 (6 connecteurs max.). Il convient de repérer les câbles DRIVE-CLiQ afin de garantir leur assemblage correct ultérieurement. 3. Enlever les vis de fixation de la carte IPD (2 vis) et retirer la carte IPD du connecteur -X45 du Control Interface Module. 4. Retirer les vis de fixation du Control Interface Module (2 vis). Lors de l'extraction du Control Interface Module, un maximum de 5 autres connecteurs (2 au-dessus, 3 au-dessous) et la terre de protection (1 vis en bas) doivent être successivement débranchés. IMPORTANT Détérioration de l'appareil due à des câbles de signaux endommagés lors du démontage Lors du retrait du Control Interface Module, les câbles de signaux peuvent être endommagés, ce qui peut entraîner une défaillance de l'appareil. • Lors du retrait du Control Interface Module, prendre garde à ne pas endommager les câbles de signaux. Etapes de montage Le montage s'effectue de manière identique au démontage, mais dans l'ordre inverse. Couple de serrage pour les vis de fixation du Control Interface Module (M6 x 16, position ④) : 6 Nm. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 356 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Maintenance et entretien 10.4 Remplacement de composants Remarque Prescriptions pour le montage Respecter scrupuleusement les couples indiqués dans le tableau "Couples de serrage pour raccords à vis". Enficher les connecteurs avec précaution et vérifier que le raccordement est correctement rétabli. Pour des connecteurs avec dispositif d'arrêt, s'assurer que le levier d'arrêt est bien enclenché. Les connecteurs des fibres optiques doivent être remontés à leur emplacement d'origine. Pour faciliter le montage, les fibres optiques et les connecteurs sont désignés en conséquence (U11, U21, U31). Les connecteurs des câbles DRIVE-CLiQ doivent être repérés (étiquettes) avant le démontage et enfichés sur leur connecteur fixe d'origine lors du montage, sachant qu'après une permutation des câbles DRIVE-CLiQ, une nouvelle identification système est nécessaire. Les vis de montage des panneaux de protection ne doivent être serrées que manuellement (ne pas forcer !). Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 357 Maintenance et entretien 10.4 Remplacement de composants 10.4.7 Remplacement du Control Interface Module, Active Line Module et Motor Module, taille JXL Remplacement du Control Interface Module Figure 10-6 Remplacement du Control Interface Module, Active Line Module et Motor Module, taille JXL Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 358 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Maintenance et entretien 10.4 Remplacement de composants Préparatifs ● Mettre le groupe variateur hors tension ● Assurer l'accès libre ● Retirer le panneau de protection Etapes de démontage La numérotation des étapes de démontage correspond aux chiffres indiqués dans la figure. 1. Débrancher les fibres optiques et les câbles de signaux (5 connecteurs max.). 2. Retirer les câbles DRIVE-CLiQ et les connexions sur -X41, -X42, -X46 (6 connecteurs max.). Il convient de repérer les câbles DRIVE-CLiQ afin de garantir leur assemblage correct ultérieurement. 3. Enlever les vis de fixation de la carte IPD (2 vis) et retirer la carte IPD du connecteur -X45 du Control Interface Module. 4. Retirer les vis de fixation du Control Interface Module (2 vis). Lors de l'extraction du Control Interface Module, un maximum de 5 autres connecteurs (2 au-dessus, 3 au-dessous) et la terre de protection (1 vis en bas) doivent être successivement débranchés. IMPORTANT Détérioration de l'appareil due à des câbles de signaux endommagés lors du démontage Lors du retrait du Control Interface Module, les câbles de signaux peuvent être endommagés, ce qui peut entraîner une défaillance de l'appareil. • Lors du retrait du Control Interface Module, prendre garde à ne pas endommager les câbles de signaux. Etapes de montage Le montage s'effectue de manière identique au démontage, mais dans l'ordre inverse. Couple de serrage pour les vis de fixation du Control Interface Module (M6 x 16, position ④) : 6 Nm. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 359 Maintenance et entretien 10.4 Remplacement de composants Remarque Prescriptions pour le montage Respecter scrupuleusement les couples indiqués dans le tableau "Couples de serrage pour raccords à vis". Enficher les connecteurs avec précaution et vérifier que le raccordement est correctement rétabli. Pour des connecteurs avec dispositif d'arrêt, s'assurer que le levier d'arrêt est bien enclenché. Les connecteurs des fibres optiques doivent être remontés à leur emplacement d'origine. Pour faciliter le montage, les fibres optiques et les connecteurs sont désignés en conséquence (U11, U21, U31). Les connecteurs des câbles DRIVE-CLiQ doivent être repérés (étiquettes) avant le démontage et enfichés sur leur connecteur fixe d'origine lors du montage, sachant qu'après une permutation des câbles DRIVE-CLiQ, une nouvelle identification système est nécessaire. Les vis de montage des panneaux de protection ne doivent être serrées que manuellement (ne pas forcer !). Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 360 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Maintenance et entretien 10.4 Remplacement de composants 10.4.8 Remplacement du Control Interface Module, Basic Line Module, taille FBL Remplacement du Control Interface Module Figure 10-7 Remplacement du Control Interface Module, Basic Line Module, taille FBL Préparatifs ● Mettre le groupe variateur hors tension ● Assurer l'accès libre ● Retirer le panneau de protection Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 361 Maintenance et entretien 10.4 Remplacement de composants Etapes de démontage La numérotation des étapes de démontage correspond aux chiffres indiqués dans la figure. 1. Débrancher les connecteurs des câbles de signaux (2 connecteurs). 2. Retirer les câbles DRIVE-CLiQ et les connexions sur -X41, -X42 (5 connecteurs max.). Il convient de repérer les câbles DRIVE-CLiQ afin de garantir leur assemblage correct ultérieurement. 3. Enlever les vis de fixation de la carte IPD (2 vis) et retirer la carte IPD du connecteur -X45 du Control Interface Module. 4. Retirer les vis du Control Interface Module (2 vis), la vis inférieure étant également fixée au ventilateur d'électronique de devant. Lors de l'extraction du Control Interface Module, un maximum de 5 autres connecteurs (2 au-dessus, 3 au-dessous) et la terre de protection (1 vis en bas) doivent être successivement débranchés. IMPORTANT Détérioration de l'appareil due à des câbles de signaux endommagés lors du démontage Lors du retrait du Control Interface Module, les câbles de signaux peuvent être endommagés, ce qui peut entraîner une défaillance de l'appareil. • Lors du retrait du Control Interface Module, prendre garde à ne pas endommager les câbles de signaux. Etapes de montage Le montage s'effectue de manière identique au démontage, mais dans l'ordre inverse. Couple de serrage pour les vis de fixation du Control Interface Module (M6 x 16, position ④) : 6 Nm. Remarque Prescriptions pour le montage Respecter scrupuleusement les couples indiqués dans le tableau "Couples de serrage pour raccords à vis". Enficher les connecteurs avec précaution et vérifier que le raccordement est correctement rétabli. Pour des connecteurs avec dispositif d'arrêt, s'assurer que le levier d'arrêt est bien enclenché. Les connecteurs des câbles DRIVE-CLiQ doivent être repérés (étiquettes) avant le démontage et enfichés sur leur connecteur fixe d'origine lors du montage, sachant qu'après une permutation des câbles DRIVE-CLiQ, une nouvelle identification système est nécessaire. Les vis de montage des panneaux de protection ne doivent être serrées que manuellement (ne pas forcer !). Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 362 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Maintenance et entretien 10.4 Remplacement de composants 10.4.9 Remplacement du Control Interface Module, Basic Line Module, taille GBL Remplacement du Control Interface Module Figure 10-8 Remplacement du Control Interface Module, Basic Line Module, taille GBL Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 363 Maintenance et entretien 10.4 Remplacement de composants Préparatifs ● Mettre le groupe variateur hors tension ● Assurer l'accès libre ● Retirer le panneau de protection Etapes de démontage La numérotation des étapes de démontage correspond aux chiffres indiqués dans la figure. 1. Débrancher les connecteurs des câbles de signaux (2 connecteurs). 