fiche pédagogique - Comédie de Béthune

publicité
La Tempête
MISEENSCENE:ThierryRoisin
FICHEPEDAGOGIQUE
© Malte Martin Atelier Graphique
le palace > du 24 au 26 février à 20h
deWilliamShakespeare
miseenscèneThierryRoisin|GroupeBeaux-Quartiers
traductionThierryRoisin,Anne-MarieVennel
avecOusmaneBamogo,ChristopheBilal,DidierDugast,SafouraKaboré,AmadoKomiditVieux-Père,CharlesWattara,Gilles
Ostrowsky,NatalieRoyer,PhilippeSmith,MahamadouTindano,CharlesWattara,RémiYameogo,PaulZoungrana
dramaturgieAnne-MarieVennel
scénographieMathieuLorry-DupuyscénographieadjointIboudoSaidou,ditDoublé
costumesVéroniqueLeyens,AichaCompaoré
lumièreChristianDubet,MahamadouGouem
musiqueValentinCeccaldi
musiqueliveValentinCeccaldi,TimWinsey,OuaAnou
collaborationartistiqueOdileSankara
régiegénéraleFouadSouaker
FicheréaliséeparPhilippeCuomo,professeurmissionnéàLaComédiedeBéthune–
[email protected]
Préparationauspectacle
I/LetextedeShakespeare
Lafable
Comme toujours, avec une pièce de Shakespeare, les personnages sont nombreux et l’action
demeurefoisonnante.Ilestdoncindispensabledesefamiliariseraveclafabledel’histoire.
La Tempête est une tragi-comédie en cinq actes créée en 1611. Elle est souvent considérée comme
l’œuvretestamentairedeShakespeare.
La tempête qui se déchaîne dès la première scène de la pièce est une vengeance de l'ancien duc de
Milan, Prospéro, miraculeusement échoué dans une île magique douze ans auparavant avec sa fille
Miranda, après avoir été exilé par son frère usurpateur, Antonio. L'île réunit les naufragés de la
tempête,dont«troishommesdepéché»,Alonso,leroideNaplesetsonfrèreSébastian,complicesdu
cruelAntonio;ainsiqueFerdinand,lefilsd'Alonso,etlefidèleGonzalo...
ActeI
LatempêtefaitragesurlebateautransportantAlonso,roideNaplesetsacours.Prospéro,assistantau
carnage,avoueàMirandaqu’ilestàl’originedecettetempêteetluienexpliquelaprincipaleraison:son
frère,Antonio,etleroideNaples,suiteàunegrandemanipulation,sontresponsablesdeleurexclusion
de Milan et de leur exil sur cette île. Prospéro a un plan en tête. Ariel leur fait un état des lieux de la
catastrophe:lespassagerssonttoussainsetsaufs,échouésauxquatrecoinsdel’île.Prospéroorganise
ensuitelarencontreentreFerdinandetMiranda,etlesmanipuleafinqueledésirnaisseentreeux.
ActeII
LeroideNaplesetsacourssontéchoués.Alonsocroitsonfilsmortetseplaintd’avoirdéjàperdusafille
enlamariantàl’autreboutdumonde(Tunis).ArielendorttousleshommessaufSébastianetAntonio.
Ce dernier tente de convaincre Sebastian qu’il peut prendre la place d’Alonso, son frère, comme roi.
Cependant, Ariel souffle à l’oreille du roi la menace qui le guette. Pendant ce temps-là, Caliban fait la
connaissancedeTrinculoetStephano.Illeurproposesesservices.
ActeIII
ProspéroassisteàuneconversationentreFerdinandetMiranda,quisedéclarentleuramour.Sonplan
semble se dérouler comme il l’entend. Caliban et ses nouveaux maîtres préparent un complot pour
s'approprier le pouvoir de Prospéro, et ainsi s’emparer de l’île. Ariel assiste à la scène et va donc
informersonmaître.LeroideNaplesetsacours,fatigués,continuentleurchemin.AntonioetSebastian
n’abandonnent pas leur projet d’usurpation. Tous semblent influencés par la présence d’êtres
surnaturelsdanscetteîle.Arielintervientafindefaireapparaîtrelavérité.
ActeIV
Ferdinand demande la main de Miranda. Prospéro sollicite Ariel afin qu’il fasse intervenir d’autres
espritsquibénissentlecouple.Jusqu’aumomentoùProspéroserendcomptequ’ilesttoujoursmenacé
parCalibanetqu’ildoitallerréglercetteaffaireavantdeconclure.Ilprévoiedoncdejoueruntouraux
troisusurpateurs.
ActeV
Prospéroatteintsonobjectif.IldemandeàArieldelibérerleroideNaplesetsescompagnonsdessorts
magiquesafindeleurrendrelaraison.IlsentrentdanslecercleforméparProspéro.Cedernierlibère
Arielpuischacun,lesunsaprèslesautres;pourfinirparannoncerl’unionentresafilleMirandaetlefils
duroideNaples,Ferdinand.
Source:http://www.lemanege.com/manege/documents/dossierpedagogiquelatempete3394.pdf
FicheréaliséeparPhilippeCuomo,professeurmissionnéàLaComédiedeBéthune–
[email protected]
ComplémentssurlesiteWikipédia:
https://fr.wikipedia.org/wiki/La_Tempête_(Shakespeare)
!Activités:
• Quelestlepersonnageprincipal?
• Quelestl’enjeudelapièce?
Thématiquesàdévelopper
•
•
•
•
•
•
Lavengeance
Illusionetréalitéautempsdubaroque
Lafonctiondel’île
Lamagieauthéâtre
Miseenabîme(lapiècedeProspero)
Lepouvoir
!Activité:
• Soyezattentifàcesthématiqueslorsdelareprésentation.
II/Unetempêteafricaine
LeprojetdeThierryRoisin
Notes,juin2014
On dit que La Tempête est la dernière pièce de Shakespeare. Certains y voient le testament,
l’ultime parole du génial auteur. C’est sans aucun doute une des plus puissantes, pour la langue et la
profondeur humaine des personnages, la plus énigmatique aussi, pour la magie omniprésente dont
Prospero est l’ordonnateur. Commençons par le titre : qui dit tempête dit désordre, puissance de la
nature, chaos et issue incertaine. Nous sommes à la première scène et l’invitation au théâtre est
immédiate:commentreprésenterlesélémentsenfurie,quilittéralementsedéchaînent?
Carc’estbiendechaînesdontils’agit,etau-delàduphénomènemétéorologique,latempêtedont
Shakespearenousparle,estaussicellequiaffranchitArieletCalibandeleurasservissement,quidélivre
lesnoblesmilanaisetnapolitainsdumensongequirongeleurpouvoir,quilibèreenfinProsperodeses
attributsmagiquesetlivresques,pourlerendre,danslemagnifiquechantfinal,àsonhumanitéfragile.
