Bible Works 8, l’analyse syntaxique et l’identification des
cohortatifs III- ה dans le Pentateuque0F
1
Robert David
Professeur titulaire
Faculté de théologie et de sciences des religions
Université de Montréal
1) Introduction
Les biblistes et traducteurs de la Bible disposent aujourd’hui d’outils de recherche
très performants qui leur permettent de scruter le texte biblique comme jamais
auparavant2. Des programmes informatiques aux possibilités presque illimités sont mis à
leur disposition et permettent de sauver un temps précieux quand il s’agit de trouver un
mot, une racine, une forme, etc. Révolu le recours aux concordances de Mandelkern,
Lisowski, Moulton et Geden. Le travail qui pouvait prendre des jours, voire des
semaines avec ces concordances imprimées, se réalise aujourd’hui en quelques minutes,
parfois secondes. Pour précieux qu’ils puissent être, les programmes informatiques ont
cependant leurs limites. Le présent article sera consacré à illustrer l’une d’elles :
l’identification des cohortatifs des verbes III- ה .
Il n’existe pas de forme particulière permettant de reconnaître la présence d’un
cohortatif des verbes à racine III- ה (sauf quand il y a présence de la particule א ֣ ָנ ) 2F
3;
l’hébreu utilise simplement la forme de l’indicatif 3F
4. Il est dès lors facile de ne pas
reconnaître ces cohortatifs particuliers et de traduire la forme verbale comme un simple
indicatif, laissant échapper ainsi une nuance volitive qui peut modifier le sens d’un texte
1 Je dédie cet article à mes collègues qui, tout au long de leur carrière universitaire respective, ont travaillé
à rendre les textes bibliques plus compréhensibles pour le monde de ce temps.
2 Sans être exhaustive, la liste présentée sur la page http://www.areopage.net/logicielbiblique.html montre
l’ampleur et la diversité des outils informatiques disponibles sur diverses plateformes.
3 À l’exception des 3 passages suivants: Is 41,23; Ps 77,4; 119,117.
4 Voir, entre autres, P. Joüon et T. Muraoka, A Grammar of Biblical Hebrew, (Subsidia biblica #27) Roma,
Pontificio Intituto Biblico, 2006, §79o; E. Kautzsch, Gesenius’ Hebrew Grammar, Oxford, Clarendon
Press, 1990 (1910), §75 l.