Un langage donn ne peut pas exister sans lexique riche

République Tunisienne
Ministère de l’Enseignement Supérieur
Université de Sfax
École Nationale d’Ingénieurs de Sfax
Cycle de Formation Doctorale
dans la Discipline Génie électrique
et informatique
NTSID
Mémoire de MASTERE
N° d’ordre:
MEMOIRE
présenté à
l’École Nationale d’Ingénieurs de Sfax
en vue de l’obtention du
MASTERE
Dans la discipline Génie électrique et Informatique
Nouvelles Technologies des Systèmes Informatiques Dédiés
par
Héla FEHRI
(Maîtrise en Informatique Appliqué à la Gestion)
UN PROTOTYPE DE PROJECTION DU HPSG
VERS LMF
soutenu le 23 Juin 2007, devant le jury composé de :
M. Mohamed JMAIEL Président
M. Bilel GARGOURI Membre
M. Kais HADDAR Encadreur
Dédicaces
J’ai le grand plaisir de dédier ce travail :
A
Mon cher père pour sa patience, ses sacrifices et ses conseils précieux qu’il m’a toujours
donné.
A
Ma très chère mère pour son énorme tendresse et qui m’a infiniment encouragé et qui n’a
jamais cessé de me soutenir.
Que dieu leur préserve la bonne santé et une longue vie pleine de joie et de bonheur.
A
Mon frère et mes sœurs pour leur amour et leur encouragement.
A
Tous les cousins, les amis et ceux qui m’ont aidé à réaliser ce travail.
Héla …
REMERCIEMENTS
ai l’honneur d’exprimer mes vifs remerciements à mon
encadreur Mer KAIS HADDAR qui m’ a témoigné sa
confiance et qui m’a encadré avec beaucoup de rigueur,
d’amabilité et de disponibilité dans la réalisation de ce travail, qu’il retrouve ici
l’expression de mon profond respect et de mon dévouement.
J’
Mes remerciements sont adressés de même pour les membres du jury pour le grand
honneur qu’ils me rendent de juger ce travail.
Pour la même occasion, je tiens aussi à remercier mes professeurs et mes collègues.
Je n’oublie pas d’exprimer mes sentiments de gratitude à tous ceux qui ont
contribué de prés ou de loin au bon déroulement de ce travail.
Table des matières
Introduction générale............................................................................................................... 1
Chapitre 1 : Etat de l’art ......................................................................................................... 4
1. Lexiques HPSG existants pour la langue arabe ............................................................ 5
2. Normalisation ................................................................................................................... 6
2.1. Pourquoi normaliser ?............................................................................................... 6
2.2. Normes au sein de l’ISO-TC37.................................................................................. 7
2.3. Travaux basés sur la normalisation ......................................................................... 9
3. Traduction d’un formalisme vers un autre.................................................................. 13
3.1. Projection de FB-LTAG vers HPSG ....................................................................... 13
3.2. Projection de HPSG vers TAG................................................................................. 18
Conclusion........................................................................................................................... 21
Chapitre 2: ............................................................................. 22Lexique HPSG pour l’Arabe
1. Aperçu sur HPSG........................................................................................................... 23
2. Lexique HPSG arabe ..................................................................................................... 25
2.1. Traits ajoutés............................................................................................................ 25
2.2. Les noms................................................................................................................... 26
2.3. Les particules............................................................................................................ 31
2.4. Les verbes.................................................................................................................. 34
Conclusion........................................................................................................................... 37
Chapitre 3: ................................................................. 38Lexical Markup Framework (LMF)
1. Présentation générale du LMF...................................................................................... 39
1.1. Partie noyau.............................................................................................................. 39
1.2. Extensions................................................................................................................. 42
1.3. Catégories de données.............................................................................................. 43
2. Processus LMF ............................................................................................................... 45
3. Extension morphologique .............................................................................................. 46
4. Extension syntaxique...................................................................................................... 47
5. Extension sémantique .................................................................................................... 49
Conclusion........................................................................................................................... 52
Chapitre 4 : Démarche proposée .......................................................................................... 54
1. Identification d’un système de règles de projection.................................................... 55
1.1. Règles identifiées pour les traits morphologiques................................................... 56
1.2. Règles identifiées pour les traits syntaxiques.......................................................... 60
1.3. Règles identifiées pour les traits sémantiques......................................................... 61
1.4. Exemple illustratif.................................................................................................... 62
2. Processus de projection.................................................................................................. 65
2.1. Extraction d’un fragment xml de la SAV du mot correspondant ......................... 66
2.2. Identification de la position de la projection........................................................... 67
2.3. Projection proprement dite....................................................................................... 73
Conclusion........................................................................................................................... 75
Chapitre 5 : La réalisation informatique............................................................................. 77
1. Architecture générale du prototype réalisé.................................................................. 78
2. Conception du prototype ............................................................................................... 79
2.1. Diagramme des cas d’utilisation.............................................................................. 79
2.2. Diagramme de séquence du cas «Projection vers LMF» ....................................... 81
2.3. Diagramme de classes.............................................................................................. 82
3. Implémentation............................................................................................................... 83
3.1. Représentation interne des lexiques HPSG............................................................. 83
3.2. Module de projection................................................................................................ 85
4. Interfaces réalisées ......................................................................................................... 94
5. Evaluation ....................................................................................................................... 99
Conclusion......................................................................................................................... 101
Conclusion générale ............................................................................................................. 102
Bibliographie......................................................................................................................... 104
Annexe A: Le DTD de la norme LMF................................................................................ 109
1 / 124 100%
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans l'interface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer l'interface utilisateur de StudyLib ? N'hésitez pas à envoyer vos suggestions. C'est très important pour nous!