Dansledisquedurdesœuvresquiévoquentl’aspirationfondamentaledeshumainsàlaliberté,il
ya,àcoupsûr,LaTempête.Parmilesquestionstrèsactuellesqueposelapièce,émergelaconfrontation
d’unmondecivilisémarquéparlaraisonetlesavoirlivresqueàunmondeinsulaireoùrègnentd’autres
lois, d’autres codes, liés plus directement à la nature. A travers l’échec relatif de Prospero, qui d’abord
perd son duché, incapable de lever les yeux de ses livres et ensuite peine à installer son pouvoir sur
Caliban,l’indigène,malgrélestentativespourluienseignersalangue,Shakespeareprendclairementses
distancesaveclapenséedominantedesontempsenmontrantleslimitesdelaculturehumaniste.Etla
tentationexistedefaireaujourd’huirimerCalibanavecTaliban.LecteurdeMontaigne,-quivientd’être
traduitenanglais-Shakespearequestionnelanécessitéd’allercoloniseretimposersaloi,salangueetsa
religionauxpeuplesdesterresrécemmentdécouvertes.
Mais la superposition de bien d’autres territoires éloigne la pièce d’un discours anticolonialiste
univoque.Ceformidableappelàlaliberté-tantindividuellequecollective–trouvedemultiplesvoies
pour s’exprimer. Par une belle histoire d’amour de jeunesse, mais aussi dans un drame familial qui
FicheréaliséeparPhilippeCuomo,professeurmissionnéàLaComédiedeBéthune–
[email protected]
pourrait devenir tragique, ou une réflexion solide sur la conquête du pouvoir, un récit d’aveuglement
puis de réconciliation, et pour finir, un sublime poème d’espoir et de vie, où Prospero abandonne
définitivementsespouvoirs,pourreveniràunehumanitéfragile.
L’île de La Tempête surgit comme espace mental dont les contours restent étrangement sans
limites–espaceduthéâtremême-.Shakespeareyconvoqueunedernièrefoisdescréaturesfascinantes,
entrecieletterre,pourunejournéequidureuneéternité.
ThierryRoisin19juin2014
!Activités:
• QuenousditThierryRoisinquantàlaquestiondelareprésentation?
• Quellesréflexionsdramaturgiqueslivre-t-il?
ThierryRoisinsurRFI:explicationduprojetdecréationàOugadougou
http://www.rfi.fr/emission/20150831-tempete-shakespeare-burkina-thierry-roisin-theatre
!Activité:
• Faireunesynthèseautourdeceprojetàpartirdecetteinterview.
LacréationenAfrique
1.Journaldecréation(ThierryRoisin)
25novembre,laTempête,Ouaga
LacréationdeLaTempêteaeulieule7novembre2015àl’InstitutFrançaisdeOuagadougou,dansune
sallebondéeoùles550placesn’ontpassuffiàfaireentrertoutlemonde.Noussommesicidepuistrois
mois, les répétitions ont commencé le 29 août, au Centre de Développement Chorégraphique. Les
conditionsontétéparfoisdifficiles:latempératureàl’intérieurdelasallemontaitchaquejourà45°,les
coupuresd’électricitéétaientfréquentesetlespluiessouventtorrentielles.Alami-octobre,ungénéral,
chef d’une milice liée à l’ancien pouvoir, a tenté d’enrayer, par la force, le processus démocratique en
place.Pendantdixjours,onentendaitlestirsdanslarueetlesondesobusdanslasallederépétition.Le
danger menaçait et la peur nous gagnait. Puis la situation a été reprise en main par les forces
démocratiques.Nousn’imaginionspasalors,quequelquessemainesplustard,unedéferlantedeterreur
allaitfrappercheznous,àParis.
Aujourd’hui,lapremièrecampagneprésidentiellebatsonplein,dimancheprochain,lepremierprésident
éludémocratiquementauBurkina-Fasoserachoisi.
Quatrejoursaprèslacréation,nousnoussommesinstallésauCITO,CarrefourInternationaldeThéâtre
deOuagadougou,quiestLElieudethéâtrepopulairedelaville,pourunmoisdereprésentations.Nous
faisons salle comble tous les soirs et les échanges se poursuivent avec enthousiasme. La tradition
théâtrale ici est récente. Faire du théâtre à Ouaga, c’est est un engagement fort, un combat de tous les
instantsquenous,artistesfrançais,nousdécouvronschaquejour.
Jepeuxaujourd’hui,aprèspresquedixreprésentations,direqueLaTempête,estd’aborduneaventure
artistique exceptionnelle - la distribution rassemble des artistes burkinabés et français -, nos façons
différentes d’aborder la pièce ont permis de nourrir le spectacle de matières inédites. Et les choix
dramaturgiques,avecunProspero(CharlesWattara)bienloindugrandsagemystique,maisblessépar
sonéchecavecCaliban,désemparéaprèsavoirperdusespouvoirs,sontjustes.Ilyadurythme,lafable
est lisible, les scènes dramatiques ont des ressorts solides, et dans les scènes comiques, le duo Gilles
Ostrowky–OusmaneBamogo(uncélèbrehumoristeouagalais)esthilarant.
Sejoueégalementuneincroyableaventurehumaine,entredesartistes,acteursetmusiciens,techniciens,
issus de deux cultures qui partagent la même langue mais dont le regard sur le monde, le rapport à
l’autre, les conditions de vie ou de survie, et la situation économique sont tellement différents, que les
espritssontenébullitionpermanente,tantlesquestionsnecessentdesurgir.
FicheréaliséeparPhilippeCuomo,professeurmissionnéàLaComédiedeBéthune–
[email protected]
ThierryRoisin,26novembre2015
2.Galeried’images
http://www.comediedebethune.org/spectacle/la-tempete/
3.SpotduCITO(CarrefourInternationaldeThéâtredeOuagadougou)
https://www.youtube.com/watch?v=g774DC1H7Mw
!Activité:
• A partir de ces trois sources, quels sont les enjeux et les partis pris esthétiques de cette
miseenscène?
Pourallerplusloin
Dossierartistiquecomplet
http://www.lebateaufeu.com/saison/2015-2016/35-la_tempete/da-tempete.pdf
Critiques
Lemondediplomatique
http://blog.mondediplo.net/2016-01-26-Une-Tempete-africaine-rejouissante
LesInrockuptibles
http://www.lesinrocks.com/2016/01/13/scenes/la-tempete-de-shakespeare-a-ouagadougou-a-lheuredu-coup-detat-11797610/
!Activité:
• Quelaccueilaétéfaitàlapièce?
©Ruphin/J.P.Retel
FicheréaliséeparPhilippeCuomo,professeurmissionnéàLaComédiedeBéthune–
[email protected]
III/Prolongementsenclasse
A/Autourduthéâtreélisabéthain
Apartirdes4documentsproposésetéventuellementderecherchescomplémentaires,quepeuton dire du contexte historique (auteur, lieu de la représentation, représentation au temps de
Shakespeare).
Contextualisation–lethéâtreélisabéthain
Document 1: DessindeVanBuchel,d’aprèsDeWitt,représentantl’intérieurduSwan,1596.Originalàlabibliothèquedela
Rijkuniversiteit,Utrecht
Document 2: cartes postales du théâtre du Globe – reconstruit à Londres sur les bords de la Tamise en 1997. Cette
reconstructionaétépossiblegrâceàunrichemécèneaméricainSamWanmaker.
FicheréaliséeparPhilippeCuomo,professeurmissionnéàLaComédiedeBéthune–
[email protected]
Document3:Prologue,HenryV,Shakespeare,1599
TraductiondeJean-MichelDéprats,FolioThéâtre,1999
Document4:SHAKESPEARE
SHAKESPEARE William (Stratford on Avon 1564-1616). Le plus illustre poète dramatique de tous les temps,
dont l'œuvre reste unique par sa diversité, sa richesse, sa profondeur et sa beauté poétique.
