Livret concert

publicité
PROGRAMME
Diu vi salvi Regina – Corse, chant traditionnel (hymne - corse)
Orients
Jany Duhil-Garcia
Zilda Barthès
en alternance avec
Elsa Moulineau
Shubhô Lhaw Qolo – Syrie, chant liturgique, IVème s. (syriaque)
Hallel – Liban, chant liturgique (syriaque et arabe)
Qamat Maryam – Syrie, Liban, Chypre, chant liturgique (arabe)
Lakhu Mara – Irak, chant liturgique (araméen liturgique)
Aaboun dbashmayo – Irak, chant liturgique (araméen)
Feiet hemsi – Egypte, chant liturgique (copte)
'Maghrar adada yits – Maroc (Agadir), chant traditionnel (amazigh)
Beatus vir – Espagne judéo-arabe, chant mozarabe, VIIIème s. (latin)
Latins
E U R O P E S
MÉDITERRANÉE
chants sacrés et traditionnels
a capella,
accompagnés à la danse
Quantas sabedes amare – Espagne, Martin Codax, ca 1230 (galicien)
Sibila galaïca (extraits) – Espagne, Alfonso El Sabio, XIIIème s. (galicien)
El cant dels ocells – Espagne, chant traditionnel, XIVème s. (catalan)
Pulchra es – Italie, C. Monteverdi, Vêpres à la Vierge, 1610 (latin)
Cum dederit – Italie, A. Vivaldi, Nisi Dominus, XVIIIème s. (latin)
Septentrions
Ave Maria – France, C. Saint Saens, XIXème s. (latin)
Lumière joyeuse – France, chant liturgique du Rite des Gaules
Psaume lucernaire – France, chant liturgique du Rite des Gaules
Milost mira – Russie, P. I. Tchaïkovsky, XIXème s. (slavon)
Bogoroditse diévo radouïsia – Russie, S. V. Rachmaninov, XXème s. (slavon)
Molitva – Russie, M. P. Moussorgsky, XIXème s. (russe)
Ya walidatah-l-ilah – Byzance, chant liturgique (arabe)
Aghapiso se kyrie – Antioche, chant liturgique (grec)
Kyrie – Corse, chant traditionnel (grec)
16
« à voix nue, cheminer »
01
Jany Duhil-Garcia
s'est d'abord nourrie d'un parcours
varié au sein de métiers de
création et de projet ; parcours
centré sur l'humain et la recherche
de "l'espace du dedans", là où naît
le chant, le souffle, la parole — ce
trois fois rien de brise légère mais
qui pourtant appelle et fonde.
Le travail du chant, mené en
parallèle, lui a permis de constituer
peu à peu son répertoire de chants
sacrés et traditionnels d'Europe et
du bassin méditerranéen. Elle
travaille depuis trois ans à le
présenter à travers des spectacles.
Zilda Barthès
est une jeune danseuse-comédienne
à la recherche de son langage.
Diu vi salvi Regina
Corse, chant traditionnel (hymne – corse) - extraits
Que Dieu vous garde, Reine, et Mère universelle, par qui on s'élève
jusqu'au Paradis – par qui on s'élève jusqu'au Paradis.
Vous êtes la joie et le rire de tous les attristés, de tous les tourmentés,
l'unique espérance – de tous les tourmentés, l'unique espérance.
Sur nos ennemis donnez-nous la victoire ; et puis l'Eternelle gloire au
Paradis – et puis l'Eternelle gloire au Paradis.
ORIENTS
Shubhô Lhaw Qolo
Syrie, chant liturgique, IVème s. (syriaque)
Gloire à la parole de Dieu, qui s'est faite homme
La parole du Très Haut a pris chair et sang
Les oreilles l'ont écouté, les yeux l'ont vu, les mains l'ont touché, la
bouche l'a goûté
Ô nos sens, ô nos membres, rendez gloire à celui qui est venu et a
donné sa vie à chaque humain
Marie a porté un enfant et en lui se sont réfugiées toutes les langues
Gloire à la parole de Dieu, qui s'est faite homme
« Comment dire...? »
Au bord des mots, au bord du
mouvement, il y a le souffle, corde
unique et universelle, source infinie
pour chanter la beauté de la vie.
Hallel
Elle a créé pour « Europes
Méditerranée » la chorégraphie et
la mise en espace, et l'interprète en
alternance avec Elsa Moulineau.
Saint Saint Saint Est le Seigneur Dieu, Saint Saint Saint apparu au
monde
ipns, ne pas jeter sur la voie publique
14
Liban, chant liturgique (syriaque et arabe)
Joie, Joie, Joie, réjouissons-nous. Gloire au Fils de Dieu qui est né à
Bethléem. Joie, Joie, Joie, réjouissons-nous
Joie, Joie, Joie, réjouissons-nous. Gloire au Fils de Dieu qui est né à
Bethléem. Joie, Joie, Joie, réjouissons-nous
A envoyé Dieu son Fils unique. Lumière pour l'univers il s'est réfugié
03
dans le sein de Marie la Vierge et d'elle il a pris chair.
