Projet d’IHM : interfaces de communication par l’image pour des touristes ne
connaissant pas la langue du pays qu’ils visitent
Une publicité télévisée récente (2004) d’un fabricant de téléphones portables (Siemens ou Sagem)
montre un touriste étranger dans un pays d’Extrême-Orient qui, pour communiquer, plutôt que
d’utiliser les mots de la langue du pays (qu’il ne connaît pas), montre une photo de l’objet qu’il
désire, photo qu’il a prise à l’aide de son téléphone portable. De sorte que le touriste arrive à se
faire comprendre immédiatement.
La motivation de ce projet d’IHM est d’explorer plus avant ce mode de communication par
l’image qui permet à des touristes ne connaissant pas la langue du pays de se faire comprendre
dans diverses situations (dans la rue, dans une boutique, dans le cabinet d’un médecin, etc.).
L’objectif du projet est de maquetter des interfaces de communication par l’image, ou associant la
communication par l’image à la communication par les mots. Ces interfaces seront celles de
dispositifs mobiles (téléphones portables, PDA) ou celles de dispositifs fixes dont l’utilisateur
pourra disposer là où il se trouve.
On se limitera à la situation (scénario) de consultation chez un médecin. On se bornera donc à
concevoir des interfaces permettant la communication entre des touristes étrangers ne parlant pas
(ou mal) la langue du pays et des médecins locaux ne parlant pas (ou mal) la langue maternelle du
touriste. Il s’agira d’imaginer des interfaces permettant une communication effective entre
touristes et médecins. Ces interfaces devraient permettre par exemple au touriste de décrire son
état de santé, au médecin de poser des questions sur l’état de santé du touriste, au médecin de
décrire un traitement (procédure), au touriste de demander des précisions sur un médicament,
etc. Un point de départ de la conception pourra être le Lexique médical (cf. figure 1) du site
travhealth.fr (http://www.travhealth.fr/).
Figure 1. Le lexique médical du site travhealth.fr
Grâce à un schéma du corps humain (masculin ou féminin), ce lexique fournit la possibilité à
l’utilisateur ou l’utilisatrice de trouver, par une simple désignation de l’endroit où il ou elle a mal,
les mots et les expressions de la langue étrangère pouvant décrire son mal ou son problème de
santé. En d’autres termes, en cliquant sur une zone du corps humain (ex. : la tête), l’utilisateur ou