Une vie d'homme de théâtre
Sa vie est aussi bien connue que celle de beaucoup d'auteurs de son temps. Il fréquente probablement la très
bonne école de Stratford, mais ne va pas à l'université. En 1582 il épouse Ann Hathaway, de huit ans son
aînée, qui donne le jour six mois plus tard à une fille, puis, en 1585, à des jumeaux. On le perd de vue
pendant sept ans. Il n'est pas impossible (l'hypothèse en a été reprise récemment) que pendant ces « années
FicheréaliséeparPhilippeCuomo,professeurmissionnéàLaComédiedeBéthune–
[email protected]
perdues » il ait servi, comme précepteur ou maître d'école, une grande famille catholique du Lancashire. Il est possible aussi qu'il se
soit joint à une compagnie en tournée. On le retrouve à Londres en 1592, acteur et auteur suffisamment envié pour être attaqué par
Greene*. En 1593 et 1594 (années où les épidémies de peste paralysent la vie théâtrale) il publie deux volumes de poèmes : Vénus et
Adonis et le Viol de Lucrèce (ses Sonnets, qui datent de la même époque ou des années immédiatement postérieures, ne verront le
jour qu'en 1609). En 1595 il est, avec Richard Burbage* et W. Kempe, l'un des trois signataires d'un reçu pour des représentations
données à la cour pendant les fêtes de Noël 1594 par les Chamberlain's* Men, ce qui semble indiquer qu'il occupe déjà une place
importante dans cette compagnie. En 1597 il achète l'une des plus belles maisons de Stratford. Il connaît donc très tôt le succès et la
prospérité. Actionnaire de sa compagnie et du théâtre du Globe* puis de celui de Blackfriars*, acteur et auteur attitré de la première
troupe d'Angleterre, il vécut sans doute la vie d'un homme de théâtre professionnel jusque vers 1610. Il regagne ensuite sa ville natale,
mais sans rompre complètement avec ses camarades. Son testament mentionne des dons à Burbage, et à deux autres de ses
associés, John Heminge et Henry Condell. Ceux qui le connurent n'eurent pas seulement pour lui de l'admiration, mais de l'affection et
de l'estime. Les accusations dont il est victime en 1592 sont démenties aussitôt par l'imprimeur de Greene, et son honnêteté est
hautement confirmée plus tard par Jonson*. Aucun de ses contemporains (et ils furent très nombreux à le connaître) ne contesta
e
jamais qu'il ait bien été l'auteur de ses pièces. Les thèses « antistratfordiennes » datent essentiellement du XIX siècle. Aucun
spécialiste n'y croit, mais elles ont eu du succès auprès d'un public avide de scandales, amateur de cryptographie, ou simplement
ignorant. Curieusement, c'est en France qu'elles trouvent encore le plus d'audience. La raison en est peut-être la qualité d'un ouvrage
d'Abel Lefranc, le plus sérieux dans ce domaine (À la découverte de Shakespeare, 1945-1950). Shakespeare a été aussi victime des
assauts des « désintégrateurs » qui ont cru reconnaître dans ses œuvres la manière de plusieurs de ses contemporains. À l'inverse, sa
notoriété lui a souvent valu l'attribution de pièces auxquelles il était étranger. Tout récemment encore, une nouvelle tentative a été faite
pour lui attribuer un Edouard III anonyme de 1596. […]
L. Lecocq et C. Treilhou-Balaudé, Article « Shakespeare »
in Dictionnaire encyclopédique du théâtre à travers le monde, Michel Corvin, Bordas, 2008
B/AutourdeShakespeareparlapratiqueetlathéorie
01THEORIE
Connaissez-vousRoméoetJuliette?
Montreretanalyserledébutdufilm
WestSideStory
-Ladanseetlamusiqueauservicede
ladramaturgie
01PRATIQUE
Improvisations:
Pargroupede7-8,proposezunepantomime
relatantlesgrandsmomentsdel’histoirede
RoméoetJuliette.
(Toutlemondeestsurleplateau;interdictionde
fairedesentréesetdessorties).
02THEORIE
Contextualisation–lethéâtre
élisabéthain
-Lelieuthéâtral
-Lareprésentation
02PRATIQUE
Improvisations:
Proposez,seul,uneséquencethéâtraleincluantla
phrase«Tobeornottobe».
Votrepropositionpeutêtrecourtemaisdoit
correspondreàunmomentthéâtralcomplet.Elle
peutcomprendreounond’autresparoles
improvisées.Laformuledoitêtrel’aboutissement,
lepointd’orgue,l’enjeudecetteséquence.
03THEORIE
03PRATIQUE
Le«grand»texte:connaissez-vous
Hamlet?
-QuelquesélémentssurShakespeare
-LesenjeuxdelapièceHamlet
Improvisations:
Travailautourd’extraitsd’Hamlet(passageprisau
hasardconstituésde4ou5lignesàl’intérieur
d’unemêmeréplique).
-chacuntireausortunextrait
FicheréaliséeparPhilippeCuomo,professeurmissionnéàLaComédiedeBéthune–
[email protected]
-répartisdansl’espace,chacunlitlaphrasepour
lui,enlachuchotant;découvertedusenslittéral
-premièrelectureenadresseauxautrescommesi
onannonçaitunenouvelle
-deuxièmelectureencriantcommepourl’adresser
àquelqu’unàl’extérieurdelapièce
-troisièmelectureendétachantlessyllabes
-travailpargroupesdedeux:j’adressemontexteà
uncamaradequimerépondaveclesien(en
boucle)
-dernièrelectureenadressantletexteavecune
intentionclaire
-présentationseninsérantcettephrasedansune
situationconcrète.Seulecettephrasedoitêtre
utilisée;ellepeutêtrerépétée.Lasituationdoit
s’installeravantdedirelaphrase.
04THEORIE
04PRATIQUE
TraduireShakespeare
Improvisations:
-Réflexionsurlanotiondetraduction Mettreenscèneleprologued’HenryV.
Travailsurl’imaginaire:commentmettreenscène
ceprologue.Faitesdespropositionsseul,à2,à
plusieursafind’explorerdifférentespossibilités.
Aucunaccessoireautorisé.
05THEORIE
RéécrireShakespeare
Imaginezdeséchangesdelettres
entreOphélieetHamletouRoméoet
Juliette.
-Faireémergerlesenjeuxd’untexte
parlaréécriture.
06THEORIE
LookingforRichard
-Réflexionautourdel’acteur
shakespearienàpartirdufilmd’Al
Pacino
05PRATIQUE
Improvisations:
Fairedespropositionsàpartirdestextesécrits.
06PRATIQUE
Improvisations:
Unescènefantastique,lascènedes3sorcières
dansMacbeth.Explorercettedimensionduthéâtre
shakespearien.
FicheréaliséeparPhilippeCuomo,professeurmissionnéàLaComédiedeBéthune–
[email protected]
DOCUMENTSNECESSAIRES
EXTRAITS
Extrait1
Bernardo
Bernardo
Quivalà?
Viveleroi!
Francisco
Francisco
Non,c’estàvousdemerépondre.Halte-làet
Bernardo?
ditesquivousêtes.
