CHILI
SAISON 2012 I 2013
CONTACT PRESSE
THÉÂTRE DE LA VILLE
JACQUELINE MAGNIER
01 48 87 84 61
FESTIVAL DAUTOMNE À PARIS
RÉMI FORT ICHRISTINE DELTERME
01 53 45 17 13
ADMINISTRATION
16 quai de Gesvres
75180 Paris Cedex 04 I 01 48 87 54 42
GUILLERMO CALDERÓN
Villa +DiscursoCRÉATION
THÉÂTRE DES ABBESSES I 31 RUE DES ABBESSES PARIS 18
DU 9 AU 19 OCTOBRE 20 H 30 EN ESPAGNOL SURTITRÉ EN FRANÇAIS
TARIF A 26 € // 20 // JEUNES 15 € // ENFANT 12 ANS 9 €
LOCATION 2 PLACE DU CHÂTELET PARIS 4// 31 RUE DES ABBESSES PARIS 18// 01 42 74 22 77//wwww.theatredelaville-paris.com
Du Chili, un air printanier
Après 16 ans de sinistre dictature, sous Pinochet, puis 20 ans de « transition démocratique », une eervescence
artistique regagne le Chili. Le Théâtre de la Ville s’en fait l’écho toute la saison, avec la voix de velours
de Aldo “Macha” Asenjo (20 octobre), les délicates marionnettes du Teatro Milagros (en mai), la jeune compagnie
La Resentida (en mai). Pour regarder le présent en face et le délester de ses encombrants fantômes,
le « théâtre mémoriel » de Guillermo Calderón inaugure ce réjouissant soue printanier. Jean-Marc Adolphe
RENDEZ-VOUS AVEC LE CHILI
AU THÉÂTRE DE LA VILLE
DURANT LA SAISON 2012I 2013
4
THÉÂTRE DES ABBESSES I 31 RUE DES ABBESSES PARIS 18
DU 9 AU 19 OCTOBRE 20 H 30 EN ESPAGNOL SURTITRÉ EN FRANÇAIS
GUILLERMO CALDERÓN
Villa +DiscursoCRÉATION
TEXTE & MISE EN SCÈNE
Guillermo Calderón
ASSISTANTE MISE EN SCÈNE
María Paz Gonzalez
SCÉNOGRAPHIE Maria Fernanda Videla
AVEC
Francisca Lewin,Carla Romero,
Macarena Zamudio
PRODUCTION Teatro Playa
COPRODUCTION Fondation Teatro a Mil, Chili
CORÉALISATION Théâtre de la Ville-Paris et
Festival d’Automne à Paris.
TOURNÉE ORGANISÉE EN COLLABORATION AVEC
la Fondation Teatro a Mil
ET LE SOUTIEN de ministère des Aaires
étrangères du Chili
AUTRES REPRÉSENTATIONS
les 5 & 6 octobre,
l’Apostrophe, Cergy-Pontoise
BONNES QUESTIONS
Deux moments autour d’un thème : le Chili, les horreurs
de la dictature Pinochet, ce qu’il en reste aujourd’hui.
Par une jeune troupe chilienne.
Sous le régime Pinochet, environ 5 000 détenus ont été emmenés à la Villa Grimaldi. La plupart
ont été torturés, beaucoup ont « disparu ». La Villa a été détruite. De là, part le spectacle de
Guillermo Calderón, en deux parties. Villa : trois femmes discutent du sort de cet endroit. Doit-
on y construire un mémorial ou un lieu de vie et d’espoir qui effacerait l’horreur du passé. Mais
le passé ne se laisse pas effacer d’un trait. Demeurent les souvenirs, les incertitudes. La peur.
Labomination est-elle définitivement anéantie, est-ce que tout est résolu? Ces questions, on
peut se les poser, et pas seulement au Chili. Lentracte laisse aux spectateurs le temps d’y ré-
fléchir, avant la seconde partie. Discours, imaginaire, de Michelle Bachelet Présidente du
Chili de 2006 à 2010 – lorsquelle quitte ses fonctions. Pas dans le style politiquement correct
au quel on s’attend. Non. Elle exprime clairement ses craintes, ses doutes. Dit-elle ce qu’elle
pense, ou lui a-t-on soufflé les mots, peu importe. Lessentiel est de les faire entendre.
Colette Godard
THÉÂTRE DE LA VILLE PARIS VILLA +DISCURSO • SAISON 20122013
Guillermo Calderón exhume un passé qui ne passe pas: celui
des années noires de la dictature de Pinochet. Quand l’amnis-
tie veut enfouir les crimes et responsabilités, le théâtre s’éveille
et se fait éclaireur.