2. Retirer les câbles DRIVE-CLiQ et les connexions sur -X41, -X42 (5 connecteurs max.). Il convient de repérer les câbles DRIVE-CLiQ afin de garantir leur assemblage correct ultérieurement. 3. Enlever les vis de fixation de la carte IPD (2 vis) et retirer la carte IPD du connecteur -X45 du Control Interface Module. 4. Retirer les vis du Control Interface Module (2 vis), la vis inférieure étant également fixée au ventilateur d'électronique de devant. Lors de l'extraction du Control Interface Module, un maximum de 5 autres connecteurs (2 au-dessus, 3 au-dessous) et la terre de protection (1 vis en bas) doivent être successivement débranchés. IMPORTANT Détérioration de l'appareil due à des câbles de signaux endommagés lors du démontage Lors du retrait du Control Interface Module, les câbles de signaux peuvent être endommagés, ce qui peut entraîner une défaillance de l'appareil. • Lors du retrait du Control Interface Module, prendre garde à ne pas endommager les câbles de signaux. Etapes de montage Le montage s'effectue de manière identique au démontage, mais dans l'ordre inverse. Couple de serrage pour les vis de fixation du Control Interface Module (M6 x 16, position ④) : 6 Nm. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 364 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Maintenance et entretien 10.4 Remplacement de composants Remarque Prescriptions pour le montage Respecter scrupuleusement les couples indiqués dans le tableau "Couples de serrage pour raccords à vis". Enficher les connecteurs avec précaution et vérifier que le raccordement est correctement rétabli. Pour des connecteurs avec dispositif d'arrêt, s'assurer que le levier d'arrêt est bien enclenché. Les connecteurs des câbles DRIVE-CLiQ doivent être repérés (étiquettes) avant le démontage et enfichés sur leur connecteur fixe d'origine lors du montage, sachant qu'après une permutation des câbles DRIVE-CLiQ, une nouvelle identification système est nécessaire. Les vis de montage des panneaux de protection ne doivent être serrées que manuellement (ne pas forcer !). Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 365 Maintenance et entretien 10.4 Remplacement de composants 10.4.10 Remplacement du ventilateur de l'électronique, Power Module, taille FL Remplacement du ventilateur de l'électronique Figure 10-9 Remplacement du ventilateur de l'électronique, Power Module, taille FL Description La durée de vie type des ventilateurs de l'électronique est de 50 000 heures. La durée réelle dépend toutefois d'autres facteurs, tels que la température ambiante et le degré de protection de l'armoire, et peut par conséquent s'écarter de cette valeur. Les ventilateurs de l'électronique doivent être remplacés suffisamment tôt pour garantir la disponibilité de l'appareil. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 366 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Maintenance et entretien 10.4 Remplacement de composants Préparatifs ● Mettre le groupe variateur hors tension ● Assurer l'accès libre ● Retirer le panneau de protection Etapes de démontage La numérotation des étapes de démontage correspond aux chiffres indiqués dans la figure. 1. Desserrer les vis de la console de régulation et libérer le tiroir électronique (2 vis et un boulon), puis retirer la console de régulation. 2. Débrancher les fibres optiques et les câbles de signaux (5 connecteurs max.). 3. Retirer les câbles DRIVE-CLiQ et les connexions sur -X41, -X42, -X46 (6 connecteurs max.). Il convient de repérer les câbles DRIVE-CLiQ afin de garantir leur assemblage correct ultérieurement. 4. Enlever les vis de fixation de la carte IPD (2 vis) et retirer la carte IPD du connecteur -X45 du Control Interface Module. Lors de l'extraction du Control Interface Module, un maximum de 5 autres connecteurs (2 au-dessus, 3 au-dessous) et la terre de protection (1 vis en bas) doivent être successivement débranchés. IMPORTANT Détérioration de l'appareil due à des câbles de signaux endommagés lors du démontage Lors du retrait du Control Interface Module, les câbles de signaux peuvent être endommagés, ce qui peut entraîner une défaillance de l'appareil. • Lors du retrait du Control Interface Module, prendre garde à ne pas endommager les câbles de signaux. Ensuite, débrancher le connecteur du câble d'alimentation du ventilateur de l'électronique du Control Interface Module . Le ventilateur de l'électronique peut alors être extrait du Control Interface Module. Etapes de montage Le montage s'effectue de manière identique au démontage, mais dans l'ordre inverse. Couple de serrage pour les vis de fixation du tiroir électronique (M6 x 16, position ①) : 6 Nm. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 367 Maintenance et entretien 10.4 Remplacement de composants Remarque Prescriptions pour le montage Respecter scrupuleusement les couples indiqués dans le tableau "Couples de serrage pour raccords à vis". Enficher les connecteurs avec précaution et vérifier que le raccordement est correctement rétabli. Pour des connecteurs avec dispositif d'arrêt, s'assurer que le levier d'arrêt est bien enclenché. Les connecteurs des fibres optiques doivent être remontés à leur emplacement d'origine. Pour faciliter le montage, les fibres optiques et les connecteurs sont désignés en conséquence (U11, U21, U31). Les connecteurs des câbles DRIVE-CLiQ doivent être repérés (étiquettes) avant le démontage et enfichés sur leur connecteur fixe d'origine lors du montage, sachant qu'après une permutation des câbles DRIVE-CLiQ, une nouvelle identification système est nécessaire. Les vis de montage des panneaux de protection ne doivent être serrées que manuellement (ne pas forcer !). Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 368 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Maintenance et entretien 10.4 Remplacement de composants 10.4.11 Remplacement du ventilateur de l'électronique, Power Module, taille GL Remplacement du ventilateur de l'électronique Figure 10-10 Remplacement du ventilateur de l'électronique, Power Module, taille GL Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 369 Maintenance et entretien 10.4 Remplacement de composants Description La durée de vie type des ventilateurs de l'électronique est de 50 000 heures. La durée réelle dépend toutefois d'autres facteurs, tels que la température ambiante et le degré de protection de l'armoire, et peut par conséquent s'écarter de cette valeur. Les ventilateurs de l'électronique doivent être remplacés suffisamment tôt pour garantir la disponibilité de l'appareil. Préparatifs ● Mettre le groupe variateur hors tension ● Assurer l'accès libre ● Retirer le panneau de protection Etapes de démontage La numérotation des étapes de démontage correspond aux chiffres indiqués dans la figure. 1. Desserrer les vis de la console de régulation et libérer le tiroir électronique (2 vis et un boulon), puis retirer la console de régulation. 2. Débrancher les fibres optiques et les câbles de signaux (5 connecteurs max.). 3. Retirer les câbles DRIVE-CLiQ et les connexions sur -X41, -X42, -X46 (6 connecteurs max.). Il convient de repérer les câbles DRIVE-CLiQ afin de garantir leur assemblage correct ultérieurement. 4. Enlever les vis de fixation de la carte IPD (2 vis) et retirer la carte IPD du connecteur -X45 du Control Interface Module. Lors de l'extraction du Control Interface Module, un maximum de 5 autres connecteurs (2 au-dessus, 3 au-dessous) et la terre de protection (1 vis en bas) doivent être successivement débranchés. IMPORTANT Détérioration de l'appareil due à des câbles de signaux endommagés lors du démontage Lors du retrait du Control Interface Module, les câbles de signaux peuvent être endommagés, ce qui peut entraîner une défaillance de l'appareil. • Lors du retrait du Control Interface Module, prendre garde à ne pas endommager les câbles de signaux. Ensuite, débrancher le connecteur du câble d'alimentation du ventilateur de l'électronique du Control Interface Module . Le ventilateur de l'électronique peut alors être extrait du Control Interface Module. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 370 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Maintenance et entretien 10.4 Remplacement de composants Etapes de montage Le montage s'effectue de manière identique au démontage, mais dans l'ordre inverse. Couple de serrage pour les vis de fixation du tiroir électronique (M6 x 16, position ①) : 6 Nm. Remarque Prescriptions pour le montage Respecter scrupuleusement les couples indiqués dans le tableau "Couples de serrage pour raccords à vis". Enficher les connecteurs avec précaution et vérifier que le raccordement est correctement rétabli. Pour des connecteurs avec dispositif d'arrêt, s'assurer que le levier d'arrêt est bien enclenché. Les connecteurs des fibres optiques doivent être remontés à leur emplacement d'origine. Pour faciliter le montage, les fibres optiques et les connecteurs sont désignés en conséquence (U11, U21, U31). Les connecteurs des câbles DRIVE-CLiQ doivent être repérés (étiquettes) avant le démontage et enfichés sur leur connecteur fixe d'origine lors du montage, sachant qu'après une permutation des câbles DRIVE-CLiQ, une nouvelle identification système est nécessaire. Les vis de montage des panneaux de protection ne doivent être serrées que manuellement (ne pas forcer !). Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 371 Maintenance et entretien 10.4 Remplacement de composants 10.4.12 Remplacement du ventilateur de l'électronique, Power Module, taille FXL Remplacement du ventilateur de l'électronique Figure 10-11 Remplacement du ventilateur de l'électronique, Motor Module, taille FXL Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 372 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Maintenance et entretien 10.4 Remplacement de composants Description La durée de vie type des ventilateurs de l'électronique est de 50 000 heures. La durée réelle dépend toutefois d'autres facteurs, tels que la température ambiante et le degré de protection de l'armoire, et peut par conséquent s'écarter de cette valeur. Les ventilateurs de l'électronique doivent être remplacés suffisamment tôt pour garantir la disponibilité de l'appareil. Préparatifs ● Mettre le groupe variateur hors tension ● Assurer l'accès libre ● Retirer le panneau de protection Etapes de démontage La numérotation des étapes de démontage correspond aux chiffres indiqués dans la figure. 1. Débrancher les fibres optiques et les câbles de signaux (5 connecteurs max.). 2. Retirer les câbles DRIVE-CLiQ et les connexions sur -X41, -X42, -X46 (6 connecteurs max.). Il convient de repérer les câbles DRIVE-CLiQ afin de garantir leur assemblage correct ultérieurement. 3. Enlever les vis de fixation de la carte IPD (2 vis) et retirer la carte IPD du connecteur -X45 du Control Interface Module. 4. Retirer les vis de fixation du Control Interface Module (2 vis). Lors de l'extraction du Control Interface Module, un maximum de 5 autres connecteurs (2 au-dessus, 3 au-dessous) et la terre de protection (1 vis en bas) doivent être successivement débranchés. IMPORTANT Détérioration de l'appareil due à des câbles de signaux endommagés lors du démontage Lors du retrait du Control Interface Module, les câbles de signaux peuvent être endommagés, ce qui peut entraîner une défaillance de l'appareil. • Lors du retrait du Control Interface Module, prendre garde à ne pas endommager les câbles de signaux. Ensuite, débrancher le connecteur du câble d'alimentation du ventilateur de l'électronique du Control Interface Module . Le ventilateur de l'électronique peut alors être extrait du Control Interface Module. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 373 Maintenance et entretien 10.4 Remplacement de composants Etapes de montage Le montage s'effectue de manière identique au démontage, mais dans l'ordre inverse. Couple de serrage pour les vis de fixation du Control Interface Module (M6 x 16, position ④) : 6 Nm. Remarque Prescriptions pour le montage Respecter scrupuleusement les couples indiqués dans le tableau "Couples de serrage pour raccords à vis". Enficher les connecteurs avec précaution et vérifier que le raccordement est correctement rétabli. Pour des connecteurs avec dispositif d'arrêt, s'assurer que le levier d'arrêt est bien enclenché. Les connecteurs des fibres optiques doivent être remontés à leur emplacement d'origine. Pour faciliter le montage, les fibres optiques et les connecteurs sont désignés en conséquence (U11, U21, U31). Les connecteurs des câbles DRIVE-CLiQ doivent être repérés (étiquettes) avant le démontage et enfichés sur leur connecteur fixe d'origine lors du montage, sachant qu'après une permutation des câbles DRIVE-CLiQ, une nouvelle identification système est nécessaire. Les vis de montage des panneaux de protection ne doivent être serrées que manuellement (ne pas forcer !). Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 374 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Maintenance et entretien 10.4 Remplacement de composants 10.4.13 Remplacement du ventilateur de l'électronique, Active Line Module et Motor Module, taille GXL Remplacement du ventilateur de l'électronique Figure 10-12 Remplacement du ventilateur de l'électronique, Active Line Module et Motor Module, taille GXL Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 375 Maintenance et entretien 10.4 Remplacement de composants Description La durée de vie type des ventilateurs de l'électronique est de 50 000 heures. La durée réelle dépend toutefois d'autres facteurs, tels que la température ambiante et le degré de protection de l'armoire, et peut par conséquent s'écarter de cette valeur. Les ventilateurs de l'électronique doivent être remplacés suffisamment tôt pour garantir la disponibilité de l'appareil. Préparatifs ● Mettre le groupe variateur hors tension ● Assurer l'accès libre ● Retirer le panneau de protection Etapes de démontage La numérotation des étapes de démontage correspond aux chiffres indiqués dans la figure. 1. Débrancher les fibres optiques et les câbles de signaux (5 connecteurs max.). 2. Retirer les câbles DRIVE-CLiQ et les connexions sur -X41, -X42, -X46 (6 connecteurs max.). Il convient de repérer les câbles DRIVE-CLiQ afin de garantir leur assemblage correct ultérieurement. 3. Enlever les vis de fixation de la carte IPD (2 vis) et retirer la carte IPD du connecteur -X45 du Control Interface Module. 4. Retirer les vis de fixation du Control Interface Module (2 vis). Lors de l'extraction du Control Interface Module, un maximum de 5 autres connecteurs (2 au-dessus, 3 au-dessous) et la terre de protection (1 vis en bas) doivent être successivement débranchés. IMPORTANT Détérioration de l'appareil due à des câbles de signaux endommagés lors du démontage Lors du retrait du Control Interface Module, les câbles de signaux peuvent être endommagés, ce qui peut entraîner une défaillance de l'appareil. • Lors du retrait du Control Interface Module, prendre garde à ne pas endommager les câbles de signaux. Ensuite, débrancher le connecteur du câble d'alimentation du ventilateur de l'électronique du Control Interface Module . Le ventilateur de l'électronique peut alors être extrait du Control Interface Module. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 376 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Maintenance et entretien 10.4 Remplacement de composants Etapes de montage Le montage s'effectue de manière identique au démontage, mais dans l'ordre inverse. Couple de serrage pour les vis de fixation du Control Interface Module (M6 x 16, position ④) : 6 Nm. Remarque Prescriptions pour le montage Respecter scrupuleusement les couples indiqués dans le tableau "Couples de serrage pour raccords à vis". Enficher les connecteurs avec précaution et vérifier que le raccordement est correctement rétabli. Pour des connecteurs avec dispositif d'arrêt, s'assurer que le levier d'arrêt est bien enclenché. Les connecteurs des fibres optiques doivent être remontés à leur emplacement d'origine. Pour faciliter le montage, les fibres optiques et les connecteurs sont désignés en conséquence (U11, U21, U31). Les connecteurs des câbles DRIVE-CLiQ doivent être repérés (étiquettes) avant le démontage et enfichés sur leur connecteur fixe d'origine lors du montage, sachant qu'après une permutation des câbles DRIVE-CLiQ, une nouvelle identification système est nécessaire. Les vis de montage des panneaux de protection ne doivent être serrées que manuellement (ne pas forcer !). Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 377 Maintenance et entretien 10.4 Remplacement de composants 10.4.14 Remplacement du ventilateur de l'électronique, Active Line Module et Motor Module, taille HXL Remplacement du ventilateur de l'électronique Figure 10-13 Remplacement du ventilateur de l'électronique, Active Line Module et Motor Module, taille HXL Description La durée de vie type des ventilateurs de l'électronique est de 50 000 heures. La durée réelle dépend toutefois d'autres facteurs, tels que la température ambiante et le degré de protection de l'armoire, et peut par conséquent s'écarter de cette valeur. Les ventilateurs de l'électronique doivent être remplacés suffisamment tôt pour garantir la disponibilité de l'appareil. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 378 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Maintenance et entretien 10.4 Remplacement de composants Préparatifs ● Mettre le groupe variateur hors tension ● Assurer l'accès libre ● Retirer le panneau de protection Etapes de démontage La numérotation des étapes de démontage correspond aux chiffres indiqués dans la figure. 1. Débrancher les fibres optiques et les câbles de signaux (5 connecteurs max.). 2. Retirer les câbles DRIVE-CLiQ et les connexions sur -X41, -X42, -X46 (6 connecteurs max.). Il convient de repérer les câbles DRIVE-CLiQ afin de garantir leur assemblage correct ultérieurement. 3. Enlever les vis de fixation de la carte IPD (2 vis) et retirer la carte IPD du connecteur -X45 du Control Interface Module. 4. Retirer les vis de fixation du Control Interface Module (2 vis). Lors de l'extraction du Control Interface Module, un maximum de 5 autres connecteurs (2 au-dessus, 3 au-dessous) et la terre de protection (1 vis en bas) doivent être successivement débranchés. IMPORTANT Détérioration de l'appareil due à des câbles de signaux endommagés lors du démontage Lors du retrait du Control Interface Module, les câbles de signaux peuvent être endommagés, ce qui peut entraîner une défaillance de l'appareil. • Lors du retrait du Control Interface Module, prendre garde à ne pas endommager les câbles de signaux. Ensuite, débrancher le connecteur du câble d'alimentation du ventilateur de l'électronique du Control Interface Module . Le ventilateur de l'électronique peut alors être extrait du Control Interface Module. Etapes de montage Le montage s'effectue de manière identique au démontage, mais dans l'ordre inverse. Couple de serrage pour les vis de fixation du Control Interface Module (M6 x 16, position ④) : 6 Nm. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 379 Maintenance et entretien 10.4 Remplacement de composants Remarque Prescriptions pour le montage Respecter scrupuleusement les couples indiqués dans le tableau "Couples de serrage pour raccords à vis". Enficher les connecteurs avec précaution et vérifier que le raccordement est correctement rétabli. Pour des connecteurs avec dispositif d'arrêt, s'assurer que le levier d'arrêt est bien enclenché. Les connecteurs des fibres optiques doivent être remontés à leur emplacement d'origine. Pour faciliter le montage, les fibres optiques et les connecteurs sont désignés en conséquence (U11, U21, U31). Les connecteurs des câbles DRIVE-CLiQ doivent être repérés (étiquettes) avant le démontage et enfichés sur leur connecteur fixe d'origine lors du montage, sachant qu'après une permutation des câbles DRIVE-CLiQ, une nouvelle identification système est nécessaire. Les vis de montage des panneaux de protection ne doivent être serrées que manuellement (ne pas forcer !). Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 380 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Maintenance et entretien 10.4 Remplacement de composants 10.4.15 Remplacement du ventilateur de l'électronique, Active Line Module et Motor Module, taille JXL Remplacement du ventilateur de l'électronique Figure 10-14 Remplacement du ventilateur de l'électronique, Active Line Module et Motor Module, taille JXL Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 381 Maintenance et entretien 10.4 Remplacement de composants Description La durée de vie type des ventilateurs de l'électronique est de 50 000 heures. La durée réelle dépend toutefois d'autres facteurs, tels que la température ambiante et le degré de protection de l'armoire, et peut par conséquent s'écarter de cette valeur. Les ventilateurs de l'électronique doivent être remplacés suffisamment tôt pour garantir la disponibilité de l'appareil. Préparatifs ● Mettre le groupe variateur hors tension ● Assurer l'accès libre ● Retirer le panneau de protection Etapes de démontage La numérotation des étapes de démontage correspond aux chiffres indiqués dans la figure. 1. Débrancher les fibres optiques et les câbles de signaux (5 connecteurs max.). 2. Retirer les câbles DRIVE-CLiQ et les connexions sur -X41, -X42, -X46 (6 connecteurs max.). Il convient de repérer les câbles DRIVE-CLiQ afin de garantir leur assemblage correct ultérieurement. 3. Enlever les vis de fixation de la carte IPD (2 vis) et retirer la carte IPD du connecteur -X45 du Control Interface Module. 4. Retirer les vis de fixation du Control Interface Module (2 vis). Lors de l'extraction du Control Interface Module, un maximum de 5 autres connecteurs (2 au-dessus, 3 au-dessous) et la terre de protection (1 vis en bas) doivent être successivement débranchés. IMPORTANT Détérioration de l'appareil due à des câbles de signaux endommagés lors du démontage Lors du retrait du Control Interface Module, les câbles de signaux peuvent être endommagés, ce qui peut entraîner une défaillance de l'appareil. • Lors du retrait du Control Interface Module, prendre garde à ne pas endommager les câbles de signaux. Ensuite, débrancher le connecteur du câble d'alimentation du ventilateur de l'électronique du Control Interface Module . Le ventilateur de l'électronique peut alors être extrait du Control Interface Module. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 382 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Maintenance et entretien 10.4 Remplacement de composants Etapes de montage Le montage s'effectue de manière identique au démontage, mais dans l'ordre inverse. Couple de serrage pour les vis de fixation du Control Interface Module (M6 x 16, position ④) : 6 Nm. Remarque Prescriptions pour le montage Respecter scrupuleusement les couples indiqués dans le tableau "Couples de serrage pour raccords à vis". Enficher les connecteurs avec précaution et vérifier que le raccordement est correctement rétabli. Pour des connecteurs avec dispositif d'arrêt, s'assurer que le levier d'arrêt est bien enclenché. Les connecteurs des fibres optiques doivent être remontés à leur emplacement d'origine. Pour faciliter le montage, les fibres optiques et les connecteurs sont désignés en conséquence (U11, U21, U31). Les connecteurs des câbles DRIVE-CLiQ doivent être repérés (étiquettes) avant le démontage et enfichés sur leur connecteur fixe d'origine lors du montage, sachant qu'après une permutation des câbles DRIVE-CLiQ, une nouvelle identification système est nécessaire. Les vis de montage des panneaux de protection ne doivent être serrées que manuellement (ne pas forcer !). Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 383 Maintenance et entretien 10.4 Remplacement de composants 10.4.16 Remplacement des ventilateurs de l'électronique, Basic Line Module, taille FBL Remplacement du ventilateur de l'électronique Figure 10-15 Remplacement des ventilateurs de l'électronique, Basic Line Module, taille FBL Description La durée de vie type des ventilateurs de l'électronique est de 50 000 heures. La durée réelle dépend toutefois d'autres facteurs, tels que la température ambiante et le degré de protection de l'armoire, et peut par conséquent s'écarter de cette valeur. Les ventilateurs de l'électronique doivent être remplacés suffisamment tôt pour garantir la disponibilité de l'appareil. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 384 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Maintenance et entretien 10.4 Remplacement de composants Préparatifs ● Mettre le groupe variateur hors tension ● Assurer l'accès libre ● Retirer le panneau de protection Etapes de démontage La numérotation des étapes de démontage correspond aux chiffres indiqués dans la figure. 1. Débrancher les connecteurs des câbles de signaux (2 connecteurs). 2. Retirer les câbles DRIVE-CLiQ et les connexions sur -X41, -X42 (5 connecteurs max.). Il convient de repérer les câbles DRIVE-CLiQ afin de garantir leur assemblage correct ultérieurement. 3. Enlever les vis de fixation de la carte IPD (2 vis) et retirer la carte IPD du connecteur -X45 du Control Interface Module. 4. Retirer les vis du Control Interface Module (2 vis), la vis inférieure étant également fixée au ventilateur d'électronique de devant. Lors de l'extraction du Control Interface Module, un maximum de 5 autres connecteurs (2 au-dessus, 3 au-dessous) et la terre de protection (1 vis en bas) doivent être successivement débranchés. IMPORTANT Détérioration de l'appareil due à des câbles de signaux endommagés lors du démontage Lors du retrait du Control Interface Module, les câbles de signaux peuvent être endommagés, ce qui peut entraîner une défaillance de l'appareil. • Lors du retrait du Control Interface Module, prendre garde à ne pas endommager les câbles de signaux. Ensuite, débrancher le connecteur du câble d'alimentation des ventilateurs de l'électronique du Control Interface Module . Les ventilateurs de l'électronique peuvent alors être extraits du Control Interface Module. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 385 Maintenance et entretien 10.4 Remplacement de composants Etapes de montage Le montage s'effectue de manière identique au démontage, mais dans l'ordre inverse. Couple de serrage pour les vis de fixation du Control Interface Module (M6 x 16, position ④) : 6 Nm. Remarque Prescriptions pour le montage Respecter scrupuleusement les couples indiqués dans le tableau "Couples de serrage pour raccords à vis". Enficher les connecteurs avec précaution et vérifier que le raccordement est correctement rétabli. Pour des connecteurs avec dispositif d'arrêt, s'assurer que le levier d'arrêt est bien enclenché. Les connecteurs des câbles DRIVE-CLiQ doivent être repérés (étiquettes) avant le démontage et enfichés sur leur connecteur fixe d'origine lors du montage, sachant qu'après une permutation des câbles DRIVE-CLiQ, une nouvelle identification système est nécessaire. Les vis de montage des panneaux de protection ne doivent être serrées que manuellement (ne pas forcer !). Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 386 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Maintenance et entretien 10.4 Remplacement de composants 10.4.17 Remplacement des ventilateurs de l'électronique, Basic Line Module, taille GBL Remplacement du ventilateur de l'électronique Figure 10-16 Remplacement des ventilateurs de l'électronique, Basic Line Module, taille GBL Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 387 Maintenance et entretien 10.4 Remplacement de composants Description La durée de vie type des ventilateurs de l'électronique est de 50 000 heures. La durée réelle dépend toutefois d'autres facteurs, tels que la température ambiante et le degré de protection de l'armoire, et peut par conséquent s'écarter de cette valeur. Les ventilateurs de l'électronique doivent être remplacés suffisamment tôt pour garantir la disponibilité de l'appareil. Préparatifs ● Mettre le groupe variateur hors tension ● Assurer l'accès libre ● Retirer le panneau de protection Etapes de démontage La numérotation des étapes de démontage correspond aux chiffres indiqués dans la figure. 1. Débrancher les connecteurs des câbles de signaux (2 connecteurs). 2. Retirer les câbles DRIVE-CLiQ et les connexions sur -X41, -X42 (5 connecteurs max.). Il convient de repérer les câbles DRIVE-CLiQ afin de garantir leur assemblage correct ultérieurement. 3. Enlever les vis de fixation de la carte IPD (2 vis) et retirer la carte IPD du connecteur -X45 du Control Interface Module. 4. Retirer les vis du Control Interface Module (2 vis), la vis inférieure étant également fixée au ventilateur d'électronique de devant. Lors de l'extraction du Control Interface Module, un maximum de 5 autres connecteurs (2 au-dessus, 3 au-dessous) et la terre de protection (1 vis en bas) doivent être successivement débranchés. IMPORTANT Détérioration de l'appareil due à des câbles de signaux endommagés lors du démontage Lors du retrait du Control Interface Module, les câbles de signaux peuvent être endommagés, ce qui peut entraîner une défaillance de l'appareil. • Lors du retrait du Control Interface Module, prendre garde à ne pas endommager les câbles de signaux. Ensuite, débrancher le connecteur du câble d'alimentation des ventilateurs de l'électronique du Control Interface Module . Les ventilateurs de l'électronique peuvent alors être extraits du Control Interface Module. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 388 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Maintenance et entretien 10.4 Remplacement de composants Etapes de montage Le montage s'effectue de manière identique au démontage, mais dans l'ordre inverse. Couple de serrage pour les vis de fixation du Control Interface Module (M6 x 16, position ④) : 6 Nm. Remarque Prescriptions pour le montage Respecter scrupuleusement les couples indiqués dans le tableau "Couples de serrage pour raccords à vis". Enficher les connecteurs avec précaution et vérifier que le raccordement est correctement rétabli. Pour des connecteurs avec dispositif d'arrêt, s'assurer que le levier d'arrêt est bien enclenché. Les connecteurs des câbles DRIVE-CLiQ doivent être repérés (étiquettes) avant le démontage et enfichés sur leur connecteur fixe d'origine lors du montage, sachant qu'après une permutation des câbles DRIVE-CLiQ, une nouvelle identification système est nécessaire. Les vis de montage des panneaux de protection ne doivent être serrées que manuellement (ne pas forcer !). Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 389 Maintenance et entretien 10.4 Remplacement de composants 10.4.18 Remplacement du ventilateur, Active Interface Module, taille GI Remplacement du ventilateur Figure 10-17 Remplacement du ventilateur, Active Interface Module, taille GI Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 390 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Maintenance et entretien 10.4 Remplacement de composants Description La durée de vie type des ventilateurs de l'appareil est de 50 000 heures. La durée réelle dépend toutefois d'autres facteurs, tels que la température ambiante et le degré de protection de l'armoire, et peut par conséquent s'écarter de cette valeur. Les ventilateurs doivent être remplacés suffisamment tôt pour garantir la disponibilité de l'appareil. Préparatifs ● Mettre le groupe variateur hors tension ● Assurer l'accès libre ● Retirer le panneau de protection Etapes de démontage La numérotation des étapes de démontage correspond aux chiffres indiqués dans la figure. 1. Défaire les vis de fixation du ventilateur (3 vis) 2. Retirer le connecteur –X630 Le ventilateur peut maintenant être extrait avec précaution. IMPORTANT Détérioration de l'appareil due à des câbles de signaux endommagés lors du démontage Lors du retrait du ventilateur, les câbles de signaux peuvent être endommagés, ce qui peut entraîner une défaillance de l'appareil. • Lors du retrait du ventilateur, prendre garde à ne pas endommager les câbles de signaux. Etapes de montage Le montage s'effectue de manière identique au démontage, mais dans l'ordre inverse. Remarque Respecter les couples de serrage Respecter scrupuleusement les couples indiqués dans le tableau "Couples de serrage pour raccords à vis". Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 391 Maintenance et entretien 10.4 Remplacement de composants 10.4.19 Remplacement du ventilateur, Active Interface Module, taille HI Remplacement du ventilateur Figure 10-18 Remplacement du ventilateur, Active Interface Module, taille HI Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 392 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Maintenance et entretien 10.4 Remplacement de composants Description La durée de vie type des ventilateurs de l'appareil est de 50 000 heures. La durée réelle dépend toutefois d'autres facteurs, tels que la température ambiante et le degré de protection de l'armoire, et peut par conséquent s'écarter de cette valeur. Les ventilateurs doivent être remplacés suffisamment tôt pour garantir la disponibilité de l'appareil. Préparatifs ● Mettre le groupe variateur hors tension ● Assurer l'accès libre ● Retirer le panneau de protection Etapes de démontage La numérotation des étapes de démontage correspond aux chiffres indiqués dans la figure. 1. Défaire les vis de fixation du ventilateur (3 vis) 2. Débrancher les câbles d'alimentation (1 x "L", 1 x "N") Le ventilateur peut maintenant être extrait avec précaution. IMPORTANT Détérioration de l'appareil due à des câbles de signaux endommagés lors du démontage Lors du retrait du ventilateur, les câbles de signaux peuvent être endommagés, ce qui peut entraîner une défaillance de l'appareil. • Lors du retrait du ventilateur, prendre garde à ne pas endommager les câbles de signaux. Etapes de montage Le montage s'effectue de manière identique au démontage, mais dans l'ordre inverse. Remarque Respecter les couples de serrage Respecter scrupuleusement les couples indiqués dans le tableau "Couples de serrage pour raccords à vis". Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 393 Maintenance et entretien 10.4 Remplacement de composants 10.4.20 Remplacement du ventilateur, Active Interface Module, taille JI Remplacement du ventilateur Figure 10-19 Remplacement du ventilateur, Active Interface Module, taille JI Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 394 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Maintenance et entretien 10.4 Remplacement de composants Description La durée de vie type des ventilateurs de l'appareil est de 50 000 heures. La durée réelle dépend toutefois d'autres facteurs, tels que la température ambiante et le degré de protection de l'armoire, et peut par conséquent s'écarter de cette valeur. Les ventilateurs doivent être remplacés suffisamment tôt pour garantir la disponibilité de l'appareil. Préparatifs ● Mettre le groupe variateur hors tension ● Assurer l'accès libre ● Retirer le panneau de protection Etapes de démontage La numérotation des étapes de démontage correspond aux chiffres indiqués dans la figure. 1. Défaire les vis de fixation du ventilateur (3 vis) 2. Débrancher les câbles d'alimentation (1 x "L", 1 x "N") Le ventilateur peut maintenant être extrait avec précaution. IMPORTANT Détérioration de l'appareil due à des câbles de signaux endommagés lors du démontage Lors du retrait du ventilateur, les câbles de signaux peuvent être endommagés, ce qui peut entraîner une défaillance de l'appareil. • Lors du retrait du ventilateur, prendre garde à ne pas endommager les câbles de signaux. Etapes de montage Le montage s'effectue de manière identique au démontage, mais dans l'ordre inverse. Remarque Respecter les couples de serrage Respecter scrupuleusement les couples indiqués dans le tableau "Couples de serrage pour raccords à vis". Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 395 Maintenance et entretien 10.5 Formation des condensateurs du circuit intermédiaire 10.5 Formation des condensateurs du circuit intermédiaire Description Après une durée de service supérieure à deux ans, les condensateurs du circuit intermédiaire des Power Module, Basic Line Module, Active Line Module et Motor Module doivent être reformés. Si tel n'est pas le cas, les appareils risquent de subir des dommages lors de la mise sous tension du circuit intermédiaire. Si la mise en service intervient moins de deux ans après la fabrication, une formation des condensateurs du circuit intermédiaire est inutile. La date de fabrication est indiquée dans le numéro de série figurant sur la plaque signalétique. Remarque Durée de stockage Il est important de calculer la durée de stockage à partir de la date de fabrication et non pas à partir de la date de livraison. Plaque signalétique Figure 10-20 Exemple de plaque signalétique d'un Active Line Module Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 396 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Maintenance et entretien 10.5 Formation des condensateurs du circuit intermédiaire Date de fabrication Il est possible de déterminer la date de fabrication à partir de l'affectation suivante : Tableau 10- 2 Année et mois de fabrication Caractère Année de fabrication Caractère Mois de fabrication A 2010 1 ... 9 Janvier à septembre B 2011 O Octobre C 2012 N Novembre D 2013 D Décembre E 2014 F 2015 H 2016 J 2017 K 2018 L 2019 M 2020 Marche à suivre en cas de réparation ou de remplacement Un Line Module ou un Motor Module de remplacement, de même que la partie puissance de remplacement correspondante, doivent être formés après un temps d'entreposage de plus de deux ans. La formation des condensateurs du circuit intermédiaire s'effectue en appliquant la tension secteur à l'état hors charge pendant au moins 30 minutes. Pour cela, le circuit intermédiaire doit être préchargé (ce qui implique la mise sous tension des Line Modules). Aucune validation de régulateur ne doit intervenir pour les Motor Modules existants sur la période indiquée. Marche à suivre pour la formation indépendamment du groupe variateur Les parties puissance de remplacement qui doivent être tenues à disposition pour une mise en service immédiate en cas de réparation ou de remplacement peuvent également être formées individuellement indépendamment du groupe variateur. Pour cela, les appareils doivent être raccordés aux circuits de formation décrits ci-après. Composants du circuit de formation (proposition) ● 1 interrupteur avec fusible, 3ph. 400 V / 10 A ou 690 V / 10 A ● 3 lampes à incandescence 230 V / 100 W pour la tension réseau 3ph. 380 à 480 V. Ou 3 résistances de 1 kΩ / 100 W (p. ex. GWK150J1001KLX000, Sté Vishay) à la place des lampes à incandescence. ● 6 lampes à incandescence 230 V / 100 W pour la tension réseau 3ph. 500 à 690 V ; dans ce cas, il convient de brancher 2 lampes en série dans chaque phase réseau. Ou 3 résistances de 1 kΩ / 160 W (p. ex. GWK200J1001KLX000, Sté Vishay) à la place des lampes à incandescence. ● Petits accessoires divers, p. ex. douilles de lampe, conducteur 1,5 mm2, etc. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 397 Maintenance et entretien 10.5 Formation des condensateurs du circuit intermédiaire ATTENTION Danger de mort par choc électrique en cas de montage sans isolation des douilles de lampe Lorsque deux lampes à incandescence montées en série sont mises en œuvre, l'isolation des douilles de lampe n'est pas adaptée à la tension élevée de 3ph. 500 à 690 V. • Pour une tension réseau de 3ph. 500 à 690 V, monter les deux douilles de lampe à incandescence en série en les isolant et les protéger de tout contact. Circuit de formation pour Line Modules Remarque Formation des Line Modules Les Line Modules doivent être alimentés en tension via un Motor Module raccordé et via le circuit intermédiaire. Figure 10-21 Circuit de formation pour Line Modules Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 398 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Maintenance et entretien 10.5 Formation des condensateurs du circuit intermédiaire Circuit de formation pour Motor Modules Figure 10-22 Circuit de formation pour Motor Modules Marche à suivre ● L'appareil à former ne doit pas recevoir d'ordre de mise en marche (p. ex. par l'intermédiaire du clavier, du BOP20 ou du bornier). ● Raccorder le circuit de formation correspondant. ● La brillance des lampes à incandescence va progressivement diminuer pendant la formation jusqu'à leur extinction totale. Si les lampes restent allumées en permanence, il y a un défaut dans l'appareil ou dans le câblage. Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 399 Maintenance et entretien 10.5 Formation des condensateurs du circuit intermédiaire Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 400 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 A Annexe A.1 Cosses Cosses Les bornes de raccordement des câbles des appareils sont conçues selon DIN 46234 ou DIN 46235. Lorsque des cosses de câble d'un type différent sont utilisées, se référer au tableau suivant pour connaître les dimensions maximales. Les dimensions des cosses utilisées ne doivent pas être dépassées pour pouvoir garantir la solidité mécanique de la fixation ainsi que le respect des distances d'isolation. Figure A-1 Dimensions des cosses Tableau A- 1 Dimensions des cosses Vis/goujon Section de raccordement [mm²] d2 [mm] b [mm] l [mm] c1 [mm] c2 [mm] M8 70 8,4 24 55 13 10 M10 185 10,5 37 82 15 12 M10 240 13 42 92 16 13 M12 95 13 28 65 16 13 M12 185 13 37 82 16 13 M12 240 13 42 92 16 13 M16 240 17 42 92 19 16 Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 401 Annexe A.2 Liste des abréviations A.2 Liste des abréviations Tableau A- 2 Liste des abréviations Abréviation Signification Signification en anglais A... Alarme Alarm CA Courant alternatif Alternating Current CAN Convertisseur analogique-numérique Analog Digital Converter AI Entrée analogique Analog Input AO Sortie analogique Analog Output AOP Advanced Operator Panel Advanced Operator Panel ASCII Code standard américain pour l'échange d'information American Standard Code for Information Interchange CF Condition de fonctionnement Operating condition BERO Nom commercial de détecteurs de proximité Tradename for a type of proximity switch BI Entrée binecteur Binector Input BIA Berufsgenossenschaftliches Institut für Arbeitssicherheit (Institut allemand pour la sécurité et la santé au travail) Berufsgenossenschaftliches Institut für Arbeitssicherheit (German Institute for Occupational Safety) BICO Technologie graphique de Combinaison de Fonctions (correspond à l'anglais BICO) Binector Connector Technology BOP Basic Operator Panel Basic Operator Panel C Capacité Capacity CAN Système de bus série Controller Area Network A