Bernardo
Lui-même.
p.37–I,1
Extrait2
Hamlet
Hamlet
Vousn’avezdoncpasvusonvisage?
Pâleourouge?
Horatio
Horatio
Oh!si,monseigneur,ilportraitsavisière
Oh!trèspale.
relevée.
Hamlet
Hamlet
Etilfixaitlesyeuxsurvous?
Quelairavait-il,menaçant?
Horatio
Horatio
Constamment.
Uneexpressiondedouleurplusquedecolère.
p.69,I,2
Extrait3
Horatio
Marcellus
Sonimaginationlerenddésespéré.
Quelquechoseestpourridansl’Etatde
Marcellus
Danemark.
Suivons-le,iln’estbondeluiobéirdelasorte.
Horatio
Horatio
LeCielenrégleralecours.
Rattrapons-le.Queva-t-ilsortirdetoutcela?
Marcellus
Toutdemême,suivons-le.
p.91,I,5
Extrait4
Lespectre
Maiscelui-civraimentinfâme,pervers,etcontre
Vengesonmeurtreinfâmeetcontrenature.
nature.
Hamlet
Hamlet
Meurtre?
Hâte-toidem’instruire(…)
Lespectre
p.93,I,5
Meurtretrèsinfâme,commeill’esttoujours,
Extrait5
Guildenstern
Hamlet
Monbonseigneur,daignezm’accorderunmot.
Aufait,monsieur,queluiarrive-t-il?
Hamlet
Guildenstern
Monsieur,touteunehistoire.
Ils’estretiréprodigieusementéchauffé.
Guildnstern
Hamlet
Leroi,monsieur…
Laboisson,monsieur?
Guildenstern
Non,monseigneur,labile.
p.203,III,2
FicheréaliséeparPhilippeCuomo,professeurmissionnéàLaComédiedeBéthune–
[email protected]
Extrait6
Hamlet
Jenecomprendspasbiencela.Vousvoulezjouer
decetteflûte?
Guildenstern
Monseigneur,jenepeuxpas.
Hamlet
Jevousenprie
Extrait7
Hamlet
Vousvoyezcenuagelà-basquiapresquela
formed’unchameau?
Polonius
Parlamesse,c’estvrai:ondiraittoutàfaitun
chameau.
Hamlet
Jetrouvequ’ilressembleàunebelette.
Extrait8
Hamlet
Etbien,mère,qu’ya-t-il?
Gertrude
Hamlet,tuasgravementoffensétonpère.
Hamlet
Mère,vousavezgravementoffensémonpère.
Extrait9
Hamlet
Chermonsieur,àquisontcesforces?
Lecapitaine
AuroideNorvège,monsieur.
Hamlet
Oùvont-elles,monsieur,jevousprie?
Extrait10
Hamlet
Pourquelhommecreuses-tu?
Lerustre
Pouraucun,monsieur?
Hamlet
Pourquellefemmealors?
Guildenstern
Croyez-moi,jenepeuxpas.
Hamlet
Jevousensupplie.
Guildenstern
Monseigneur,jenesaispasdutoutenjouer
Hamlet
C’estaussifacilequedementir(…)
p.207,III,2
Polonius
Ilal’arrière-traind’unebelette.
Hamlet
Ouàunebaleine.
Polonius
Toutàfaitunebaleine.
p.211,III,2
Gertrude
Allons,allons,vousrépondezd’unelangue
niaise.
Hamlet
Allez,allez,vousquestionnezd’unelangue
mauvaise.
p.219,III,4
LeCapitaine
AttaquerunecertainepartiedelaPologne.
Hamlet
Quilescommande,monsieur?
Lecapitaine
LeneveuduvieuxNorvège,Fortinbras.
p.251,IV,4
Lerustre
Pouraucunenonplus.
Hamlet
Quidoitêtreenterrélà?
Lerustre
Unequifutfemme,monsieur;mais,paixàson
âme,elleestmorte.
p.303,V,1
FicheréaliséeparPhilippeCuomo,professeurmissionnéàLaComédiedeBéthune–
[email protected]
Extrait11
Hamlet
Commentest-ildevenufou?
Lerustre
Trèsétrangement,dit-on?
Hamlet
Commentça«étrangement»?
Lerustre
Mafoi,enperdantl’esprit.
Hamlet
Sousl’empiredequoi?
Lerustre
L’empireduDanemark,pardi.(…)
p.305,V,1
FicheréaliséeparPhilippeCuomo,professeurmissionnéàLaComédiedeBéthune–
[email protected]
Texte1:Desmots,desmots,desmots"oucommenttraduireHamlet
MagazineLittérairen°393-01/12/2000
LeFestivald'automneproposecemoisundiptyqueHamlet,aveclesmisesenscènedePeter
BrooketdePeterZadek.DeParisàElseneur,delatraductionàl'interprétation,lesavatarsd'une
pièceinépuisable.
Lemétierdetraducteurestunmétierd'avenir.Touslesprofessionnelsenconviennent:ilfaut
refairerégulièrementlestraductionsafind'adapterlalangueoriginaleaufrançaistelqu'onle
parleaujourd'hui.«Latraductiond'Hamletneserajamaisdéfinitivementétablie»,pouvaitainsi
affirmerlepoète-traducteurYvesBonnefoydansunentretien.Etcommelestraducteurs
reprennenteux-mêmesconstammentleursproprestextes,lesversionss'enchaînentaupointque
l'oncompteplusieurscentainesdeversionsenfrançaisduseulHamlet.Plusieurssortesde
traducteurssesontintéressésàShakespeare:lesromanciers(AndréGide,BernardNoël,Pierre
JeanJouve,JulesSupervielle),lespoètes(YvesBonnefoy),lesprofesseurs(deJean-MichelDéprats
àMichelGriveletpourneciterquedeuxnomscontemporains),lesauteursdramatiques(de
MarcelPagnolàBernard-MarieKoltèspourleConted'hiver)etnaturellementlestraducteursde
métier(François-VictorHugoouAndréMarkowicz).Sil'onenjugeparlagrandediversitédeces
traductions,quantaustyle,auniveaudelangueetc.,ilfautbienconvenirquelestraductions
reflètentnonunabsoluverslequeltendre,maisunpartipris,unchoix,uneépoque,chacune
d'entreellesdonnantlieuàuntextetoujourstrèsrelatif,approximatif.Justeune...
FrédéricMartel
Texte2:«JetraduisShakespearepourdesacteurs.»rencontreavecPascalCollin,
décembre2007
notesdeP.Cuomo
PourPascalCollin,latraductionestintrinsèquementliéeaujeuthéâtral.Toutenouvelle
traductionestunenouvellepropositionthéâtrale.Iltraduitpourdescompagniesquivontprendre
enchargelalanguedeShakespearecommesilescomédiensinventaientcettelangueauprésent
delareprésentation.
L’idéequel’écrivaininventeavanttoutunefictiondontl’écritureenseraitlamiseenœuvreest
uneidéereçue.Enréalitéleprocessusinverses’opère.L’écritureelle-mêmeestl’essencedecet
actedecréationetl’auteurdethéâtreécritpourlareprésentation.Ilfabrique,àl’écrit,la
représentationthéâtraleetlareprésentationn’aqu’unevolonté:retrouverlemouvement
d’inventiondel’écriture.
