Louanges.indd 5 HILDEGARDE DE BINGEN LOUANGES traduit dU latin et présenté par laurence moulinier-BROGI édition bilingue 2e édition revue et mise à jour orphÉe / la diffÉrence 25/09/2014 16:27 Louanges.indd 16 N° 1 – O MAGNE PATER Antiphona O magne Pater, in magna necessitate sumus. Nunc igitur obsecramus, obsecramus te per Verbum tuum, per quod nos constituisti plenos quibus indigemus. Nunc placeat tibi, Pater, quia te decet, ut aspicias in nos per adiutorium tuum, ut non deficiamus, et ne nomen tuum in nobis obscuretur, et per ipsum nomen tuum dignare nos adiuvare. N° 2 – O ETERNE DEUS Antiphona O eterne Deus, nunc tibi placeat, ut in amore illo ardeas, ut membra illa simus, que fecisti in eodem amore, cum Filium tuum genuisti in prima aurora ante omnem creaturam, et inspice necessitatem hanc, que super nos cadit, et abstrahe eam a nobis propter Filium tuum, et perduc nos in leticiam salutis. 16 25/09/2014 16:27 Louanges.indd 17 N° 1 – Ô NOBLE PÈRE Antienne Ô noble Père, Nous sommes dans une grande nécessité. C’est pourquoi, à présent, nous t’implorons, Nous t’implorons Au nom de ton Verbe Par lequel tu nous as remplis De ce dont nous manquons. Daigne à présent, ô Père, Comme il te sied, Porter sur nous Tes regards secourables, Et nous sauver de la défaillance, Pour que ton nom, en nous, ne perde pas son éclat. Et, au nom de ce même nom, Juge-nous dignes de ton aide. N° 2 – Ô DIEU ÉTERNEL Antienne Ô Dieu éternel, Daigne à présent Brûler de cet amour Qui fait de nous les membres Que tu as créés dans le feu de l’amour En engendrant ton Fils Dans la prime aurore, Avant toute créature. Et regarde la nécessité Qui s’abat sur nous, Et éloigne-la de nous Au nom de ton Fils Et conduis-nous vers la joie du salut. 17 25/09/2014 16:27 Louanges.indd 18 N° 3 – DE SANCTA MARIA Responsorium Ave, Maria, o auctrix vite, reedificando salutem, que mortem conturbasti et serpentem contrivisti, ad quem se Eva erexit erecta cervice cum sufflatu superbie. Hunc conculcasti, dum de celo Filium Dei genuisti : Quem inspiravit Spiritus Dei. O dulcissima atque amantissima Mater, salve, que Natum tuum de celo missum mundo edidisti : Quem inspiravit Spiritus Dei. Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto. Quem inspiravit Spiritus Dei. N° 4 – DE SANCTA MARIA Responsorium O clarissima Mater sancte medicine, 18 25/09/2014 16:27 Louanges.indd 19 N° 3 – À MARIE Répons Je te salue1, Marie, Toi qui as été la source de la vie En rebâtissant le salut, Qui as ébranlé la mort Et foulé aux pieds le serpent Vers lequel Ève se leva, La nuque tendue, Gonflée d’orgueil. Tu l’as écrasé En concevant du ciel le Fils de Dieu : Celui que t’a insufflé L’Esprit de Dieu. Salut, ô Mère très douce Et très suave, Qui as donné au monde ton Fils Envoyé du Ciel : Celui que t’a insufflé L’Esprit de Dieu. Gloire au Père et au Fils Et au Saint-Esprit. Celui que t’a insufflé L’Esprit de Dieu. N° 4 – À MARIE Répons Ô lumineuse Mère De la sainte médecine, 19 25/09/2014 16:27 Louanges.indd 20 tu ungenta per sanctum Filium tuum infudisti in plangentia vulnera mortis, que Eva edificavit in tormenta animarum. Tu destruxisti mortem edificando vitam. Ora pro nobis ad tuum Natum, stella maris, Maria. O vivificum instrumentum et letum ornamentum et dulcedo omnium deliciarum, que in te non deficient. Ora pro nobis ad tuum Natum, stella maris, Maria. Gloria Patri et Filio et Spiritui Sancto. Ora pro nobis ad tuum Natum, stella maris, Maria. N° 5 – DE SANCTA MARIA Antiphona O splendidissima gemma et serenum decus solis, 20 25/09/2014 16:27 Louanges.indd 21 À travers ton saint Fils Tu as répandu Un baume Sur les douloureuses plaies de la mort Qu’Ève avait édifiées