Ce fut un autre 11 septembre, de sinistre mémoire. En 1973, à
Santiago du Chili, un coup d’État militaire renversait sous les
bombes et dans le sang le président socialiste Salvador Al-
lende, élu trois ans plus tôt sur un programme de nationalisa-
tions qui visait à affranchir le pays de la mainmise des
capitaux étrangers. Sous la férule d’Augusto Pinochet, la dic-
tature qui s’ensuivit engendra son lot massif d’arrestations
d’opposants et de « dissidents », de disparitions, de tortures
et d’exécutions. Ce furent seize années de cauchemar, jusqu’à
la transition démocratique de 1990, cependant entravée par
une loi d’amnistie qui protégea les militaires jusquau début
des années 2000. Face aux non-dits et aux enfouissements de
cette période tragique, « les artistes se sont alors tournés vers le
passé, plus tôt que les pouvoirs publics, pour panser blessures et
plaies de la mémoire collective », estime Mathilde Arrigoni, du
Centre d’études et de recherches internationales, qui parle
d’un « théâtre mémoriel ».
Que faire d’un passé qui ne passe pas? Au Chili, une jeune gé-
nération de cinéastes et de metteurs en scène s’en empare, afin
de regarder le présent en face, de le délester de ses encom-
brants fantômes. Le festival Translatines, l’automne dernier à
Bayonne, a permis de prendre la mesure de cette effervescence
avec des spectacles de Cristián Plana, de Lorna Gonzalez
partir de témoignages d’ex-enfants victimes de la dictature) et
de Guillermo Calderón, dont le diptyque Villa et Discurso est
présenté début octobre au Théâtre des Abbesses.
Villa, c’est la Villa Grimaldi, l’un des symboles des années
noires de la dictature: environ 5.000 personnes y furent déte-
nues et, pour beaucoup, humiliées, torturées, puis « dispa-
rues ». Le spectacle de Guillermo Calderón a été initialement
créé entre les murs d’une autre « villa » de torture, en plein
centre de Santiago, 35 rue de Londres, aujourd’hui transfor-
mée en lieu de mémoire. La transposition ultérieure sur un
plateau de théâtre n’a pas affecté la charge émotionnelle du
propos, mais a renforcé la parabole qui traverse la pièce. Que
faire aujourd’hui d’un tel symbole de la répression et de la dic-
tature?
Doit-on y construire un mémorial ou un lieu de vie qui efface-
rait l’horreur du passé? Trois jeunes femmes confrontent leurs
points de vue, sans langue de bois: le théâtre de leurs argu-
ments devient ainsi un passionnant débat qui prend à partie
le spectateur.
Discurso, ensuite, c’est le discours qu’aurait pu tenir Michelle
Bachelet à la fin de son mandat présidentiel (de 2006 à 2010),
un discours qui aurait fait part aux doutes et aux échecs, aux
réflexions personnelles et aux moments d’émotion. Là encore,
le fil du verbe tisse une toile arachnéenne où se meuvent trois
comédiennes épatantes (Francisca Lewin, Carla Romero et
Macarena Zumedio), qui portent avec conviction ce théâtre
sans esbroufe, dont l’intense vérité qu’il met en partage doit
beaucoup à la plume acérée de Guillermo Calderón. Passé un
temps par le prestigieux « laboratoire » du Royal Court à Lon-
dres, mais aussi par des études de « physical theatre » en Ca-
lifornie et de cinéma à New York, il est aujourd’hui, à 30 ans,
l’un des dramaturges chiliens les plus reconnus de sa généra-
tion. Dans un pays où Bernard-Marie Koltès est un classique,
écrit la comédienne Millaray Lobos García *, « la parole com-
mence à émerger plus librement, après vingt ans de “transition
démocratique”, mais aussi d’années d’un théâtre éminemment
d’image, de métaphore visuelle. […] Au Chili, la question de la
mémoire collective et individuelle, de l’identité susceptible de se
forger à travers elle, reste un sujet majeur. »
Jean-Marc Adolphe
* in Nouvelles écritures théâtrales d’Amérique latine. 30 auteurs
sur un plateau, Éditions Théâtrales/les cahiers de la Maison Antoine Vitez,
juin 2012.