Touteparolethéâtralen’adesensquesielleestadresséeaupublic.Traduirec’estdonc
comprendrecequipeutsepassersurleplateau,c’estcomprendrepourlesacteurs,c’est
retrouverl’actedeparole,l’intention.PascalCollin,danssadémarche,entendretrouverlavérité
delaparoledeShakespeare.Sontravailn’estcertainementpasunemodernisationexcessiveet
gratuitecommeonapuleluireprocherunpeurapidement.Ilveutégalementéchapperàla
traditionshakespeariennehéritéeduXIX°sièclequiimposeraitsaproprevisiondeShakespeare.
Toutesttraduisible,mêmelesjeuxdemotsquiparaissentlesplusancrésdansuneépoque.Avant
tout,lesjeuxsurlalanguesontécritspourfairerireetilfautretrouvercerireàtraverslalangue
d’aujourd’hui.Voilàpourquoiunetraductionesttrèsvitedépassée,obsolèteàcausedecet
ancragedansuneépoquedonnée,dansunesociétédonnée,dansunelanguedonnée.
Texte3:AndréMarkowicz–traducteurdeHamletauxSolitairesIntempestifs.2008
J’aisouhaitéarticulermontravaildetraductionautourdedeuxprincipesoriginaux.J’aitenu
d’abordàrespecterauplusprèslalanguedeShakespeare,àenreprendrelesdifférentsniveaux
delangage:laprose,ledécasyllabeblanc(caractéristiqueduthéâtreElisabéthain),ledécasyllabe
rimé(propreauthéâtreancien).HAMLETn’avaitjusqu’àprésentjamaisététraduitenfrançaisen
FicheréaliséeparPhilippeCuomo,professeurmissionnéàLaComédiedeBéthune–
[email protected]
respectantlaformedutexted’origine,jevoulaismontrerquecelaétaitpossible,quecela
permettaitdemettreenvaleurla«structure»deShakespeare.
Cequim’afrappédansletexte,c’estlarépétition,lecaractèrerécurrentdecertainsmots,qui
reviennentcommedesleitmotiv.Lemotquestionnotammentrevienttrèsrégulièrement.La
question,c’estlepère.Elleestliéeaupère.Lepère,c’estaussilanature–cequineposepasde
question,cequiestdonné.Lamortdupère,c’estévidemmentlaquestionsuprême.Etreetnepas
être,c’estaussiêtreauthéâtre.C’estlemiroirdelanature.HAMLETestavanttoutunepiècesurle
théâtre.
Autresmotsrécurrents:lachairetl’air,quirenvoientàlamèreetaupère.Hamletestgras.Ilse
poseleproblèmedelachair.Ophélieestunpersonnagedontlamusicalitéestbaséesurlesouffle,
elleestliéeàl’air,elledisparaîtdansl’eau,danslabouedesamort…Chaquemotportele
personnagequiledit.Danslesouffledesmots,leur«poésie»,ilyadéjàlepersonnage.HAMLET
fusionnethéâtreetpoésie.C’estunthéâtredeparole,toutcommeTchekhov.S’ilyaparole,ilya
chair.Latraductionquejeproposeestfaitepourêtrejouée.Dite.Elleestenattentedecorps.
Jen’aimepasladifférencequel’onfaitentrelestextesanciensetlesmodernes.Pourmoi,une
nouvelletraductionestbienuneoeuvrecontemporaine,unefaçondetravaillersurlalangueetde
latraduireenrapportavecnotreépoque.Sijetraduisdecettefaçon,c’estbienparcequejevis
aujourd’hui.HAMLETestuneœuvrerésolumentmoderne.
Texte4:YVESBONNEFOYGRANDTRADUCTEURDESHAKESPEARE
parManueldeDiéguez
Cequ'ontrouvedanslatraductiondeBonnefoyestessentiel,celas'appelleintemporalité,c'est-àdirepoésie,MaiscequiestuniverselchezShakespeare,c'est,justementlapoésie,etlapoésieest
aussicequiest,d'unecertainemanière,enlevéaumonde.LeHamletdeBonnefoyestfrançais
partoutouiln'estpasintemporeletuniverselparlapoésie.
Vousmedirezqueseuleimportelapoésie,etnonlaprésenceincommunicabledel'Angleterrede
Shakespeare.Cen'estpasàmoiqu'ilfautdirecela,quiaidécouvertDonQuichottedansuncollège
helvétique.Depuis,jesaisquelapoésieintemporellepeutêtreunrefugededéracinésetqu'ilya
un"complexehelvétique"denotreculture,commeditCamus.J'aifiniparretrouverCervantès,ciel
etsang,entraversantlessierrasespagnoles.
Bonnefoy,voushabitezuneautreplanète,jelesais;voushabitezShakespeare.Toutlemonde
salueenvouslepropredupoète-vousêtesallé,commemonQuichotte,leplusloindans
l'impossible.
TextessupportenV.O.
Texte1:ActeI,scène2(vers62à86)
King
AndletthineeyelooklikeafriendsofDenmark.
Takethyfairhour,Laertes,timebethine,
75 Donotforeverwiththyvailedlids
Andthybestgracesspenditatthywill.
Seekforthynoblefatherinthedust.
65 Butnow,mycousinHamlet,andmyson–
Thouknow’st’tiscommon,allthatlivesmustdie,
Hamlet
Passingthroughnaturetoeternity.
Alittlemorethankin,andlessthankind.
Hamlet
King
80 Ay,madam,itiscommon.
Howisitthatthecloudsstillhangonyou?
Queen
70 Hamlet
Ifitbe,
Notsomuch,mylord,Iamtoomuchintheson.
Whyseemsitsoparticularwiththee?
Queen
Hamlet
GoodHamlet,castthynightedcolouroff,
85 Seems,madam?nay,itis,Iknownot«seems».
FicheréaliséeparPhilippeCuomo,professeurmissionnéàLaComédiedeBéthune–
[email protected]
‘Tisnotalonemyinkycloak,goodmother,
Norcustomarysuitsofsolemnblack,
Norwindysuspirationofforc’dbreath,
No,northefruitfulriverintheeye,
90 Northedejectedhaviourofthevisage,
55
60
65
70
Texte2:ActeIII,scène1(vers55à89)
Hamlet
Tobe,ornottobe,thatisthequestion.
Whether'tisnoblerinthemindtosuffer
Theslingsandarrowsofoutrageousfortune,
Ortotakearmsagainstaseaoftroubles,
Andbyopposingendthem?Todie:tosleep,
Nomore,andbyasleeptosayweend
Theheartacheandthethousandnaturalshocks
Thatfleshisheirto;'tisaconsummation
Devoutlytobewish'd.Todie,tosleep,
Tosleep,perchancetodream,ay,there'stherub.
Forinthatsleepofdeathwhatdreamsmaycome,
Whenwehaveshuffledoffthismortalcoil,
Mustgiveuspause.There'stherespect
Thatmakescalamityofsolonglife.
Forwhowouldbearthewhipsandscornsoftime,
Theoppressor'swrong,theproudman'scontumely.
Thepangsofdespisedlove,thelaw'sdelay,
Togetherwithallforms,moods,shapesofgrief,
Thatcandenotemetruly.Theseindeedseem,
Fortheyareactionsthatamanmightplay.
ButIhavethatwithinwhichpassesshow,
95 Thesebutthetrappingsandthesuitwoe.
75
80
85
90
Theinsolenceofofficeandthespurns
Thatpatientmeritoftheunworthytakes,
Whenhehimselfmighthisquietusmake
Withabarebodkin?Whowouldfardelsbear,
Togruntandsweatunderawearylife,
Butthatthedreadofsomethingafterdeath,
Theundiscover'dcountry,fromwhosebourn
Notravellerreturns,puzzlesthewill,
Andmakesusratherbearthoseillswehave
Thanflytoothersthatweknownotof?
Thusconsciencedoesmakecowardsofusall
Andthusthenativehueofresolution
Issickliedo'erwiththepalecastofthought,
Andenterprisesofgreatpithandmoment
Withthisregardtheircurrentsturnawry,
Andlosethenameofaction.Softyou,now,
ThefairOphelia!Nymph,inthyorisons,
Beallmysinsremember'd.
FicheréaliséeparPhilippeCuomo,professeurmissionnéàLaComédiedeBéthune–
[email protected]
TRADUCTIONSTEXTE1
TraductiondeFrançois-VictorHugo
LEROI.-Parsquandtuvoudras,Laerte:letempst'appartient,emploie-leaugrédetes
pluscherscaprices.Ehbien!Hamlet,moncousinetmonfils...
HAMLET,àpart.-Unpeuplusquecousin,etunpeumoinsquefils.
LEROI.-Pourquoicesnuagesquiplanentencoresurvotrefront?
HAMLET.-Iln'enestrien,seigneur:jesuistropprèsdusoleil.
LAREINE.-CherHamlet,dépouillecescouleursnocturnes,regardeleroiduDanemark
avecamitié.Net'acharnepas,lespaupièresainsibaissées,àcherchertonnoblepère
danslapoussière.Tulesais,c'estlarèglecommune:toutcequivitdoitmourir,emporté
parlanaturedansl'éternité.
HAMLET.-Oui,madame,cecidumoinsestlaloicommune.
LAREINE.-S'ilenestainsi,pourquoi,danslecasprésent,tesemble-t-ellesiétrange?
HAMLET.-Ellemesemble,madame!Non:elleest.Jeneconnaispaslessemblants.Ce
n'estpasseulementcemanteaunoircommel'encre,bonnemère,nicecostumeobligé
d'undeuilsolennel,nilesouffleviolentd'unsoupirforcé,nileruisseauintarissablequi
inondelesyeux,nilamineabattueduvisage,nitoutescesformes,touscesmodes,
toutescesapparencesdeladouleur,quipeuventrévélercequej'éprouve.Cesontlàdes
semblants,carcesontdesactionsqu'unhommepeutfeindre.Maiscequej'aienmoi,
riennepeutl’exprimer.Leresten'estqueleharnaisetlevêtementdeladouleur.
TraductiondeFrançoisMaguin
LEROI
Saisistesbeauxjours,Laërte,prendstontemps,
Tuasbiendesatouts,uses-enàtaguise.
Pourvous,cousinHamlet,quiêtesmonfils...
HAMLET
Unpeuplusquecousin,maismoinsquel'undestiens.
LEROI
Comment?Lesnuagessontdoncencoresurvous?
HAMLET
Dutout,monseigneur,jesuistropfilsdusoleil.
LAREINE
CherHamlet,dévêts-toidecettecouleurnocturne.
EtquetonœilsoitamicalenversDanemark.
Nevapastoujours,lespaupièresbaissées,
Cherchertonnoblepèredanslapoussière.
Tulesais,c'estcommun:touteviedoitmourir,
Passerdelanatureàl’éternité.
HAMLET
OUi,Madame,c'estcommun.
LAREINE
Sic'estvrai,
Pourquoiensembles-tusisingulièrementaffecté?
HAMLET
«Sembles»,madame?Maisjelesuis,j’ignorevotre«sembles››.
Cen’estpasseulementmonhabitd'encre,chèremère,
Niledeuilcoutumierdecenoirsolennel,
Nilesbruissantssoupirsdusoufflequisebrise,
FicheréaliséeparPhilippeCuomo,professeurmissionnéàLaComédiedeBéthune–
[email protected]
Nonpas,nilafertilerivièredel'œil,
Nonplusquelaminedéfaiteduvisage,
Ouquelqueforme,mode,apparencedepeine,
Quipeuventmepeindreauvrai.Voilàbiencequi«semble»,
Carcesontdesactionsquetouthommepeutjouer;
Maiscequej'aienmoi,celadépassel’acteur,
Noncespauvresaccessoiresetcostumesdeladouleur.
Traductiond’YvesBonnefoy
LEROI
Jouisdetesbellesheures,Laërte,profitedetontemps,
Dépense-leaugrédetespluscharmantesvertus…
Maisvous,Hamlet,monneveu,monfils…
HAMLET,àpart.
Bienplusfilsouneveuquejeneleveux!
LEROI
D’oùvientquecesnuéesvousassombrissentencore?
HAMLET
Allonsdonc,monseigneur,jesuissiprèsdusoleil!
LAREINE
MoncherHamlet,défais-toidecettecouleurnocturne,
RegardeDanemarkavecamitié;
Necherchepastoujoursdetesyeuxbaissés
Tonnoblepèredanslapoussière.
C'estlaloicommune,tulesais,toutcequivitdoitmourir
Etquitternotreconditionpourregagnerl'éternel.
HAMLET
Ehoui,madame.Celaaumoinsestcommun.
LAREINE
Puisqu'ilenestainsi,
Qu'ya-t-ildoncdanstoncasquitesemblesisingulier?
HAMLET
Quimesemble,madame?Ohnon:quiest!Jenesaispas
Cequesemblersignifie!
Cen'estpasseulementmonmanteaud'encre,machèremère,
Nicedeuilsolennelqu’ilfautbienporter,
Nilesvainsgeignementsdessoupirsforcés,
Nilesfleuvesintarissablesnésdesyeuxseuls,
Nimêmel’airabattuduvisage,non,rienquisoit
Uneformeouunmodeouunaspectduchagrin,
Quipeutmepeindreauvrai.Cenesontlàquesemblance,eneffet,
Cesontlàlesactionsqu'unhommepeutfeindre,
Lesatours,ledécordeladouleur,
Maiscequej’aienmoi,riennepeutl’exprimer.
TraductiondeJean-MichelDéprats
LEROI
Saisistesbellesheures,Laërte,letempsestàtoi,
Ettesmeilleurstalents,dépense-lesàtaguise,
Maisvous,Hamlet,monneveuetmonfils…
HAMLET
FicheréaliséeparPhilippeCuomo,professeurmissionnéàLaComédiedeBéthune–
[email protected]
Unpeuplusqueneveu,moinsfilsquetuneveux.
LEROI
D’oùvientquelesnuagesplanenttoujourssurvous?
HAMLET
Pastantqueça,monseigneur,lenomdefilsm’éblouittrop.
LAREINE
CherHamlet,rejettecettecouleurnocturne,
EtquetonœilregardeDanemarkenami.
Necherchepastoujours,paupièresbaissées,
Tonnoblepèredanslapoussière.
Tusaisquec'estcommun:touteviedoitmourir,
Passerdelanatureàl'éternité.
HAMLET
Oui,madame,c'estcommun.
LAREINE
Sicelaest,
Pourquoicelamesemble-t-ilsiparticulier?
HAMLET
Semble,madame,Nonest.Jeneconnaispas«semble».
Cen'estpasseulementmonmanteaud’encre,tendremère,
Nileshabitscoutumiersd’unnoirsolennel
Nilessoupirshaletantsd’unerespirationforcée,
Non,nilaprodiguerivièredansl’œil,
Nilamineaccabléeduvisage,
Niaucunedesformes,modesoufiguresduchagrin
Quipeuventmepeindreauvif.Eneffet,ellessemblent,
Carcesontdesactionsqu'unhommepeutjouer.
Maisj’aicecienmoiquipasseleparaître,
Ettouscesharnachementsethabitsdeladouleur.
TraductiondePascalCollin
LEROI
Profitedetesbeauxjours,Laërte,letempst’appartient.
Qu'ilsoitdépenséselontesdésirsinspirésdetesmeilleuresqualités.
Maisàprésent,moncherneveuHamlet,etmonfils...
HAMLET
Unpeuplusquetoncher,maisbienmoinsquetachair.
LEROI
Commentsefait-ilquedesombresnuagesvousobscurcissentencore?
HAMLET
Pastantqueça,monseigneur,toutestpourmoilumineux.
LAREINE
CherHamlet,défais-toidecettecouleurdenuit
etregardeleroiduDanemarkavecl’œild'unami.
Tunevaspascontinuerperpétuellement,lespaupièresbaissées,
àcherchertonnoblepèredanslapoussière.
Tusaisquecelanousestcommunàtous:toutcequivitdoitmourir,
passantainsidelanatureàl'éternité.
HAMLET
Oui,madame,c'esttrèscommun.
LAREINE
FicheréaliséeparPhilippeCuomo,professeurmissionnéàLaComédiedeBéthune–
[email protected]
Sitelestlecas,
pourquoidonccelaparaît-ilchezvoussioriginal?
HAMLET
«Paraît›»,madame?...non,celaest.]enesaispascequeveutdire«paraît».
Cen'estpasseulementmonmanteaucouleurd’encre,mamèresibonne,
nileshabitsconvenusd'unnoircérémoniel,
nileventdessoupirshaletantsetforcés,
non,nidanslesyeuxlesrivièreslacrymales,
nilamineconsternéeornantlesvisages,
pasplusquelesautresairs,modesetformesduchagrin
quipeuventtraduiremonétatvéritable.Cela«paraît»,eneffet,
carcesontdesactionsqu'unhommeestenmesuredejouer,
maiscequej'aienmoineseréduitpasauspectacledeladouleur,
àsescostumesetautresaccessoires.
TRADUCTIONSTEXTE2
TraductiondeFrançois-VictorHugo
HAMLET.-Etre,ounepasêtre,c'estlàlaquestion.Est-ilplusnoblepouruneâmede
souffrirlesflèchesetlespierresd’unefortuneaffreuseoudes’armercontreunemer
bouleversée,etd’yfaireface,etd’ymettreunefin?Mourir...dormir,riendeplus;...et
direqueparcesommeilnousmettonsfinauxmauxducœuretauxmilletortures
naturellesquisontlelegsdelachair:c'estlàundénouementqu'ondoitsouhaiteravec
ferveur.Mourir...dormir,dormir!rêverpeut-être!Oui,voilàl’obstacle.Carquelsrêves
peut-ilnousvenirdanscesommeildelamort,unefoisdélivrésdecesliensmortels?
Voilàquidoitnousarrêter.C'estcetteréflexion-làquiassureànosmisèresunesilongue
existence.Qui,eneffet,voudraitsupporterlesflagellations,etlesdédainsdumonde,
l'injuredel'oppresseur,l'humiliationdelapauvreté,lesangoissesdel'amourméprisé,
leslenteursdelaloi,l'insolencedupouvoir,etlesrebuffadesquelemériterésignéreçoit
d'hommesindignes,s'ilpouvaitenêtrequitteavecunsimplepoinçon?Quivoudrait
portercesfardeaux,grogneretsuersousunevieaccablante,silacraintedequelque
choseaprèslamort,decetterégioninexplorée,d'oùnulvoyageurnerevient,ne
troublaitlavolonté,etnenousfaisaitsupporterlesmauxquenousavonsparpeurde
nouslancerdansceuxquenousneconnaissonspas?Ainsilaconsciencefaitdenous
tousdeslâches;ainsilescouleursnativesdelarésolutionpâlissentdansl’ombredela
pensée;ainsilesgrandesentreprisessedétournentdeleurcours,àcetteidée,et
perdentlenomd'action...Doucement,maintenant!VoicilabelleOphélia...Nymphe,dans
tesprièressouviens-toidetousmespéchés.
TraductiondeFrançoisMaguin
Etreounepasêtre,c’esttoutelaquestion.
Est-ilplusnoblepourl’espritd’endurer
Lesfrondesetlesflèchesdel'injustefortune,
Oudeprendrelesarmescontrelesflotsadverses
Etdeleurfairefacepourenfinír.Mourir...dormir,
Riend’autre;etd'unsommeilsedirequ'onenfinit
Dumaldecœur,desmillechocsnaturels
Donthéritelachairtelestledénouement
Asouhaiteràgenoux.Mourir...dormir;
FicheréaliséeparPhilippeCuomo,professeurmissionnéàLaComédiedeBéthune–
[email protected]
Dormir...peut-êtrerêveroui,voilàoùl'onachoppe.
Cardanscesommeildemort,quelsrêvesviennent
Quandons'estéchappédutourbillondevivre,
Ilfauts'yarrêter...voilàlapensée
Oùnaîtlacalamitéd'unesilonguevie.
Quidoncsouffriraitlefouetetlesinjuresdutemps,
Lesméfaitsdutyran,l’arrogancedel’orgueilleux,
Lespeinesdel'amourdéprisé,laloisilente,
L'insolencedesgensenplaceetlesbrimades
Quepatiemmentlejustedoitsouffrirdesindignes,
Quandàsoi-mêmeonpeutsedonnerquitus
Avecunepauvrepointe?Quiprendraitdesfardeaux
Pourgrogneretsuersouslepoidsdelavie
Silaterreurdecequisuitlamort-
Paysinexploréd’où,s'ilpasselaborne,
Nulvoyageurnerevient-n'embrouillaitnosdesseins,
Nousfaisantpréférernospropresmalheurs
Alafuiteversd'autresquinoussontinconnus?
Ainsilaconsciencefaitdenoustousdescouards,
Etlanativecouleurdelarésolution
Setroubledelapâleteintedelapensée,
Etlesentreprisesdelaplushautevolée,
Aréfléchirainsi,sedétournentdeleurscours
Etperdentlenomd'action...Doucement,
LabelleOphélie!-Nymphe,danstesprières,
N'oubliepastousmespéchés.
Traductiond’YvesBonnefoy
HAMLET
Êtreoun'êtrepas.C'estlaquestion.
Est-ilplusnoblepouruneâmedesouffrir
Lesflèchesetlescoupsd'uneindignefortune
Oudeprendrelesarmescontreunemerdetroubles
Etdeleurfairefrontetd’ymettrefin?Mourir,dormir,
Riendeplus;terminer,pardusommeil,
Lasouffranceducœuretlesnulleblessures
Quisontlelotdelachair:c'estbienledénouement
Qu'onvoudrait,etdequelleardeur!...Mourir,dormir
-Dormir,rêverpeut-être.Ah,c'estl’obstacle!
Carl'anxiétédesrêvesquiviendront
Danscesommeildesmorts,quandnousaurons
Réduitàrienletumultedevivre,
C'estcequinousréfrène,c'estlapensée
Quifaitquelemalheurasilonguevie.
Quieneffetsupporteraitlefouetdusiècle,
L'exactiondutyran,l'outragedel’orgueil,
L'angoissedansl'amourbafoué,laloiquitarde
Etlamorguedesgensenplace,etlesvexations
Queleméritedoitsouffrirdesêtresvils,
Alorsqu'ilpeutsedonnersonquitus
D'unsimplecoupdepoignard?Quivoudraitcesfardeaux,
FicheréaliséeparPhilippeCuomo,professeurmissionnéàLaComédiedeBéthune–
[email protected]
Etgémiretsueràlongueurdevie,
Silaterreurdequelquechoseaprèslamort,
Cepaysinconnudontnulvoyageur
N'arepassélafrontière,netroublait
Notredessein,nousfaisantpréférer
Lesmauxquenousavonsàd'autres,obscurs?
Ainsilaréflexionfaitdenousdeslâches,
Lesnativescouleursdeladécision
Passent,danslapâleurdelapensée,
Etdesprojetsd’unehautevolée
Surcetteidéesebrisent,ilsyviennentperdre
Leurnommêmed’action…Allons,ducalme.
VoicilabelleOphélie…Nymphe,danstesprières,
Souviens-toidetousmespéchés.
TraductiondeJean-MichelDéprats
HAMLET
Etre,ounepasêtre,telleestlaquestion.
Est-ilplusnoblepourl'espritdesouffrir
Lescoupsetlesflèchesd’uneinjurieusefortune,
Oudeprendrelesarmescontreunemerdetourments,
Et,enlesaffrontant,ymettrefin?Mourir,dormir,
Riendeplus,etparunsommeildire:nousmettonsfin
Auxsouffrancesducœuretauxmillechocsnaturels
Donthéritelachair;c’estunedissolution
Ardemmentdésirable.Mourir,dormir,
Dormir,rêverpeut-être,ah!c'estlàl'écueil.
Cardanscesommeildelamortlesrêvesquipeuventsurgir,
Quandnousauronsquittéletourbillondevivre,
Arrêtentnotreélan.C’estlàlapensée
Quidonneaumalheurunesilonguevie.
Carquivoudraitsupporterlesfouetsetlamorguedutemps,
Lesoutragesdel'oppresseur,lasuperbedel’orgueilleux,
Lesaffresdel’amourdédaigné,lalenteurdelaloi,
L'insolencedupouvoir,etleshumiliations
Quelepatientmériteenduredesmédiocres,
Quandilpourraitlui-mêmes’enrendrequitte
D'uncoupdedague?Quivoudraitportercesfardeaux,
Pourgrogneretsuersousunevieharassante,
Silaterreurdequelquechoseaprèslamort,
Contréeinexploréedont,labornefranchie,
Nulvoyageurnerevient,nedéroutaitlavolonté
Etnenousfaisaitsupporterlesmauxquenousavons
Plutôtquefuirversd'autresdontnousnesavonsrien?
Ainsilaconsciencefaitdenoustousdeslâches,
Etainsilacouleurpremièredelarésolution
S'étioleaupâleéclatdelapensée,
Etlesentreprisesdegrandessoretdeconséquence
Sedétournentdeleurscours
Etperdentlenomd'action.Maissilence,
LabelleOphélie!Nymphe,danstesprières,
FicheréaliséeparPhilippeCuomo,professeurmissionnéàLaComédiedeBéthune–
[email protected]
Souviens-toidetousmespéchés.
TraductiondePascalCollin
HAMLET
Êtreounepasêtre,c'estlaquestion.
Est-ilplusdignepourl'espritdesouffrir
lescoupsetlesflèchesd'undestinhumiliant
oudes'armercontreunemerdéchaînée
et,enl'affrontant,d'enfinir.Mourir.Dormir…
Riendeplus.Etdirequ'ens'endormantonentermine
aveclanauséeetlesmilletorturesnaturelles
dontlachairestl'héritièrec'estunaccomplissement
àdésireravecferveur…Mourir.Dormir…
Dormir.Peut-êtrerêver...Oui.C'estleproblème.
Cardusommeildelamortlesrêvesquipeuventsurgir,
quandnoussommesdébarrassésdecetteenveloppemortelle,
nousforcentàréfléchir.C'estcetteperspective
quioffreauxcalamitésunesilonguevie.
Carquisupporteraitlesgiflesetlesinsultesdutemps,
labrutalitédel’oppresseur,l'arroganceduvaniteux,
lessouffrancesdel'amourdédaigné,lajusticetoujoursdifférée,
l'insolencedesgensdepouvoir,etlesmépris
quel'hommedeméritedoitsubirpatiemmentdesplusindignes,
quandilpeutenêtrequittedelui-même
d'unesimplelamedecouteau.Quiporteraitdesfardeaux
pourgrogneretsuersouslepoidsdelavie
silaterreurdecequ'ilyaaprèslamort
(ceterritoireinexplorédontaucunvoyageur
nerepasselafrontière)n'effritaitlavolonté,
nousfaisantpréférerendurerlesmalheursquenousavons
plutôtquedevolerversceuxquenousignorons.
Ainsilaconsciencefaitdenoustousdeslâches…
Etainsilavolonté,perdantsafraîchecouleurd'origine,
secouvredelateintemaladivedelaméditation,
etlesentrepriseslespluscruciales,delaplusgrandenécessité,
àcausedecettevisions'éloignentdeleurcours
etperdentjusqu'aunomd'actions.Ducalme.
LabelleOphélie!Nymphe,danstesprières,
souviens-toidetoutesmesfautes.
FicheréaliséeparPhilippeCuomo,professeurmissionnéàLaComédiedeBéthune–
[email protected]
Macbeth
Acte I, scène 1
Un lieu découvert.-Tonnerre, éclairs.
Entrent LES TROIS SORCIÈRES.
PREMIÈRE SORCIÈRE.-Quand nous réunirons-nous maintenant toutes
trois ? Sera-ce par le tonnerre, les éclairs ou la pluie ?
DEUXIÈME SORCIÈRE.-Quand le bacchanal aura cessé, quand la bataille
sera gagnée et perdue.
TROISIÈME SORCIÈRE.-Ce sera avant le coucher du soleil.
PREMIÈRE SORCIÈRE.-En quel lieu ?
DEUXIÈME SORCIÈRE.-Sur la bruyère.
TROISIÈME SORCIÈRE.-Pour y rencontrer Macbeth.
(Une voix les appelle.)
PREMIÈRE SORCIÈRE.-J'y vais, Grimalkin !
LES TROIS SORCIÈRES, à la fois.-Paddock appelle.-Tout à l'heure !Horrible est le beau, beau est l'horrible. Volons à travers le brouillard et
l'air impur.
(Elles disparaissent.)
FicheréaliséeparPhilippeCuomo,professeurmissionnéàLaComédiedeBéthune–
[email protected]
Téléchargement