Pour le tourment des âmes. Tu as détruit la mort En construisant la vie. Prie ton Fils pour nous, Étoile de la mer1, Marie. Ô instrument de vie Et parure de joie Et douceur de toutes les délices Qui, en toi, ne feront pas défaut. Prie ton Fils Pour nous, Étoile de la mer, Marie. Gloire au Père et au Fils Et au Saint-Esprit. Prie ton Fils Pour nous, Étoile de la mer, Marie. N° 5 – À MARIE Antienne Ô gemme radieuse, Pur éclat du soleil 21 25/09/2014 16:27 Louanges.indd 22 qui tibi infusus est, fons saliens de corde Patris, quod est unicum Verbum suum, per quod creavit mundi primam materiam, quam Eva turbavit. Hoc Verbum effabricavit tibi, Pater, hominem, et ob hoc es tu illa lucida materia, per quam hoc ipsum Verbum exspiravit omnes virtutes, ut eduxit in prima materia omnes creaturas. N° 6 – DE SANCTA MARIA Antiphona Hodie aperuit nobis clausa porta, quod serpens in muliere suffocavit. Unde lucet in aurora flos de Virgine Maria. N° 7 – DE SANCTA MARIA Antiphona Quia ergo femina mortem instruxit, clara Virgo illam interemit, et ideo est summa benedictio in feminea forma pre omni creatura, quia Deus factus est homo in dulcissima et beata Virgine. 22 25/09/2014 16:27 Louanges.indd 23 Qui s’est répandu en toi, Source jaillissant Du cœur du Père, Lui qui est son unique parole, Par laquelle il a créé La première matière1 du monde, Qu’Ève a bouleversée. Cette Parole a façonné l’homme Pour toi, ô Père. C’est pourquoi, Marie, tu es cette brillante matière, Par laquelle le Verbe à son tour, a répandu Toutes les vertus Comme, de la première matière, il a tiré Toute la création. N° 6 – À MARIE Antienne Aujourd’hui la porte close Nous a ouvert Ce que le serpent a étouffé dans la femme. Ainsi brille dans l’aurore La fleur de la Vierge Marie. N° 7 – À MARIE Antienne Parce qu’une femme avait apporté la mort, Une Vierge de clarté l’a abolie. Ainsi la bénédiction suprême repose-t-elle, Avant toute créature, Sur la figure de la femme. Car Dieu s’est fait homme Dans une Vierge douce et bienheureuse. 23 25/09/2014 16:27 Louanges.indd 24 N° 8 – DE SANCTA MARIA Antiphona Cum processit factura digiti Dei, formata ad imaginem Dei in ortu mixti sanguinis per peregrinationem casus Ade, elementa susceperunt gaudia vite, o laudabilis Maria, celo rutilante et in laudibus sonante. N° 9 – DE SANCTA MARIA Antiphona Cum erubuerint infelices in progenie sua, procedentes in peregrinatione casus, tunc tu clamas clara voce, hoc modo homines elevans de isto malicioso casu. N° 10 – DE SANCTA MARIA Antiphona O frondens virga, in tua nobilitate stans sicut aurora procedit, nunc gaude et letare et nos debiles dignare a mala consuetudine liberare, atque manum tuam porrige ad erigendum nos. 24 25/09/2014 16:27 Louanges.indd 25 N° 8 – À MARIE Antienne Lorsque l’œuvre du doigt de Dieu, Modelée à l’image de Dieu Et née d’un mélange de sang, S’engagea sur le chemin d’exil ouvert par la chute d’Adam, Les éléments accueillirent Les joies de la vie, Ô Marie digne de louange ! Dans le flamboiement du ciel Résonnant de louanges. N° 9 – À MARIE Antienne Alors qu’ils s’avançaient, Malheureux et rougissant de leur lignée Sur la route d’exil ouverte par la Chute, Toi, tu appelles, d’une voix éclatante, Relevant ainsi les hommes Du mal de la Chute. N° 10 – À MARIE Antienne Ô branche verdoyante, Tu te tiens dans ta noblesse Comme l’aurore qui se lève. Réjouis-toi à présent et exulte Et daigne libérer les faibles que nous sommes De l’habitude du mal, Et tends ta main Pour nous relever. 25 25/09/2014 16:27 Louanges.indd 4 © SNELA La Différence, 30, rue Ramponeau, 75020 Paris, 2014, pour la traduction en langue française, la préface et les notes. 25/09/2014 16:27