A envoyé Dieu son Fils unique.
Joie, Joie, Joie, réjouissons-nous. Gloire au Fils de Dieu qui est né à
Bethléem. Joie, Joie, Joie, réjouissons-nous
Qamat Maryam
Syrie, Liban, Chypre, chant liturgique (arabe)
S'est levée Marie, la fille de David.
Devant la croix de bois, elle se lamente pour son fils crucifié par les
soldats. L'épée de la tristesse enfoncée dans son âme, et de ses
souffrances, elle s'est évanouie. Puis elle s'est réveillée, la mère, pour
crier : ô mon fils, mon amour, mon amour, toi, parle-moi, tu es mon fils.
Comment je te vois nu et je me lamente, toi mon fils. Tes souffrances
ont brûlé mes entrailles, tes souffrances ont transpercé mon coeur.
Comment elle vivra, ta mère, après ta mort, ô mon fils ?
S'est levée Marie, la fille de David.
Devant la croix de bois, elle se lamente pour son fils crucifié par les
soldats. L'épée de la tristesse enfoncée dans son âme, et de ses
souffrances, elle s'est évanouie. Puis elle s'est réveillée, la mère, pour
crier : ô mon fils.
Lakhu mara
Irak, chant liturgique (araméen liturgique)
A toi, maître de l'univers, nous rendons grâces et Toi, Jésus Christ, nous
te glorifions
Puisque c'est Toi qui vivifie nos corps, c'est Toi qui est le sauveur de
nos âmes
Il est bon de rendre grâce au Seigneur et de chanter les louanges de
ton Nom, ô Très-Haut
A toi, maître de l'univers, nous rendons grâces et Toi, Jésus Christ, nous
te glorifions
Puisque c'est Toi qui vivifie nos corps, c'est Toi qui est le sauveur de
nos âmes
Gloire au Père et au Fils et à l'Esprit-Saint d'âge en âge, amen, amen
04
Objets métal :
Pierre-Marie Americo Devillers (24)
www.devillers-forge.com
Objets bois :
Alain Gorlier (24)
www.le-moulin-haut/tournage.com
Epinette des vosges :
Christophe Toussaint (88)
epinette.free.fr
Costumes :
Alix Bigenwald (63)
www.la-couturière-mobile.com
Coline Moreau (33)
06 29 12 77 70
Source des chants liturgiques :
Chants syriaques et libanais :
Paroisse Notre-Dame du Liban (75)
Chants chaldéens :
Mission chaldéenne en France (75)
Chant copte :
Mission Notre-Dame d'Egypte (75)
Chants du rite des Gaules :
Eglise Orthodoxe Française (83)
Chants melkites et antiochiens :
Habib Ibrahim, Ibrahim Issid/
Chorale St Silouane (75)
Contacts :
Chant : Jany Duhil-Garcia
www.janyduhilgarcia.com
06 52 73 28 93
Danse : Zilda Barthès
www.zildabarthes.com
13
Aghapiso se kyrie
Antioche, chant liturgique (grec)
Je t'aimerai Ô Seigneur mon principe
Seigneur mon soutien et mon refuge
Mon Sauveur
Je t'aimerai Ô Seigneur mon principe
Seigneur mon soutien et mon refuge
Mon Sauveur
A toi, maître de l'univers, nous rendons grâces et Toi, Jésus Christ, nous
te glorifions
Puisque c'est Toi qui vivifie nos corps, c'est Toi qui est le sauveur de
nos âmes
Gloire au Père et au Fils et à l'Esprit-Saint, Dieu vivant
Que la paix soit avec nous
aaboun dbashmayo
Irak, chant liturgique (araméen)
Kyrie
Corse, chant traditionnel (grec)
Seigneur prends pitié/ donne-moi, prends pitié/ donne-moi
Seigneur prends pitié/ donne-moi, prends pitié/ donne-moi
Seigneur prends pitié/ donne-moi, Seigneur
Christ prends pitié/ donne-moi, Seigneur prends pitié/ donne-moi,
Christ prends pitié/ donne-moi, Christ prends pitié/ donne-moi
Notre Père des cieux
Santifié soit Ton Nom
Vienne Ton Royaume
Soit Ta Volonté
Comme c'est aux cieux
Qu'ainsi ce soit sur terre
Donne-nous le pain
Celui dont nous avons besoin aujourd'hui
Et laisse ce que nous avons à te rendre
Et ce en quoi nous t'avons offensé
Comme nous de même l'avons fait
Pour qui avait à nous rendre
Et ne nous laisse pas aller
Dans les épreuves
Mais arrache-nous plutôt au Mauvais
Car à toi le Royaume
Et la force et la gloire dans tous les temps à jamais
Amen
FEIET-HEMSI
Egypte, chant liturgique (copte)
Lui qui est assis au dessus des Chérubins : il est monté sur un âne :
il entre dans Jérusalem : ô quelle grande humilité
Ils le louent avec clairvoyance : disant c'est l'Emmanuel :
hosanna au plus haut : c'est le roi d'Israël
Clamons avec David le chantre : béni Celui qui vient :
12
05
au nom du Seigneur : maintenant et jusqu'à la fin des âges
Amen, amen
Les Chérubins et les Séraphins : les anges et les archanges :
les principautés et les dominations : les trônes et les puissances
Bogoroditsè Diévo radouïsia
Proclamant et disant : Gloire à Dieu au plus haut :
paix sur la terre : et bonne volonté envers les hommes
(traduction approximative)
Russie, S. V. Rachmaninov, XXème s. (slavon)
Vierge, Mère de Dieu, pleine de grâce, Marie, Dieu est avec toi.
Tu es bénie entre toutes les femmes et béni le fruit de tes entrailles car
tu as donné naissance au Sauveur de nos âmes.
'maghrar adada yits
Maroc (Agadir), chant traditionnel (amazigh)
J'ai rencontré mon grand frère le sommeil, et il m'a demandé : qu'as-tu
sur le dos? J'ai répondu : la lune.
La lune est très triste, je lui ai demandé : où est la joie? Elle m'a
répondu : la joie est chez les autres.
J'ai porté la lune sur mon dos et j'ai marché et j'ai pleuré. Tu as faim,
Lune, et tu as sommeil, il fait froid dans toute la nature.
J'ai rencontré le sommeil et il m'a demandé ce que j'avais sur le dos?
J'ai répondu : je n'ai que la lune, et il m'a demandé : berce-la, berce-la,
berce-la. Ou ou ou ...
beatus vir
Espagne judéo-arabe, chant mozarabe, VIIIème s. (latin)
Heureux l’homme qui ne marche pas selon le conseil des méchants
Mais qui trouve son plaisir dans la loi du Seigneur
Molitva
Russie, M. P. Moussorgsky, XIXème s. (russe)
Oh Mère de Dieu, je me présente
Maintenant devant ton image sacrée
Je ne demande rien pour mon âme vide
Mais pour pour celle d'un pèlerin sans racine, dans ce monde
Je veux te donner une âme sans péché
Car je défends les âmes dans ce monde froid
Entoure de bonheur quelqu'un qui le mérite
Donne-lui des compagnons remplis d'attention
Donne-lui aussi la jeunesse heureuse, et la vieillesse tranquille
Pour un coeur qui n'est pas méchant
Donne-lui la paix et un monde de plénitude
O Mère de Dieu, je te supplie
(texte Mikhail Lermontov – traduction approximative)
Il est comme un arbre planté près d’un courant d’eau
et tout ce qu’il fait lui réussit
Ya walidata-l-ilah
Heureux l’homme qui ne marche pas selon le conseil des méchants
Mais qui trouve son plaisir dans la loi du Seigneur
Ô Mère de Dieu la virginité est impossible aux mères
(Psaume 1)
Byzance, chant liturgique (arabe)
En même temps, enfanter est impossible aux vierges
Sauf que en toi sont réalisés les deux
Ô Mère de Dieu
nous les tribus de la terre, tous ensemble avec enthousiasme
nous te béatifions
06
11
Psaume lucernaire
France, chant liturgique du Rite des Gaules
Que ma prière s'élève comme l'encens devant Toi
Et l'élévation de mes mains comme le sacrifice vespéral
Seigneur je crie vers Toi, exauce-moi,
entends la voix de ma supplique quand je crie vers Toi
Que ma prière s'élève comme l'encens devant Toi
Et l'élévation de mes mains comme le sacrifice vespéral
Mets une garde à ma bouche, veille sur la porte de mes lèvres
Ne laisse pas dévier mon coeur à des paroles malicieuses
Pour chercher des excuses aux oeuvres d'iniquité
Que ma prière s'élève comme l'encens devant Toi
Et l'élévation de mes mains comme le sacrifice vespéral
Gloire au Père et au Fils et au Saint Esprit
Comme il était au commencement
Maintenant et toujours et pour les siècles des siècles
Que ma prière s'élève comme l'encens devant Toi
Et l'élévation de mes mains comme le sacrifice vespéral
milost mira
Russie, P. I. Tchaïkovsky, XIXème s. (slavon)
Pitié pour le monde, louange pour le sacrifié
Et avec votre esprit
Nous nous tournons vers le Seigneur
Il est juste et équitable de nous prosterner devant le Père et le Fils et le
Saint Esprit
Trinité d'essence unique et indissociable
Saint, Saint, Saint le Seigneur Sabaoth, Il a fait le ciel et la terre
Gloire à Toi, gloire à Toi
Hosannah dans les cieux, hosannah dans les cieux
Béni l'envoyé au Nom du Seigneur
Hosannah dans les cieux, hosannah dans les cieux, hosannah,
hosannah dans les cieux
10
LATINS
Quantas sabedes amare