THÉÂTRE DE LA VILLE PARIS VILLA +DISCURSO • SAISON 20122013
AU CŒUR D’UNE MÉMOIRE MEURTRIE
GUILLERMO CALDERÓN AUTEUR ET METTEUR EN SCÈNE
Après des études théâtrales au Chili, il suit une formation à
New York, notamment à l’Actor’s. Il étudie également en Ca-
lifornie à la Dell’Arte School of Physical Theater, en Italie la
Comedia dell’Arte et à New York suit des études de cinéma. Il
est acteur pendant cinq ans avant de devenir metteur en
scène. Il s’attaque plus tard à la dramaturgie. Des œuvres telles
que Neva (2008), Diciembre et Clase, présentées dans toute
l’Amérique latine, aux États-Unis et dans des festivals inter-
nationaux, ont remporté de nombreux prix.
Au Chili, la mémoire est-elle un thème privilégié dans les arts
et, en particulier, au théâtre?
GUILLERMO CALDERÓN: Nombre d’artistes s’y intéressent. C’est tout
particulièrement le cas de ceux qui, comme moi, ont grandi pen-
dant la dictature. De plus, au Chili, la plupart des cas de violation
des droits de l’homme ayant eu lieu sous Pinochet nont pas été -
solus. Du coup, la culture a tenté de faire œuvre de mémoire, elle
s’est efforcée d’explorer ce traumatisme engendpar la cruauté de
la dictature et par la négligence des institutions publiques en la
matière.
Dans quelle mesure le diptyque Villa + Discurso relève-t-il de cette
réexion sur l’histoire chilienne plus ou moins récente?
G. C.: Le spectacle repose la question des violations des droits de
l’homme depuis le point de vue d’une nération qui na pas direc -
tement fait l’expérience de la dictature. L’idée est de montrer que
le traumatisme de la dictature est hérité par les jeunes nérations.
Enoutre, s’agissant d’un pays où justice na pas été faite dans de
nombreux cas d’assassinat ou de torture, la société a besoin de
lutter contre l’oubli. Voilà pourquoi la pièce s’attache à faire œuvre
de mémoire tout en posant la question du comment: comment
se souvenir, comment entretenir la mémoire?
Dans Villa, le premier volet de ce diptyque, il est question du de-
venir de la Villa Grimaldi, qui fut un centre de torture pendant la
dictature dAugusto Pinochet.
Le débat qui se roule sous les yeux du public est-il le reet de
ceux qui ont eectivement eu lieu au Chili?
G. C.: Oui. Les survivants de la Villa Grimaldi continuent d’en
parler, tout comme nous dans le spectacle. La Villa Grimaldi est
un grand parc, mais ce nest pas que cela, plusieurs projets y sont
liés: activités éducatives, musée, archives orales, ces dernières
étant destinées à rassembler les témoignages des survivants.
Quelles sont les dicultés inhérentes au fait de transposer un débat
d’actualité dans une œuvre de ction?
G. C.: La principale difficulté réside dans la transformation d’un
débat académique en dialectique scénique. D’abord, il faut se lais-
ser le temps de préciser les éléments du débat, de décrire les dif-
férents arguments qui sont en jeu, avant de faire débuter la
discussion. Par ailleurs, il ne faut pas oublier que le public a des
opinions très précises et tranchées sur les questions dactualité.
Chaque idée avancée dans la pièce doit donc être étayée par un
raisonnement clair et précis, seul garant de l’intelligence du dis-
cours et de la mise en scène.
Quel sens revêt pour vous le fait de jouer ce spectacle dans des es-
paces qui au temps de la dictature furent consacrés à la torture?
G. C.: Dans ce spectacle, il est question d’un lieu de mémoire, la
Villa Grimaldi en l’occurrence. Le fait de jouer dans un lieu qui
se trouve au cœur du débat de la pièce conduit le public à fléchir
sur l’espace dans lequel il se trouve, dans lequel la pièce est don-
née. Naturellement, le fait de jouer dans d’anciens lieux de torture
et d’extermination peut engendrer une action d’ordre émotionnel,
mais ce nest pas le but. L’intention est tout simplement d’amener
le public à observer l’endroit où il se trouve pour qu’il comprenne
que tout espace de mémoire impose une façon particulière de se
souvenir, et que cela a des conséquences politiques, historiques
et éthiques.
Le public qui va voir la pièce dans ce contexte est-il diérent du public
habituel des théâtres?
G. C.: Absolument. C’est un public qui s’intéresse à l’histoire po-
litique du Chili et à tout ce qui touche aux droits de l’homme. C’est
un public progressiste, au sein duquel on trouve un bon nombre
d’anciens opposants à la dictature ou leurs descendants.
Comment ce spectacle a-t-il été reçu au Chili?
G. C.: Je crois que le public chilien est reconnaissant du fait qu’un
regard se porte à nouveau sur ce thème. Et les générations les
plus jeunes s’intéressent à l’histoire de leurs parents, elles veulent
la connaître et comprendre le pays dans lequel elles vivent. Le pu-
blic apprécie également l’immédiateté du théâtre. Débattre d’une
histoire politique récente transforme le théâtre en quelque chose
de vivant et de polémique.
Et qu’en est-il quand vous jouez ailleurs, loin du Chili et dans des salles
de théâtre plus traditionnelles?
G. C.: Ailleurs, le public ne connaît pas forcément les détails de
l’histoire du Chili. Pour cette raison, il est important que les spec-
tateurs prennent connaissance du programme avant de voir la
pièce. Mais, en général, les gens ne voient pas dans ce spectacle
l’expression d’une histoire strictement locale. Les violations des
droits de l’homme sont malheureusement un thème qui concerne
le monde entier, de même que la question de la mémoire. Un autre
sujet abordé par la pce est la confrontation des leaders progressistes
avec le pouvoir, lorsqu’ils se retrouvent en situation d’administrer
un État capitaliste; c’est là encore un sujet international.
Dans Discurso, la deuxième partie de ce spectacle, il est question
de l’ancienne présidente du Chili, Michelle Bachelet. A-t-elle vu le
spectacle?
G. C.: Non, elle ne l’a pas vu. Mais sa mère, en revanche, est venue,
et elle nous a dit que ce spectacle plairait sans doute beaucoup à
sa fille. Michelle Bachelet est connue pour son sens de l’humour,
je crois donc qu’elle apprécierait la pièce, malgré les critiques for-
mulées à l’égard de son gouvernement.
Le théâtre que vous pratiquez est-il un théâtre politique?
G. C.: Totalement. Je pense à la politique à longueur de journée,
il est donc naturel que mon théâtre soit politique. Et puis j’ai tou-
jours considéré la scène commeun lieu idéal pour penser politi-
quement.
THÉÂTRE DE LA VILLE PARIS VILLA +DISCURSO • SAISON 20122013
ENTRETIEN GUILLERMO CALDERÓN
THÉÂTRE DE LA VILLE PARIS VILLA +DISCURSO • SAISON 20122013
Quelle est votre dénition d’un théâtre politique?
G. C.: J’aime me dire que c’est un prétexte pour que les gens de gauche
se réunissent pour réfléchir. C’est un espace de libre expression
de la rage et aussi d’un certain optimisme quant à la capacité de
l’art à changer le monde.
Quel est le lien entre Villa + Discurso et vos pièces précédentes:
Neva, Clase et Diciembre ?
G. C.: Villa + Discurso met laccent sur le débat d’idées, porté par
le jeu des comédiennes. Ce spectacle est peut-être plus explicite
que les précédents. Il fait directement référence à des personna-
lités politiques vivantes. Et les textes portent l’empreinte de la
frustration due au retour de la droite au pouvoir, vingt ans après.
Le temps de l’écriture et celui de la mise en scène sont-ils deux mo-
ments distincts? Le texte de la pièce est-il entièrement écrit quand
vous commencez les répétitions?
G. C.: J’aime débuter les pétitions quand j’ai écrit environ la moi-
tié de la pièce, et écrire ce qui manque pendant les répétitions.
J’aime finir d’écrire en tenant compte du tempérament de chaque
actrice ou de chaque acteur, de son sens de l’humour. Et j’aime
que mon écriture se nourrisse des conversations et des débats qui
émergent pendant les répétitions.
Pouvez-vous nous parler de votre dernière pièce, Beben?
G. C.: Ce fut pour moi une grande expérience et un véritable plai-
sir que de travailler dans un théâtre comme le Schauspielhaus de
Düsseldorf, avec des moyens et des comédiens de haut niveau,
dont l’influence sur le résultat final est évidente. Jai écrit une
pièce inspirée de la nouvelle de Heinrich von Kleist intitulée Le
Tremblement de terre du Chili. C’est ce qui ma permis détablir un
lien entre l’Allemagne et mon pays. C’est aussi la première fois
que je réalise une mise en scène hors du Chili.
Les titres de vos pièces se résument à un mot, un seul. Y a-t-il une
raison particulière à cela?
G. C.: J’aime la synthèse et la simplicité contenues dans ces titres
en un mot.
Propos recueillis et traduits par Christilla Vasserot
1 / 5 100%
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !