GRAMMAIRE ARABE BILINGUE







Texte arabe du Cheikh Mohammed Ben Mohammed Ibn Daoud El-
Sanhadji. Traduction en français et commentaires 
CLERCQ et Paul CASIMIR.
.
 
 
 




 





 




Le titre du texte arabe est « introduction à la Djourroumiyya »

 






«…la grammaire, c’est la liberté…,
… saccager le langage, c’est désarmer l’homme, l’isoler dans le chaos du
monde…Un langage bien construit est un élément de liberté. Le
langage permet de se défendre intellectuellement, moralement,
physiquement, amoureusement… ».
Michel DEON (de l’Académie française)
«…la grammaire c’est comme la confiture : plus on en mange, plus on
aime… »
Auteur anonyme, (XXIe siècle)
Article L. 111-1 du Code de la propriété intellectuelle :
L'auteur d'une œuvre de l'esprit jouit sur cette œuvre, du seul
fait de sa création, d'un droit de propriété incorporelle exclusif
et opposable à tous.
Ce droit comporte des attributs d'ordre intellectuel et moral,
ainsi que des attributs d'ordre patrimonial [...].
Article L. 123-1 du Code de la propriété intellectuelle :
L'auteur jouit, sa vie durant du droit exclusif d'exploiter son œuvre
sous quelque forme que ce soit et d'en tirer un profit pécuniaire.
Au décès de l'auteur, ce droit persiste au bénéfice de ses ayants-droits
pendant l'année civile en cours et les soixante-dix années qui suivent.
Ce travail et cette publication doivent énormément aux travaux du professeur BRESNIER.
En 1836, à la demande du Ministère de la guerre, le linguiste Antoine Silvestre de Sacy
désigna Bresnier, brillant élève de l'Ecole des langues orientales, pour fonder à Alger un
institut d'enseignement de la langue arabe. Puis, pr, il
publia en 1846 une étude similaire en la dédicaçant,
A

DES LANGUES ORIENTALES
AUX MÂNES
DE SON ILLUSTRE CHEF
SILVESTRE DE SACY
Humble hommage

Ces deux illustres arabisants sont suivis, entre  
début du XIXème siècle une « Nouvelle grammaire arabe 
           ures et les

du texte original arabe qui énonce succinctement les principes élémentaires de la syntaxe de la
gralement cet enseignement.
Le texte en langue arabe date, lui, du début du XIIIème siècle de notre ère : mais il est encore
 médersa » ou dans le monde associatif musulman français pour
ire à celle du divin Coran. Son auteur, Mohammed Ben
Mohammed Ibn Daoud El-Sanhadji, en 672 (1274 après J.C.) et mort à Fès en 723 (1323

almoravide, et était surnommé Ibn Adjourroum, si bien que son livre prit le titre de
Adjourroumiyya puis Djourroumiyya. Ce surnom de Djourroumi est un mot berbère dont on
soufi ou fakir. Il est plus vraisemblable que
Mohammed Ben Daoud El-Sanhadji était originaire, ou a étudié, dans une zaouïa appelée
guerrouma, c'est-à-dire, après transcription en langue en arabe,


sous le véritable titre de


comme une introduction la connaissance
de la langue arabe) -Adjourroumy.

des études sur cet écrit à la concision remarquable : cet ouvrage a été expliqué, commenté,
paraphrasé, mais jamais amélioré. Il contient quelques imprécisions : nous donnons les
explications complémentaires, en notes, si nécessaire.
AVANT-PROPOS
 : de nombreuses
méthodes, maints enseignements en lycées, collèges, universités ou associations islamiques
         
         
plus avant vers une utilisation courante est plus difficile, et rebute la grande majorité des
débutants           

ien compris, et quelques ouvrages bilingues permettent la pratique assidue
de la langue arabe 
élémentaires de grammaire et présenter un bilingue qui se veut original et didactique.
            

 bel arabe classique ». Pour ensuite, être capable

cette langue en pays arabe. Tel est le but, simple, de cet ouvrage.
Encore fallait-       lle. Nous avons donc
 

une année scolaire (référence : calendrier uni
par cœur le texte arabe (il représente environ 10/11 pages dans son intégralité)
 : il est vain
de prétendre vouloir parler ou écrire une langue sans en connaître sa grammaire. Pour faciliter
cet apprentissage, nous avons présenté au sein de chaque leçon le vocabulaire nouveau (le
aire mais


Nous indiquons une traduction du texte arabe pour faciliter sa compréhension 
mauvais français, puisque cela consiste généralement à suivre au mot à mot le texte arabe, et
            
proposons à sa suite une traduction plus traditionnelle. Le lecteur comprendra que le texte en
     :         

avons jugé uti          
énoncée et rattacher cet enseignement à celui que nous avons reçu initialement en langue

Ibn Daoud El-Sanhadji. Mais il faut dire que cette « grammaire » est, à bien des égards,
incomplète et ne peut constituer, en aucun cas, un outil unique de référence.
 : rien non plus de novateur, mais une méthode simple pour
améliorer son niveau de connaissance en langue arabe à partir du texte de grammaire
référent, base des études grammaticales des peuples musulmans.

nos études de langue arabe.
Tableau des abréviations
adj.
adjectif
fig.
figuré
masc.
masculin
adv.
adverbe
gram.
grammaire
pluriel
art.
article
imp.
impératif
préposition
c.o.d.

direct
ind.
indéfini
proverbe
compl.
complément
indir.
indirect
quelque
chose
conj.
conjonction
intr.
intransitif

dém.
démonstratif
inv.
invariable
singulier
écon.
économie
isl.
islamologie
théologie
ex.
exemple
ling.
linguistique
transitif
fém.
féminin
litt.
littérature
verbe
Calligraphie du texte arabe
Ce texte est réalisé à partir du logiciel Windows XP (voir les règles de présentation du site
« arabebilingue ») : 
un in        
écriture dans des conditions simples, pour un résultat imparfait, mais assez satisfaisant au
 passé. Faut-il se
             
 !
Que perdure la querelle de la nécessité de vocaliser ou non entièrement un texte arabe ! Qui
combat, dictionnaire en main, contre un texte non vocalisé pour un douteux
« décryptement » ? Et enfin, citons cette phrase célèbre du professeur Anîs Furayha de
 « nous sommes le seul peuple qui doive comprendre
pour lire, tous les autres peuples de la terre lisent pour comprendre » ! Pour des raisons
             
     « fa-‘inna-na š šaέbu l-wahîdu lladi yajibu ‘an
yafhama li-yaqra’ baynamâ jamîέu šuέubi l-‘ard taqra’u fa-tafham ! »
,













 
 


1 / 269 100%
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !