Astérix le Gaulois

publicité
Astérix le Gaulois
Un article de Wikipédia, l'encyclopédie libre.
Aller à : Navigation, Rechercher
Pour les articles homonymes, voir Astérix (homonymie).
Astérix le Gaulois est une série de bande dessinée française, créée en 1959 par René Goscinny
(scénario) et Albert Uderzo (dessins puis, à partir de 1980, scénario et dessins). Il s'agit
certainement de la bande dessinée française qui a connu le plus de succès, avec 320 millions
d'albums vendus dans le monde en 45 ans.



o
o

o
o
o

o



o
o



o
o



Sommaire
[masquer]
1 Synopsis
2 Personnages
3 Albums
3.1 Bandes dessinées originales
3.2 Autres albums
4 Historique
4.1 La création du personnage
4.2 De 1961 à 1977
4.3 L'après Goscinny
5 Commentaires
5.1 Une bande dessinée pour tous les âges
5.1.1 Quelques exemples de jeux de mots
5.1.2 Personnalités caricaturées
5.1.3 Personnages d'autres œuvres de fiction apparaissant dans
Astérix
5.2 Anachronismes et approximations
5.3 Une œuvre aux interprétations diverses
6 Anecdotes
7 Astérix dans le monde
8 Astérix au cinéma
8.1 Dessins animés
8.2 Films live
9 Parc de Loisirs
10 Notes
11 Liens externes
Synopsis [modifier]
« Nous sommes en 50 avant Jésus-Christ ; toute la Gaule est occupée par les Romains... Toute ?
Non ! Car un village peuplé d'irréductibles Gaulois résiste encore et toujours à l'envahisseur. Et
la vie n'est pas facile pour les garnisons de légionnaires romains des camps retranchés de
Babaorum, Aquarium, Laudanum et Petibonum... ». Ce village gaulois d'Armorique résiste à
l'envahisseur grâce à la potion magique préparée par le druide Panoramix, qui procure
momentanément une force surhumaine à quiconque en boit.
La bande dessinée se focalise principalement sur l'un des habitants de ce village: Astérix,
courageux guerrier, qui se sert non seulement de la potion magique mais aussi de son intelligence
pour déjouer les plans de Jules César et défendre son village de l'envahisseur, qu'il soit romain,
goth ou normand. Le premier album mis à part, Astérix est accompagné dans toutes ses
aventures (qui l'amènent souvent au-delà des frontières de la Gaule) par son ami Obélix, le seul
Gaulois pour qui les effets de la potion magique soient permanents depuis qu’il est tombé dedans
étant enfant. Depuis le cinquième album, les deux héros sont accompagnés par Idéfix, le petit
chien d'Obélix.
Série Astérix le Gaulois
Genre
Franco-Belge
Style
Humour
Scénario
René Goscinny
Dessin
Albert Uderzo
Couleurs
-
Nombre d'albums
33
Retrouvez toute la Bande dessinée sur
Wikipédia à partir du Portail Bande
dessinée.
Personnages [modifier]
Article détaillé : Liste des personnages d'Astérix le Gaulois.
Les Gaulois du village :
o Astérix, guerrier ;
o Obélix, livreur de menhirs, meilleur ami d'Astérix et grand amateur de chasses (aux
sangliers ou aux Romains) et de festins interminables ;
o Idéfix, chien d'Obélix ;
o Abraracourcix, chef de la tribu qui se déplace le plus souvent sur un bouclier soutenu par
deux porteurs ;
o Bonemine, épouse d'Abraracourcix ;
o Panoramix, druide du village qui prépare la Potion magique et d'autres mixtures ;
o Agecanonix, le doyen du village, marié à une jeune femme que l'on connaît sous le nom de
madame Agecanonix ;
o Assurancetourix, barde du village dont les prestations musicales sont peu appréciées ;
o Cétautomatix, forgeron qui est l'ancêtre de tous les critiques musicaux et dont la
principale occupation consiste à empêcher Assurancetourix de chanter ;
o Ordralfabétix, poissonnier dont la fraîcheur des dits-poissons est souvent à l'origine de
bagarres ;
o Iélosubmarine, poissonnière, épouse d'Ordralfabétix ;
 Les autres Gaulois :
o Falbala, une jeune femme originaire du village, dont Obélix est éperdument amoureux,
vivant à Condate avec son mari Tragicomix;
o Zaza (diminutif de Coriza), une autre ravissante gauloise ;
o Aplusbégalix, chef du village voisin de Sérum ;
o Amérix, fabricant de serpes d'or établi à Lutèce, cousin d'Obélix ;
 Les Romains :
o Jules César;
o Brutus, fils adoptif de César ;
o Caïus Bonus, centurion... et bien sûr les légionnaires ;
o Claudius Malosinus, questeur ;
o Tullius Detritus, semeur de zizanie
 Autres personnages :
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
23.
24.
25.
26.
27.
28.
29.
30.
31.
32.

o
o
o
o
o Barbe Rouge, capitaine des pirates, dont le bateau est régulièrement coulé par Astérix et
Obélix (à l'origine une parodie de la série Barbe-rouge, devenue ensuite un gag récurrent dans
les albums d'Astérix);
o Triple-Patte, un pirate grand fervent de citations latines en tout genre;
o Baba, un autre pirate.
Albums [modifier]
Bandes dessinées originales [modifier]
Astérix le Gaulois (1re publication : 1959 - 1re édition en album : 1961)
La Serpe d'or (1960-1962)
Astérix et les Goths (1961-1963)
Astérix gladiateur (1962-1964)
Le Tour de Gaule d'Astérix (1963-1965)
Astérix et Cléopâtre (1963-1965)
Le Combat des chefs (1964-1966)
Astérix chez les Bretons (1965-1966)
Astérix et les Normands (1966-1967)
Astérix légionnaire (1966-1967)
Le Bouclier arverne (1967-1968)
Astérix aux Jeux Olympiques (1968-1968)
Astérix et le chaudron (1968-1969)
Astérix en Hispanie (1969-1969)
La Zizanie (1970-1970)
Astérix chez les Helvètes (1970-1970)
Le Domaine des dieux (1971-1971)
Les Lauriers de César (1971-1972)
Le Devin (1972-1972)
Astérix en Corse (1973-1973)
Le Cadeau de César (1re édition en album : 1974)
La Grande Traversée (1975)
Obélix et compagnie (1976)
Astérix chez les Belges (1979)
Le Grand Fossé (1980)
L'Odyssée d'Astérix (1981)
Le Fils d'Astérix (1983)
Astérix chez Rahàzade (1987)
La Rose et le Glaive (1991)
La Galère d'Obélix (1996)
Astérix et Latraviata (2001)
Le ciel lui tombe sur la tête (2005)
Les albums en édition Hachette (les 24 premiers) étaient initialement édités chez Dargaud
(également propriétaire de Pilote), qui en a perdu les droits en 1998 suite à une série de procès
intentés par Albert Uderzo. Les autres sont publiés aux Éditions Albert-René.
Autres albums [modifier]
Astérix le Gaulois a également donné lieu à des albums qui ne sont pas des bandes dessinées mais
des livres illustrés.
Albums parus chez Rouge et Or (textes et illustrations d'Albert Uderzo, 1983):
L'Abominable Horrifix
Jéricocorix
La Course de chars
Le Feu de pommes
o
o
o

o
o
o
o
o
o

o
o
o
o
o

o
o
o

Marmaille et pagaille
L'Eau du ciel
L'Illustrissime Belcantus
Albums tirés des adaptations cinématographiques :
Les Douze Travaux d'Astérix (1976)
Astérix et la surprise de César
Astérix et le coup du menhir
Astérix et les Indiens
Astérix et les Vikings
Astérix aux Jeux Olympiques
Hors-collection :
Comment Obélix est tombé dans la marmite du druide quand il était petit (texte
de René Goscinny illustré par Albert Uderzo)
Le Livre d'Astérix le Gaulois
Albert Uderzo croqué par ses amis
Astérix et la rentrée gauloise : Il s'agit d'une compilation de bandes dessinées
longues de seulement quelques pages chacune. La première édition parut en 1993, offerte avec la
cassette vidéo d'un dessin animé d'Astérix au choix. Cet album fut également publié sous le titre
"Mini-Histoire" pour des albums publicitaires et dans l'intégrale des éditions Rombaldi. En 2003,
il fut réédité, incluant de nouvelles histoires et bonus. Il contient les récits courts : Naissance
d'un idée, En 50 avant J.C., La Rentrée Gauloise, La Mascotte, Mini, Midi, Maxi..., Latinomanie, Au
Gui l'An IX, Le Printemps Gaulois, Obélishc'h, L'Antiquaire (exclusivement dans l'édition de
1993), En 35 avant J.C. (exclusivement dans l'édition de 2003), Chanteclairix, le coq gaulois
(exclusivement dans l'édition de 2003), et Lutèce Olympique (exclusivement dans l'édition de
2003).
Astérix et ses amis : Pour les 80 ans d'Albert Uderzo, des dizaines d'artistes de
bande dessinée créent quelques planches sur l'univers d'Astérix.
Albums promotionnels offerts par Total en 1992 :
Histoire de Voyage
Histoire de Pirates
Histoire de Sports (ces trois albums sont des compilations d'extraits des albums
originaux, chacun abordant un thème donné).
Historique [modifier]
La création du personnage [modifier]
En 1959, on confie à la petite société Edifrance-Edipresse ( créée par Goscinny et Uderzo ),la
lourde tâche de créer un journal de bandes dessinées « pour les petits français » : Pilote.
Goscinny a d'abord l'idée d'adapter le Roman de Renart . Uderzo a dessiné une planche lorsqu'un
collaborateur les avertit que l'idée a déjà été utilisé quelques années auparavant...
A deux mois de la sortie du journal, René Goscinny et Albert Uderzo se réunissent dans le petit
HLM d'Uderzo ( situé face au cimetière de Bobigny). René demande alors à son ami Albert de lui
citer les grandes périodes de l'Histoire de France. René s'arrête sur les Gaulois. En deux heures
les deux compères créent dans la joie le village, ses habitants...
La première aventure intitulée sobrement Astérix le Gaulois paraît dans le numéro 1 de Pilote le
29 octobre 1959.
A l'origine Astérix devait être un grand baraqué torse-nu affublé de moustaches ( le profil type
des personnages créés par Uderzo ) mais Goscinny demanda à son dessinateur de le représenter
petit et plutôt maigrelet car dans l'imagination de René, Astérix était un anti-héros. Albert
Uderzo aura l'occasion ensuite de dessiner Obélix, plus proche du grand costaud.
De 1961 à 1977 [modifier]
1961 : le premier album d'Astérix sort en librairie édité uniquement à 6000 exemplaires.




























1962: sortie de La Serpe d'or ( tirage de 15 000 exemplaires ).
1963: sortie d' Astérix et les Goths ( 15 000 exemplaires ).
1964: parution d' Astérix gladiateur ( 60 000 exemplaires ).
1965: sorties consécutives duTour de Gaule d'Astérix (60 000 exemplaires ) dans lequel
apparaît pour la première fois le personnage d'Idéfix puis d' Astérix et Cléopâtre (100 000
exemplaires). Le premier satellite français lancé dans l'espace est nommé Astérix.
1966: sorties du Combat des Chefs ( 600 000 exemplaires ) et d' Astérix chez les
Bretons ( 900 000 exemplaires ). Astérix fait la couverture de L'Express avec en gros titre :
« Le phénomène Astérix ».
1967: sorties d' Astérix et les Normands ( 1 200 000 exemplaires ) puis d' Astérix
légionnaire ( 1 000 000 d'exemplaires ). Le dessin animé Astérix le Gaulois sort dans les salles
obscures.
1968 : sorties du Bouclier arverne (1 000 000 d'exemplaires )puis d' Astérix aux Jeux
Olympiques ( 1 200 000 exemplaires ). Un deuxième dessin animé est réalisé : Astérix et
Cléopâtre
1969: sortie d' Astérix et le chaudron ( 1 100 000 exemplaires ) puis d' Astérix en
Hispanie ( 1 100 000 exemplaires ).
1970 : parutions de La Zizanie ( 1 000 000 d'exemplaires ) et de d' Astérix chez les
Helvètes ( 1 200 000 exemplaires ).
1971 : sortie du Domaine des Dieux ( 1 100 000 exemplaires ).
1972 : sortie des Lauriers de César (1 100 000 exemplaires) et du Devin ( 1 300 000
exemplaires ).
1973 : sortie d' Astérix en Corse ( 1 300 000 exemplaires).
1974 : parution du Cadeau de César ( 1 400 000 exemplaires ). Goscinny et Uderzo
quittent définitivement Pilote. Dans le même temps ils créent les Studios Idéfix pour réaliser les
dessins animés d'Astérix.
1975 : sortie de La Grande Traversée ( 1 350 000 exemplaires).
1976 sortie d' Obélix et compagnie ( 1 350 000 exemplaires) et du dessin animé Les
Douze Travaux d'Astérix.
1977 : le 5 décembre, René Goscinny meurt à 51 ans lors d'un banal test d'effort. Il
laisse des dizaines de séries, des milliers de personnages et de jeux de mots. La dernière
création commune d'Uderzo et Goscinny , Astérix chez les Belges sort en 1979 et est tiré à 1
500 000 exemplaires. Uderzo, en guise d'hommage, dessine un lapin triste sur la scène du
banquet final, le lapaing étant le surnom que René Goscinny donnait à sa femme.
L'après Goscinny [modifier]
1979: à la suite d'un conflit judiciaire, Uderzo quitte Dargaud et fonde les Éditions
Albert-René
1980: sortie du Grand Fossé, premier album dont le scénario est écrit par Albert Uderzo
( 1 700 000 exemplaires).
1981: sortie de L'Odyssée d'Astérix ( 1 700 000 exemplaires).
1983: sortie du Fils d'Astérix ( 1 700 000 exemplaires ).
1985: sortie au cinéma du dessin animé Astérix et la surprise de César.
1986: sortie du dessin animé Astérix chez les Bretons.
1987: parution d' Astérix chez Rahàzade ( 1 700 000 exemplaires).
1989: ouverture du Parc Astérix et sortie d' Astérix et le coup du menhir.
1991: sortie de La Rose et le glaive ( 2 000 000 d'exemplaires ).
1995: sortie du dessin animé Astérix et les Indiens .
1996: parution de La Galère d'Obélix.
1999: sortie du premier film mettant en scène Astérix : Astérix et Obélix contre César
réalisé par Claude Zidi . Ce film a totalisé près de 24 000 000 d'entrées dans le monde.







2001: parution d' Astérix et Latraviata ( 3 000 000 d'exemplaires ).
2002: sortie au cinéma du film Astérix & Obélix : Mission Cléopâtre réalisé par Alain
Chabat. Ce film fut le plus grand succès du cinéma français depuis La Grande Vadrouille avec 42
000 000 d'entrées dans le monde.
2003: sortie d' Astérix et la rentrée gauloise ( 1 100 000 exemplaires ), un album
regroupant des mini-récits réalisés par le tandem Goscinny-Uderzo pour Pilote ou par Uderzo
seul.
2005: parution du Ciel lui tombe sur la tête ( 3 200 000 exemplaires).
2006: sortie du dessin animé Astérix et les Normands .
2008: sortie en salles du film Astérix et Obélix aux Jeux Olympiques de Frédéric
Forestier et Thomas Langmann. Le film a été doté d'un budget colossal de près de 80 millions
d'euros.
Commentaires [modifier]
Une bande dessinée pour tous les âges [modifier]
Le succès de cette série s'explique notamment par le fait que son humour s'adresse à toutes les
tranches d'âge. Les enfants apprécient le dessin caricatural d'Uderzo, les situations ridicules,
les disputes fréquentes entre les personnages et la violence burlesque des histoires. Les adultes
apprécient les jeux de mots en rafales, la parodie de l'histoire officielle de l'époque et les
multiples références culturelles; on peut évoquer à titre d'exemple les citations diverses
prononcées par les personnages, allant du latin de base (les personnages romains prononcent
volontiers des phrases latines que les auteurs ont pêchées directement dans les pages roses du
dictionnaire Larousse) à la traduction littérale d'expressions étrangères (dans Astérix chez les
Bretons, les héros rencontrent des Bretons insulaires qui parlent français en utilisant une
syntaxe similaire à celle de leurs descendants, les Anglais, parlant par exemple de bouillante eau
plutôt que d'eau bouillante).
Les anachronismes sont nombreux et restituent souvent, dans le contexte de l'Antiquité, des
questions de société contemporaines (Lutèce aussi congestionnée par la circulation que Paris, les
encombrements des départs en vacances, la folie des concerts pop, les excès du capitalisme...),
offrant ainsi des commentaires culturels ou politiques qui ne sont pas nécessairement à la portée
des plus jeunes lecteurs. A bien des égards, les Gaulois tels qu'ils sont présentés dans la bande
dessinée peuvent d'ailleurs être perçus comme des caricatures de leurs descendants, les
Français. L'humour de la bande dessinée fonctionne en grande partie sur des stéréotypes et
différents peuples y font l'objet de caricatures: les Corses sont présentés comme susceptibles,
paresseux et taciturnes, les Britanniques (caricaturés à travers leurs ancêtres, les Bretons
insulaires) sont présentés comme flegmatiques, piètres cuisiniers et conduisant leur char à
gauche plutôt qu'à droite, etc.
Les jeux de mots sont très nombreux, Goscinny en a disséminé pour différents âges.
Quelques exemples de jeux de mots [modifier]
Les noms de la plupart des personnages apparaissant dans les quelque trente albums
d'Astérix le Gaulois sont basés sur des jeux de mots, à commencer par le nom d'Astérix, qui
évoque le signe typographique appelé "astérisque". On peut également citer le personnage
d'Idéfix, dont le nom fait penser à l'expression "idée fixe", mais aussi la Gauloise Iélosubmarine,
dont le nom rappelle la chanson des Beatles Yellow Submarine, ou encore le doyen du village, qui
s'appelle logiquement Âgecanonix (nom évoquant l'expression "âge canonique"), et bien d'autres.
Par ailleurs, tous les noms des Gaulois se terminent en ix (Astérix mais aussi Boulimix,
Ocatarinetabellatchitchix...), ceux des Gauloises se terminent généralement en ine (Bonemine,
Iélosubmarine, etc., Falbala faisant partie des exceptions), tous ceux des Normands en af
(Grossebaf, Autograf, Batdaf...), sur le modèle du saint roi Olaf II de Norvège, tous ceux des
Ibères en "on" (Soupalognon y Crouton...), des Bretons en ax (Jolitorax, Antrax...), des Goths en
ik (Téléféric, Périféric...), des Romains en us (Garovirus, Roméomontaigus, Infarctus...), des






















Grecs en os ou as (Plexigas, Invinoveritas...) et des Égyptiens en is (Numérobis, Tournevis,
Amonbofis...). Pour plus d'exemples, voir la liste des personnages d'Astérix le Gaulois.
Dans Astérix aux Jeux Olympiques : les athlètes venus de différentes contrées de Grèce
défilent dans l'arène : « Cela commence par le défilé des Thermopyles. Ils sont suivis par ceux de
Samothrace, sûrs de la victoire ; ceux de Milo sont venus aussi... Ceux de Cythère viennent de
débarquer ; ceux de Marathon arrivent en courant ; ceux de Macédoine sont très mélangés ; les
spartiates sont pieds nus... Rhodes n'a envoyé qu'un seul représentant, un colosse. » Goscinny
fait ici référence (dans l'ordre) au Défilé des Thermopyles (un lieu géographique), à la Victoire
de Samothrace (une célèbre statue du Louvre), à la Vénus de Milo (une autre statue du Louvre), à
L'embarquement pour Cythère (un tableau d'Antoine Watteau), à la course du marathon, à la
macédoine de légumes et au Colosse de Rhodes (l'une des sept merveilles du monde).
Dans Astérix en Hispanie : Astérix et Obélix rencontrent un Gaulois qui se rend en
vacances en Hispanie. Celui-ci leur parle de la hausse des prix en Hispanie en ces termes : « Tous
les étés, les Ibères deviennent plus rudes ! » Ici le jeu de mot est fondé sur la ressemblance
phonétique entre Ibère et hiver
Dans Le Domaine des dieux : un maître d'esclaves parle à un de ses esclaves, Un Numide
et le force à travailler. Le Numide ayant bu de la potion magique l'envoie dans les airs. Un des
spectateurs de la scène commente : « Eh oui... Il ne faut jamais parler sèchement à un Numide. »
Ici, grâce à la prononciation de Numide (qui fait penser à humide), Goscinny crée un beau
contresens.
Personnalités caricaturées [modifier]
Outre des personnages historiques comme Jules César ou Cléopâtre, de nombreux personnages
existants ou ayant existé sont apparus au fil des albums successifs, sous forme de clins d’œil
humoristiques. Par exemple, La Zizanie met en scène un centurion romain qui a les traits de
l'acteur Lino Ventura, très populaire à l'époque où l'album a été publié. Cette pratique contribue
à donner différents niveaux de lecture à l'oeuvre (les enfants, et même les adultes, ne vont pas
nécessairement reconnaître toutes les personnalités caricaturées) et empêche de la réduire au
rang de "bande dessinée pour enfants". On peut ainsi remarquer les apparitions de:
Jean Graton (La Serpe d'or)
Charles Laughton (La Serpe d'or)
Georges Fronval (Astérix gladiateur)
Raimu (Le tour de Gaule d'Astérix)
Pierre Tchernia (Astérix légionnaire, Astérix en Corse, Le cadeau de César, Obélix et
compagnie, Astérix chez les Belges)
Jean Marais (Astérix légionnaire)
René Goscinny (Astérix et le chaudron, Astérix aux jeux Olympiques, Obélix et
Compagnie, et L'odyssée d'Astérix)
Albert Uderzo (Astérix et le chaudron, Astérix aux jeux Olympiques et Obélix et
Compagnie)
Gérard Calvi (Astérix en Hispanie)
Guy Lux (Le domaine des dieux)
André Alerme (Le Cadeau de César)
Jacques Chirac (Obélix et compagnie)
Stan Laurel et Oliver Hardy (Obélix et compagnie)
Annie Cordy (Astérix chez les Belges)
Eddy Merckx (Astérix chez les Belges)
Sean Connery (L'odyssée d'Astérix)
Bernard Blier (L'odyssée d'Astérix)
Jean Gabin (L'odyssée d'Astérix)
Aldo Maccione (La rose et le glaive)




















Kirk Douglas (La galère d'Obélix)
Les Beatles (Astérix chez les Bretons)
Jean Richard (Les lauriers de César)
Jean-Paul Rouland (La galère d'Obélix)
Arnold Schwarzenegger (Le ciel lui tombe sur la tête)
Personnages d'autres œuvres de fiction apparaissant dans Astérix [modifier]
Des personnages d'autres œuvres de fiction apparaissent également sous forme de clins d'oeil
dans Astérix le Gaulois:
César, de la Trilogie marseillaise de Marcel Pagnol, apparaît dans Le Tour de Gaule
d'Astérix, sous les traits de celui qui fut son interprète au cinéma: Raimu
Don Quichotte et Sancho Panza apparaissent dans Astérix en Hispanie
Achille Talon, de la bande dessinée éponyme, apparaît en légionnaire romain dans Astérix
chez les Bretons, à la page 14. On le voit, après la bataille, allongé, le nez rougi, disant son
caractéristique « hop ! »
Le "Marsupilamix", alias le Marsupilami, apparaît dans Le Combat des chefs (comme
animal fabuleux présenté à la fête foraine)
Les Dupondt, de la série Tintin et Milou, apparaissent dans Astérix chez les Belges, à la
page 31. « Déguisés » comme à leur habitude, ils annoncent l'arrivée de César, selon leur mode
d'expression caractéristique : « Jules César est arrivé en Belgique — Je dirais même plus : Cules
Jésar est arrivé en Gelbique. » On peut noter aussi que le lettrage de leurs bulles est dans le
style de Tintin, et non dans celui d'Astérix
Le Grand Vizir Iznogoud est évoqué dans Astérix chez Rahàzade : le Gourou Kiwoàlàh dit
que, à l'instar de son cousin Iznogoud, il veut devenir Rajah à la place du Rajah
La créature de Frankenstein fait une apparition en tant que membre d'équipage des
pirates dans L'Odyssée d'Astérix
Anachronismes et approximations [modifier]
Bien que la bande dessinée soit très documentée à de nombreux égards, l'image qu'elle donne de
la vie quotidienne en Gaule ne doit pas être prise au pied de la lettre :
les cheminées dans les huttes : les Gaulois ne connaissaient pas la cheminée, l'évacuation
des fumées se faisant par des ouvertures en pignon à même le toit. Leur maisons était d'ailleurs
souvent bien plus proches des demeures romaines que celles qu'on présente dans la série ;
la tenue du druide Panoramix : constamment en toge blanche, l'habit de cérémonie ;
les casques : les hommes portent constamment leur matériel de guerre sur eux (casque,
épée) ;
les menhirs : les Gaulois n'ont probablement jamais élevé de menhirs. Ils existaient déjà
avant l'arrivée des Gaulois et, dans tous les cas, ces derniers n'en élevaient plus à l'époque de
César ;
le bouclier : le fait d'élever le chef sur un pavois n'est pas du fait des Gaulois mais des
Barbares, et notamment des Francs qui apportèrent cette coutume en Gaule au Ve siècle ;
pour les hommes, le port systématique de la moustache : mode masculine plus attestée
chez les Francs que chez les Celtes ;
il est peu probable également de trouver dans un même village un druide et un barde, car
leurs fonctions étaient très proches.
Par ailleurs des erreurs « authentiques » semblent s'être glissées dans la série :
Jules César « empereur » : dans la réalité il n'a jamais porté ce titre, puisque la fonction
communément désignée sous cette appellation n'a été créée qu'une trentaine d'année plus tard
par Auguste ; de plus, il ne s'est jamais fait construire de palais à Rome, où il n'a exercé seul et
personnellement le pouvoir qu'entre -46 (victoire définitive sur Pompée et ses partisans) et -44
(date de son meurtre) ;




le « Cirque Maxime » : le monument dessiné dans la BD change selon les albums mais ne
correspond jamais à la réalité. Dans Astérix gladiateur, il s'apparente au Colisée, le grand
amphithéâtre de Rome qui accueillait effectivement les combats de gladiateurs et d'animaux
sauvages, mais dont la première pierre ne fut posée qu'en 70, soit plus d'un siècle après
qu'Astérix et Obélix eurent visité la ville éternelle. Dans Les Lauriers de César, le dessin
représente bien le monument qui existait dans la Rome antique sous le nom de « Circus
Maximus », mais il s'agissait du grand hippodrome de la cité, où se déroulaient les courses de
chevaux et de chars et qui n'a jamais abrité un seul combat de gladiateurs ; en outre, la
traduction exacte du nom en français est "grand cirque", et non « cirque maxime » ;
les camps romains : si la représentation et l'organisation des camps militaires romains est
assez proche de la réalité, elle est très simplifiée, notamment pour ceux entourant le village
gaulois : en aucun cas un centurion, officier subalterne commandant une centurie, unité
comprenant de 60 à 90 hommes, ne peut diriger un camp, car seules les légions, corps de 5 000 à
6 000 soldats (soit 10 000 à 12 000 hommes avec les troupes auxiliaires et la logistique)
commandés par des légats ou généraux, établissaient des camps militaires ; de plus, les camps
permanents, comme ceux surveillant le village, étaient construits en pierre, et non faits de
palissades de bois, réservées aux camps provisoires ;
les pommes de terre : ce légume n'a été introduit en Europe qu'au XVIe siècle par les
Conquistadores qui le ramenèrent d'Amérique ; jamais un gaulois ou légionnaire romain n'en a
mangé ni pelé ;
les références à Pompée dans Astérix et Latraviata : si le général romain a bien pris la
fuite suite au retour de César à Rome, il est représenté dans la bande dessinée sous les traits
d'un homme jeune, alors qu'il était âgé d'environ 55 ans à l'époque où se déroule l'histoire ; il n'a
pas non plus été capturé en Gaule et livré à César, mais assassiné en Égypte en -48 par des
hommes de Ptolémée. En fait, Pompée n'a jamais levé d'armée en Gaule contre César, c'est César
qui l'a fait.
Cependant, de nombreux éléments historiques véridiques sont habilement intégrés aux aventures
d'Astérix : conquête de la Bretagne (même si elle ne fut pas le fait de Jules César, qui ne fit que
des incursions), révoltes ibériques, combats de César en Afrique contre les anciens partisans de
Pompée, liaison avec Cléopâtre, les questeurs, les 20 ans de service dans l'armée, la formation
militaire dite en « tortue », etc.
Une œuvre aux interprétations diverses [modifier]
Dans les années 1960, une frange de la presse décrivait Astérix le Gaulois comme étant une
bande dessinée gaulliste. Le petit village gaulois résistant vaillamment à l'envahisseur romain
serait ainsi une métaphore patriotique de la France du général de Gaulle (rappelons qu'il est
arrivé à la présidence moins d'un an avant la création de la bande dessinée) refusant l'hégémonie
des États-Unis. Plus récemment, l'œuvre a fait l'objet d'une interprétation similaire dans
l'ouvrage de l'universitaire Nicolas Rouvière, Astérix ou les lumières de la civilisation[1]. Goscinny
et Uderzo ont toujours récusé ce type d'interprétation, affirmant qu'ils n'avaient aucunement
l'intention de faire une bande dessinée à la gloire de la France.
Astérix le Gaulois est aujourd'hui plus souvent décrit, non pas comme une œuvre patriotique,
mais au contraire comme une satire. Les habitants du petit village gaulois seraient des
caricatures de Français, peuple présenté comme bagarreur, colérique, pas très intelligent (à
quelques êtres d'exception près) et passant beaucoup de temps à se disputer. Ainsi, l'acteur
Clovis Cornillac, le nouvel interprète d'Astérix au cinéma, a déclaré au sujet de ce personnage :
« Astérix, c'est nous. Ce n'est pas le plus drôle, il gueule, il est de mauvaise foi, un peu rabatjoie. Cette espèce de nain fier, il me ressemble. La tête haute, mais d'1,10 mètre. »[2]
Anecdotes [modifier]







Pour l'album Astérix le Gaulois : la planche 33 de cet album est à la seule à ne pas avoir
été réalisé par Uderzo. Lors de la mise en album, la planche idéale avait été égarée. Uderzo,
ayant oublié la configuration de la planche la fit redessiner par son frère cadet Marcel Uderzo.
Pour Le Tour de Gaule d'Astérix : à l'origine, Goscinny avait prévu de nombreuses autres
étapes mais il dû réduire son texte pour s'adapter à l'album en 44 planches. De plus dans cette
album, Goscinny avait précisé pour la sixième case de la planche 13 : « A la porte, il y a un petit
chien ». Cette remarque était souligné. Le petit chien ne quittera plus les héros et sera ensuite
baptisé Idéfix lors d'un concours réalisé dans Pilote.
Pour Astérix et Cléopâtre : la couverture d'origine de l'album avec le nombre de gommes
et de crayons utilisés est une référence directe au film Cléopâtre de Joseph Mankiewicz.
Astérix aux Jeux Olympiques a été un moyen pour les auteurs de prouver que la potion
magique n'était en aucun cas une drogue ou un produit dopant.
Certaines personnes avancent le fait que le synopsis de La Zizanie aurait été inspiré à
Goscinny par la crise qu'il subissait dans Pilote, alors qu'il en était rédacteur en chef. En effet,
la tension monte dans le journal à la suite des évènements de mai 68.
Goscinny et Uderzo avaient envoyé à Georges Pompidou, alors Premier Ministre, un album
d'Astérix. Celui leur avait répondu et suggéré de réaliser un Astérix qui se déroulerait en Suisse,
un des paradis fiscaux que Pompidou connaissait bien. L'album fut réalisé plus tard sous le titre
Astérix chez les Helvètes.
Dans Astérix chez Rahàzade, Uderzo fait manger du caviar aux Gaulois. Cela est un clin
d’œil à une des mésaventures des deux auteurs. En effet, à chaque repas auquel ils étaient
invités, on leur servait du sanglier. Lors d'un repas, Goscinny avait lancé, exaspéré : « Dommage
que l'on ait pas fait manger du caviar aux Gaulois ! On se régalerait tous les jours ... »
Astérix dans le monde [modifier]
Sur les 280 millions d'albums vendus, on estime à 95 millions ceux vendus dans les pays
francophones, à 88 millions en Allemagne, 20 millions au Royaume-Uni ainsi qu'aux Pays-Bas, à 17
millions en Espagne, à 5 millions en Suède et en Italie, à 4 millions pour la Finlande, la Norvège, le
Danemark et la Grèce, à 3 millions au Brésil et à 2 millions au Portugal. On remarque l'absence
des USA où le héros n'a jamais percé malgré une tentative de traduction.
Astérix a ainsi été traduit en 85 langues. Les albums sont d'abord traduits par une personne vers
la langue de destination, puis retraduits par une autre en français et relu par Albert Uderzo et
René Goscinny pour s'assurer du bon niveau de la traduction.
Voici un aperçu des noms des personnages traduits dans plusieurs langues :
anglais
anglais
alleman (Royau
espéra
français
(États- espagnol
finnois
d
mento
Unis)
Uni)
Bonemine
Gutemin Impedi Belladon
Karabella Bonmin Mimina
e
menta a
Idéfix
Idefix
Dogmat Dogmati
Ideafix
ix
x
Idefiks
italien
néerla occita suédoi
ndais n
s
Bienamin Bellefl Smirg Bonemi
a
eur
eline ne
Gaffarel
Idefix
ix
Idefix
Idefi
Idefix
x
Abraraco Majesti Vitalsta Macroec Abraracú Moŝtik Fasempa Abraraco
Alado Majes
Heroïx
urcix
x
tistix
onomix rcix
s
scrèdix ucix
bix
tix
Âgecano Methus Geriatri Arthriti Edadepié Dojeni Edatcan Matusale Nestor Senili
Senilix
nix
alix
x
x
drix
ks
onix
mix
ix
x
Panorami Miraculi
Magigim Panorámi Miraklo Panorami Panorami Panora Akvav Miracu
Getafix
x
x
mix
x
miks
x
x
mix
itix
lix
Assuranc Troubad Cacofon Malacou Aseguran Malmuz Cacofoni Assuranc Kakofo Truba Troub
etourix
ix
ix
stix
céturix
iks
x
etourix
nix
durix adix
Ordralfa Verleihn Unhygie Epidemi Ordenalf Fiŝaĉik Ordralfa Ordinalf Kostun Crabb Amary
bétix
ix
nix
x
abétix
s
betix
abetix
rix
ofix llix
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
1.
2.
3.
Iélosubm Jellosub Bacteri
arine
marine a
fru
Yelosubm Jelosu Jelosub Ielosubm Forent
Crabb arin
bmarin marine arine
ientje
ofix
Cétauto
matix
Esautom
Caravelli
Hoefni Auto Esauto
Forĝiks
Hoefnix
átix
x
x
matix matix
Automa Fulliaut
tix
omatix
Astérix au cinéma [modifier]
La bande dessinée a eu plusieurs adaptations cinématographiques:
Dessins animés [modifier]
Deux Romains en Gaule (téléfilm)
Astérix le Gaulois (1967)
Astérix et Cléopâtre (1968)
Les Douze Travaux d'Astérix (1976)
Astérix et la surprise de César (1985)
Astérix chez les Bretons (1986)
Astérix et le coup du menhir (1989)
Astérix et les Indiens (1994)
Astérix et les Vikings (2006)
Films live [modifier]
Adapter Astérix au cinéma est une idée de longue date. Les premiers projets, avortés,
imaginaient Louis de Funès dans le rôle du petit gaulois. Finalement, il a fallu attendre les années
1990 et l'impulsion du producteur Claude Berri pour que le projet soit réellement lancé. Trois
films sont sortis à ce jour.
Astérix et Obélix contre César (1999) de Claude Zidi avec Christian Clavier (Astérix),
Gérard Depardieu (Obélix), Roberto Benigni (Tullius Détritus)
Mission Cléopâtre (2002) de Alain Chabat avec Christian Clavier (Astérix), Gérard
Depardieu (Obélix), Jamel Debbouze (Numérobis)
Astérix aux Jeux Olympiques (2008) de Frédéric Forestier, Thomas Langmann avec
Clovis Cornillac (Astérix), Gérard Depardieu (Obélix), Benoît Poelvoorde (Marcus Junius Brutus)
Il est à noter que certains personnages changent d'acteur à chaque film : Panoramix fut incarné
dans l'ordre par Claude Piéplu, Claude Rich, et Jean-Pierre Cassel ; ou Jules César par Gottfried
John, Alain Chabat, et Alain Delon. Le héros à moustaches jaunes, lui, fut incarné par Christian
Clavier dans les deux premiers films et par Clovis Cornillac dans le troisième. Seul Gérard
Depardieu conservera son rôle d'Obélix durant les trois films.
Parc de Loisirs [modifier]
La bande dessinée a inspiré un parc de loisirs, le Parc Astérix, situé dans l'Oise.
Article détaillé : Parc Astérix.
Téléchargement