5
SOMMAIRE
Avant-propos…………………………………………………………………...
Maria ALDEA, Des emprunts au français dans le Lexicon de Buda (1825)…
Mariana BARA, Sub formă (de)… [sous forme de…] ou des difficultés de la
néologie en roumain……………………………………………………………………
Kátia BERNARDON DE OLIVEIRA, Adaptations phonologiques
d’emprunts français en portugais…………………………………………………….
Lucreţia-Nicoleta BICESCU, Les emprunts lexicaux dans les langues
romanes: chronologie, terminologie, classifications………………………………
Christine BRACQUENIER, L’adaptation des emprunts lexicaux du français
par la langue russe, de Karamzin à Akunin………………………………………...
Silvia CACCHIANI, Chiara PREITE, Langues et cultures en contact: le
statut des gallicismes dans l’anglais juridique du Royaume Uni……………….
Corina CILIANU-LASCU, Remarques sur les emprunts
d’origine française dans le domaine économique du roumain…………… …….
Cecilia CONDEI, La mobilité des mots: visées discursives et intégration
textuelle…………………………………………………………………………………
Adriana COSTĂCHESCU, Bref voyage culturel: les noms propres dans le
vocabulaire de la gastronomie………………………………………………………
Elena DĂNILĂ, Marius Radu CLIM, Ana-Veronica CATANĂ-SPENCHIU,
Les avantages de la lexicographie informatisée dans l’étude des emprunts
lexicaux au français……………………………………………………………………
Elodie DESCLOUX, Pierre FOURNIER, Marjolaine MARTIN, Sophie
VANHOUTTE, Les mots français en -eur (-euse) / -aire en anglais
contemporain: emprunt et création lexicale……………………………………….
Daniela DINCĂ, Le projet Fromisem: bilan et perspectives…………………….
Ramona DRAGOSTE, Des emprunts d’origine française dans la langue
roumaine actuelle: le domaine culinaire……………………………………………
Oana-Adriana DUŢĂ, Préstamos del francés en el lenguaje económico
español y rumano: sintagmas nominales……………………………………………
Maria ILIESCU, Comment se fait-il que les noms bouchée et baiser se
trouvent sur les menus roumains?......................................................................
Alice IONESCU, Quelques cas d’enrichissement sémantique des mots
d’origine française dans le roumain actuel…………………………………………
Ramona LEAHU, Un cas d'interférence linguistique: l'état de la langue
roumaine courante sous l'influence du français à la fin du XIXème siècle……....
Mihaela POPESCU, L’étymologie des gallicismes du roumain………………….
Varvara PYROMALI, Facteurs d’usage des emprunts lexicaux du grec au
français fonctionnant comme faux amis: l’influence de la langue maternelle à
la compétence de la langue étrangère……………………………………………….
Anda RĂDULESCU, Emprunts roumains des termes français du vocabulaire
spécialisé: hôtellerie et tourisme……………………………………………………..
7
9
20
35
50
65
78
98
110
119
132
145
163
176
187
196
204
214
227
240
260