B C CBC Carte de communication CAN Communication Board CAN CBP Module de communication PROFIBUS Communication Board PROFIBUS CD Compact Disc Compact Disc CDS Jeu de paramètres de commande Command Data Set CI Entrée connecteur Connector Input CIB Control Interface Board Control Interface Board CNC Commande numérique à calculateur Computer Numerical Control CO Sortie de connecteur Connector Output CO/BO Sortie connecteur/binecteur Connector/Binector Output COM Elément de contact commun d'un contact inver- Medium contact of a change-over contact seur CP Processeur de communication Communications Processor CPU Module unité centrale Central Processing Unit CRC Contrôle de redondance cyclique Cyclic Redundancy Check CT Couple constant Constant Torque CU Control Unit Control Unit D Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 402 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Annexe A.2 Liste des abréviations Abréviation Signification Signification en anglais CNA Convertisseur numérique-analogique Digital Analog Converter CC Courant continu Direct Current DCN Courant continu négatif Direct current negative DCNA Courant continu négatif, connexion supplémentaire Direct current negative auxiliary DCP Courant continu positif Direct current positive DCPA Courant continu positif, connexion supplémentaire Direct current positive auxiliary DDS Jeu de paramètres d'entraînement Drive Data Set DI Entrée TOR Digital Input DI/DO Entrée/sortie TOR bidirectionnelle Bidirectional Digital Input/Output DMC DRIVE-CLiQ Module Cabinet (Hub) DRIVE-CLiQ Module Cabinet (Hub) DO Sortie TOR Digital Output DO Objet entraînement Drive Object DPRAM Mémoire (partagée) à double accès Dual Ported Random Access Memory DRAM Mémoire dynamique Dynamic Random Access Memory DRIVE-CLiQ Drive Component Link with IQ Drive Component Link with IQ DSC Dynamic Servo Control Dynamic Servo Control EDS Jeu de paramètres de codeur Encoder Data Set CSDE Composants sensibles aux décharges électrostatique Electrostatic Sensitive Devices (ESD) CEM Compatibilité électromagnétique Electromagnetic Compatibility (EMC) EN Norme européenne European Standard WMS Interface pour capteur Encoder-Data-Interface EP Déblocage des impulsions Enable Pulses ES Engineering System Engineering System F ... Défaut Fault FAQ Questions fréquemment posées (Foire aux Questions) Frequently Asked Questions FCC Function Control Chart Function Control Chart FCC Régulation du courant de flux Flux Current Control FEPROM Mémoire de lecture et d'écriture non volatile Flash-EPROM GF Générateur de fonctions Function Generator FI Dispositif à courant différentiel résiduel Earth Leakage Circuit-Breaker (ELCB) Float Nombre à virgule flottante Floating Point FP Diagramme fonctionnel Function diagram FW Firmware Firmware Télégramme Global Control (télégramme de diffusion générale) Global Control Telegram (BroadcastTelegramm) E F G GCP Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 403 Annexe A.2 Liste des abréviations Abréviation Signification GSD Fichier de données de base : décrit les caracté- Device master file: describes the features of a ristiques d'un esclave PROFIBUS PROFIBUS slave Signification en anglais H GR Générateur de rampe Ramp-function generator IHM Interface Homme-Machine Human Machine Interface HTL Logique de haut niveau High Threshold-Logic HW Matériel Matériel en prép. en préparation : désigne une caractéristique non encore disponible in preparation: this feature is currently not available MS Mise en service Commissioning I/O Entrée/Sortie Input/Output ID Identifiant Identifier CEI Commission Electrotechnique Internationale International Electrotechnical Commission (IEC) IGBT Transistor bipolaire à gâchette isolée Insulated Gate Bipolar Transistor IT Schéma de réseau à neutre isolé Three-phase supply network, ungrounded Marche par à-coups Jogging CCD Comparaison croisée des données Data cross-checking KIP Maintien cinétique Kinetic buffering KTY Sonde thermométrique spécifique Special temperature sensor L Inductance Inductance LED Diode électroluminescente Light Emmitting Diode LSB Bit de poids le plus faible Least Significant Bit M Masse Reference potential, zero potential Mo Megaoctet Megabyte MCC Motion Control Chart Motion Control Chart MDS Jeu de paramètres de moteur Motor Data Set MLFB Nº de référence Machine-readable product designation MMC Communication Homme-Machine Man-Machine Communication MSB Bit de poids le plus fort Most significant Bit MSCY_C1 Communication cyclique entre maître (classe 1) Master Slave Cycle Class 1 et esclave I J JOG K L M N NC Contact normalement fermé (donc d'ouverture) Normaly Closed contact NC Commande numérique Numerical Control NEMA Organisme de normalisation aux USA (Etats Unis d'Amérique) National Electrical Manufacturers Association TZ Top zéro Zero Mark NO Contact normalement ouvert (donc à fermeture) Normally Open contact Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 404 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Annexe A.2 Liste des abréviations Abréviation Signification Signification en anglais OEM Original Equipment Manufacturer Original Equipment Manufacturer OLP Connecteur optique de raccordement au bus Optical Link Plug OMI Option Module Interface Option Module Interface p ... Paramètre de réglage Adjustable parameter PDS Jeu de paramètres de partie puissance Power Module Data Set PE Terre de protection Protective Earth TBTP Très basse tension de protection Protective Extra Low Voltage (PELV) PG Console de programmation Programming terminal PI Proportional Integral Proportional Integral AP Automate programmable (API) Programmable Logical Controller PLL Bloc de synchronisation (circuit à verrouillage de phase) Phase locked Loop PNO Organisation des utilisateurs PROFIBUS PROFIBUS user organization PRBS Bruit blanc (spectre uniforme et continu) Pseudo Random Binary Signal PROFIBUS Bus de données série Process Field Bus PS Alimentation Power Supply CTP Coefficient de température positif Positive Temperature Coefficient PTP Point à point Point to Point MLI Modulation de largeur d'impulsion Pulse Width Modulation PZD Données de process PROFIBUS PROFIBUS Process data r ... Paramètre d'observation (uniquement en lecture) Display Parameter (read only) RAM Mémoire de lecture et écriture Random Access Memory DDR Dispositif à courant différentiel résiduel Residual Current Device RJ45 Norme décrivant une liaison connectée 8 pôles avec Twisted Pair Ethernet. Standard. Describes an 8-pole plug connector with twisted pair Ethernet. RO Lecture seulement Read Only RS232 Interface série Serial Interface RS485 Norme décrivant les couches physiques d'une interface série numérique Standard. Describes the physical characteristics of a digital serial interface. S1 Service continu Continuous operation S3 Service intermittent Periodic duty SBC Safe Brake Control (commande sûre de frein) Safe Brake Control SES Signal d'Entrée de Sécurité Safe input signal AS Suppression sûre du couple Safe Standstill SI Safety Integrated Safety Integrated SIL Niveau d'intégrité de sécurité Safety Integrity Level SLVC Régulation vectorielle sans capteur Sensorless Vector Control O P Q R S Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 405 Annexe A.2 Liste des abréviations Abréviation Signification Signification en anglais SM Sensor Module Sensor Module SMC Sensor Module Cabinet Sensor Module Cabinet SME Sensor Module External Sensor Module External API Automate programmable industriel Programmable Logic Controller (PLC) STW Mot de commande PROFIBUS PROFIBUS controlword TB Terminal Board Terminal Board TIA Totally Integrated Automation Totally Integrated Automation TM Terminal Module Terminal Module TN Schéma de réseau avec neutre à la terre Three-phase supply network, grounded TT Schéma de réseau avec neutre à la terre Three-phase supply network, grounded TTL Logique transistor-transistor Transistor-transistor logic Underwriters Laboratories Inc. Underwriters Laboratories Inc. VC Régulation vectorielle Vector Control Vdc Tension de circuit intermédiaire DC link voltage VDE Verband Deutscher Elektrotechniker (Association des Electrotechniciens Allemands) Association of German Electrical Engineers VDI Verein Deutscher Ingenieure (Association des Ingénieurs Allemands) Association of German Engineers VSM Voltage Sensing Module Voltage Sensing Module VT Couple variable Variable Torque Machine-outil Machine tool Langage de description extensible (langage standard pour la publication sur Internet et la gestion de documentation) Extensible Markup Language CI Circuit intermédiaire DC link ZSW Mot d'état PROFIBUS PROFIBUS statusword T U UL V W MO X XML Y Z Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 406 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Index Inductances réseau pour Power Modules, 42 Power Modules, 123 A Cavitation, 308 CEM Active Interface Modules Généralités, 291 A refroidissement par air, 48 Champs électromagnétiques, 18 A refroidissement par liquide, 72 Circuit de refroidissement pour échangeur de chaleur Plan d'encombrement, 60 en acier inoxydable, 307 Active Interface Modules à refroidissement par liquide Circuit de refroidissement pour échangeur de chaleur Plan d'encombrement Inductance du circuit de en aluminium, 305 filtrage, 81 Composants de puissance côté moteur, 239 Active Interface Modules, à refroidissement par liquide Filtre du/dt avec Voltage Peak Limiter, 252 Plan d'encombrement Module de filtre, 82 Filtre du/dt compact avec Voltage Peak Limiter, 271 Active Line Modules, 159 Filtre sinus, 239 Plan d'encombrement, 175 Inductances moteur, 244 Anneaux de levage, 119, 179, 215 Composants de puissance côté réseau Antifrogen L, 317 Active Interface Modules à refroidissement par Antifrogen N, 310 air, 48 Antigel, 327 Active Interface Modules à refroidissement par Aperçu du système, 23 liquide, 72 Assistance téléphonique, 7 Inductances réseau pour Basic Line Modules, 43 Inductances réseau pour Power Modules, 39 Composants sensibles aux décharges B électrostatiques, 19 Basic Line Modules, 132 Conception de base Plan d'encombrement, 145 Avec alimentation non stabilisée, 38 Biocides, 327 Avec alimentation stabilisée, 37 avec Power Module, 36 Conception de base d'un système d'entraînement avec C SINAMICS S120 à refroidissement par liquide, 36 Configuration des circuits de refroidissement, 309 Capacité de surcharge des Motor Modules, 229 Consignes de sécurité Faible surcharge, 230 Active Interface Modules à refroidissement par Forte surcharge, 230 air, 49 Capacité de surcharge des Power Modules, 124 Active Interface Modules à refroidissement par Faible surcharge, 125 liquide, 73 Forte surcharge, 125 Active Line Modules, 162 Caractéristiques du liquide de refroidissement, 324 Basic Line Modules, 134 Caractéristiques techniques CEM, 291 Active Interface Modules, 68 Champs électromagnétiques, 18 Active Line Modules, 182 Composants sensibles aux décharges Basic Line Modules, 151 électrostatiques, 19 Caractéristiques techniques générales, 30 Consignes de sécurité générales, 15 Facteurs de déclassement, 71 Construction d'armoires électriques, 291 Filtre du/dt avec Voltage Peak Limiter, 266 Filtre du/dt avec Voltage Peak Limiter, 254 Filtre du/dt compact avec Voltage Peak Limiter, 286 Filtre du/dt compact avec Voltage Peak Limiter, 273 Filtre sinus, 243 Filtre sinus, 240 Inductances moteur, 249 Inductances moteur, 244 Inductances réseau pour Basic Line Modules, 47 Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 407 Index Inductances réseau pour Basic Line Modules, 43 Inductances réseau pour Power Modules, 39 Maintenance et entretien, 341 Motor Modules, 196 Power Modules, 105 Consignes de sécurité élémentaires Matériel SINAMICS, 15 Control Interface Module Taille FBL, remplacement, 361 Taille FL, remplacement, 345 Taille FXL, remplacement, 349 Taille GBL, remplacement, 363 Taille GL, remplacement, 347 Taille GXL, remplacement, 352 Taille HXL, remplacement, 355 Taille JXL, remplacement, 358 Cosses, 401 Couples de serrage, 343 D Débit volumétrique d'air et ventilateurs requis, 297 Débrancher le module d'antiparasitage, 63, 91, 121, 149 Définition du liquide de refroidissement, 324 Directives, 293 Dispositif de levage, 147 Dispositifs de transport, 83 E Enveloppe pour circulation d'air, 295 Equipotentialité, 324 Etanchéité, 342 Etrier de protection, 120, 148, 180, 216 Exemple de raccordement Active Interface Modules, 54 Motor Modules, 203 Power Modules, 110 Dépendance par rapport à l'altitude, 100, 128, 157, 192, 233 En fonction de l'altitude et de la température ambiante, 71 Filtre du/dt, 252 Filtre du/dt avec Voltage Peak Limiter Raccordement, 258 Filtre du/dt compact avec Voltage Peak Limiter, 271 Plan d'encombrement, 281 Raccordement, 278 Filtre du/dt compact plus Voltage Peak Limiter Interfaces, 275 Filtre du/dt plus Voltage Peak Limiter Interfaces, 256 Filtre sinus, 239 Plan d'encombrement, 242 Fonctionnement sur le réseau à neutre isolé, 63, 91, 121, 149 Formation des condensateurs du circuit intermédiaire, 396 I Inductance du/dt Plan d'encombrement, 260 Inductances moteur, 244 Plan d'encombrement, 246 Inductances réseau pour Basic Line Modules, 43 Plan d'encombrement, 45 Inductances réseau pour Power Modules, 39 Plan d'encombrement, 41 Interfaces Active Interface Modules, 51 Filtre du/dt compact plus Voltage Peak Limiter, 275 Filtre du/dt plus Voltage Peak Limiter, 256 L LED Active Interface Modules, 59, 80 Active Line Modules, 174, 174 F Basic Line Modules, 144, 144 Motor Modules, 209, 209 Facteurs de déclassement Power Modules, 116, 116 Déclassement du courant en fonction de la Line Modules, 131 fréquence de découpage, 130, 235 Active Line Modules, 159 Dépendance par rapport à la température Basic Line Modules, 132 ambiante, 99, 127, 156, 191, 232 Liste des abréviations, 402 Dépendance par rapport à la température du liquide Longueurs maximales de câble, 292 de refroidissement, 98, 126, 155, 190, 231 Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 408 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 Index M Maintenance, 339, 342, 343 Maintenance et entretien, 341 Matériaux, 329 Mise en service du circuit de refroidissement, 337 Montage Active Line Modules, 179 Basic Line Modules, 147 Motor Modules, 215 Power Modules, 119 Montage en armoire et CEM, 291 Montage en parallèle Motor Modules, 236 Montage en position horizontale, 293 Montage vertical, 295 Motor Modules, 195 Longueur minimale des câbles, 237 Montage en parallèle, 236 Plan d'encombrement, 210 N Nettoyage, 342 Normes, 33 O Outils, 343 P Plan d'encombrement Active Interface Modules, 60 Active Interface Modules à refroidissement par liquide, inductance du circuit de filtrage, 81 Active Interface Modules à refroidissement par liquide, module de filtre, 82 Active Line Modules, 175 Basic Line Modules, 145 Filtre du/dt compact avec Voltage Peak Limiter, 281 Filtre sinus, 242 Inductance du/dt, 260 Inductances moteur, 246 Inductances réseau pour Basic Line Modules, 45 Inductances réseau pour Power Modules, 41 Motor Modules, 210 Power Modules, 117 Réseau de limitation de tension (Voltage Peak Limiter), 263 Plaque signalétique, 396 Power Modules Plan d'encombrement, 117 Produit antigel, 327 Protection contre la cavitation, 308 Purge de l'échangeur de chaleur, 337 R Raccordement Filtre du/dt avec Voltage Peak Limiter, 258 Filtre du/dt compact avec Voltage Peak Limiter, 278 Raccordement du liquide de refroidissement, 299 Raccordements, 336 Recouvrement du raccordement moteur, 296 Remplacement Control Interface Module, taille FBL, 361 Control Interface Module, taille FL, 345 Control Interface Module, taille FXL, 349 Control Interface Module, taille GBL, 363 Control Interface Module, taille GL, 347 Control Interface Module, taille GXL, 352 Control Interface Module, taille HXL, 355 Control Interface Module, taille JXL, 358 Ventilateur de l'électronique, taille FBL, 384 Ventilateur de l'électronique, taille FL, 366 Ventilateur de l'électronique, taille FXL, 372 Ventilateur de l'électronique, taille GBL, 387 Ventilateur de l'électronique, taille GL, 369 Ventilateur de l'électronique, taille GXL, 375 Ventilateur de l'électronique, taille HXL, 378 Ventilateur de l'électronique, taille JXL, 381 Ventilateur, taille GI, 390 Ventilateur, taille HI, 392 Ventilateur, taille JI, 394 Remplacement de composants, 344 Réseau à neutre isolé, 63, 91, 121, 149 Réseau de limitation de tension (Voltage Peak Limiter) Plan d'encombrement, 263 Réseau IT, 63, 91, 121, 149 Risques résiduels des systèmes d'entraînement, 21 S Support, 7 Support technique, 7 V Varidos FSK, 310 Ventilateur Taille GI, remplacement, 390 Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5 409 Index Taille HI, remplacement, 392 Taille JI, remplacement, 394 Ventilateur de l'électronique Taille FBL, remplacement, 384 Taille FL, remplacement, 366 Taille FXL, remplacement, 372 Taille GBL, remplacement, 387 Taille GL, remplacement, 369 Taille GXL, remplacement, 375 Taille HXL, remplacement, 378 Taille JXL, remplacement, 381 Parties puissance Châssis à refroidissement par liquide 410 Manuel, (GH7), 12/2014, 6SL3097-4AM00-0DP5