Espagne, Martin Codax, ca 1230 (galicien)
Vous qui aimez un ami, venez avec moi à la mer de Vigo
Et nous nous baignerons dans les ondes
Vous qui aimez un être cher, venez avec moi en haute mer
Et nous nous baignerons dans les ondes
Venez avec moi à la mer de Vigo et nous y verrons mon ami
Et nous nous baignerons dans les ondes
Venez avec moi en haute mer et nous y verrons mon bien-aimé
Et nous nous baignerons dans les ondes
Sibila galaïca
Espagne, Alfonso El Sabio, XIIIème s. (galicien) - extraits
1- Mère de Dieu, prie pour nous ton Fils en cette heure
2- Quand criera la chair qui naquit de toi, Mère, imprègne le monde du
pouvoir de son Père
Mère de Dieu, prie pour nous ton Fils en cette heure
20- Et quand il montrera toutes ces épouvantes, sois notre avocat, sois
la voix des pécheurs
Mère de Dieu, prie pour nous ton Fils en cette heure
21- Que grâce à tes prières il nous conduise au paradis où nous aurons
pour toujours joie et bonheur
Mère de Dieu, prie pour nous ton Fils en cette heure
El cant dels ocells
Espagne, chant traditionnel, XIVème s. (catalan)
En voyant se lever l'étoile la plus brillante dans la nuit la plus heureuse,
Les petits oiseaux chantent, et vont la fêter de leur voix mielleuse
L'aigle impérial s'envole haut dans le ciel en chantant sa mélodie,
07
Il dit : « Jésus est né pour nous sauver du péché et nous donner la joie »
SEPTENTRIONS
Le francolin chante : « Oiseaux, qui veut venir aujourd'hui au point du jour
Voir le grand Seigneur dans toute sa splendeur dans une étable? »
Ave Maria
France, Camille Saint Saens, XIXème s. (latin)
Pulchra es
Italie, C. Monteverdi, Vêpres à la Vierge, 1610 (latin)
Tu es belle, mon amie, fille de Jérusalem douce et fraîche,
Tu es belle, mon amie, fille douce et fraîche comme Jérusalem,
redoutable comme des troupes déployées.
Détourne tes yeux de moi, de moi, de moi
car ceux-ci m'ont ils m'ont vaincu, ils m'ont ils m'ont vaincu,
ils m'ont,
ceux-ci m'ont vaincu, moi
ils m'ont vaincu
Détourne tes yeux de moi, de moi
car ceux-ci m'ont ils m'ont vaincu, ils m'ont ils m'ont vaincu,
ils m'ont,
ceux-ci m'ont vaincu m'ont vaincu, moi
ils m'ont vaincu
Je te salue Marie, pleine de grâce
Je te salue Marie, le Seigneur est avec toi
Tu es bénie entre toutes les femmes
Et Jésus le fruit de tes entrailles est béni
Sainte Marie, Mère de Dieu,
Prie pour nous
Prie pour nous, pécheurs,
Maintenant et à l'heure de notre mort,
De notre mort
Prie pour nous
Prie pour nous
Maintenant et à l'heure
Et à l'heure de notre mort,
Prie pour nous
Prie pour nous
(Cantique des cantiques 6:4-5)
lumière joyeuse
Cum dederit
Italie, A. Vivaldi, Nisi Dominus, XVIIIème s. (latin)
Le Seigneur comble ses amis dans leur sommeil.
Le Seigneur comble ses amis dans leur sommeil.
Voyez : l'héritage du Seigneur, ce sont ses fils, sa récompense, le fruit
des entrailles.
Le fruit des entrailles
Le Seigneur comble ses amis dans leur sommeil.
Voyez : l'héritage du Seigneur, ce sont ses fils, sa récompense, le fruit
des entrailles.
Le fruit des entrailles
Le fruit des entrailles
Le fruit des entrailles
France, chant liturgique du Rite des Gaules
Lumière joyeuse de la Sainte Gloire du père Immortel
Céleste, Saint, Bienheureux, O Jésus Christ
Parvenus au coucher du soleil
Contemplant la lumière vespérale
Chantons le Père et le Fils et le Saint Esprit Dieu
Tu es digne dans tous les temps
D'être célébré par les voix saintes
O fils de Dieu, Auteur de Vie
Aussi le monde Te glorifie
Amen
Alleluia
(Psaume 127 (126))
08
09
Téléchargement