Aéroports de Paris
Information
Les terminaux 2 E et 2 F changent de tête
Pour améliorer l'accueil des passagers, dans les terminaux 2E et 2F de Paris-Charles de Gaulle, les
points information d'Aéroports de Paris ont pris une teinte orange et leur emplacement a été
matérialisé par des mâts rétro éclairés. Côté chariots à bagages, des guides chariots et des totems ont
fait leur apparition. Enfin, les espaces affaires permettent aux voyageurs de travailler, en zone
publique comme en salle d'embarquement de tous les terminaux, grâce aux bureaux aménagés avec
accès wi-fi et branchements électriques.
Zoom sur les commerces
Depuis le début de l’année, Aéroports de Paris améliore la signalétique de ses zones commerciales.
Très appréciés des voyageurs, des plans ont été affichés sur des supports de verre dans les zones sous
douane. Ils indiquent, en vert, l’emplacement des boutiques et des services (bureaux de change,
pharmacies, cirage de chaussures, développement de photos, etc.). En rose apparaissent les bars et
restaurants. Cette nouvelle signalétique sera progressivement complétée par des plans similaires
apposés dans les ascenseurs, en zone publique.
Les bons plans de Guillaume Canet
C’est à Paris-Charles De Gaulle que Guillaume Canet a tourné une scène essentielle de son nouveau
film, Ne le dis à personne.
Quelles sont les difficultés à tourner dans un aéroport ?
GC : C’est de plus en plus difficile pour des raisons de sécurité. Avec le plan Vigipirate, c’est
compliqué de faire rentrer une équipe entière avec du matériel. Aéroports de Paris a été très cool avec
nous, puisqu’on a pu tourner, et j’y tenais, dans le terminal 2F, avec son architecture incroyable.
Deviez-vous tourner de nuit ?
GC : Pas exclusivement, parce qu’il fallait éviter que les acteurs aient l’air endormis et respecter la
législation sur les enfants, puisqu’un petit garçon jouait dans les scènes. Ce qui m’a amusé, c’est de
jongler avec la présence des vrais passagers. On n’a plus le droit de filmer les gens sans leur
consentement mais, malgré le ruban de sécurité, ils venaient tous s’y coller en attendant leur avion.
C’est contraignant, mais positif, puisque cela oblige à aller à l’essentiel.
Un bon souvenir, donc ?
GC : Excellent ! Sauf pour François Berléand, qui s’est pris les pieds dans une valise, a fait un vol
plané et s’est cassé l’épaule. Cela m’a obligé à finir la nuite avec un figurant qui lui ressemblait… de
dos.
Revue Aéroports de Paris, octobre 2006,
Information
AIR France & AEROMEXICO FLIGHTS
Owing to security measures adopted this summer (), Aeroméxico and Air France flights to the
United States () are now located in () a different part () of Paris-Charles de Gaulle airport.
(From now on) Aeromexico flights now leave from terminal 2C and Air France flights depart
from terminal 2E, except for flights to () Cincinnati and Detroit, which leave from 2C. As a
result, Air France flights which used to leave from 2E (mainly for destinations in Africa [left
out in the professional translation]) have been moved to () terminals 2B, 2C and 2F. Check
your departure details from our web site www.aeroportsdeparis.fr or contact your airline
www.aeroportsdeparis.fr (). As you drive into the airport, you will see flight information displayed on
access roads, and there will be an enhanced reception service to inform you at the terminals ().
Terminals 2E and 2F change their look/have been revamped
Terminals 2E and 2F at Paris-Charles de Gaulle now cater for passengers’ needs better, since the
information desks are now painted orange. You can see them from afar with signposts lit up from
behind (). For luggage trolleys there are now trolley slips and totem poles. Finally, passengers can now
work in business areas (), located both in the public/free access area and the departure lounge of all the
terminals. These areas are fully equipped with Wi-Fi access and electric sockets ().
A look at the shops/Focus on shopping areas
Since the beginning of the year, Aéroports de Paris have improved () the signposting in the shopping
areas/precincts (). Maps have been posted on glass frames/supports in the duty free areas, to the
delight of the passengers. Green areas/areas marked green indicate where you can find shops () and
services (exchange bureau(x)/(currency) exchange offices, pharmacies, shoe shine/shoe polishing
services, photo printing services/photo printing/processing kiosks??, etc.); pink is for bars and
restaurants. This new signposting will be completed when () similar maps are posted in elevators and
public areas.
Guillaume Canet’s great ideas ()
Paris-Charles de Gaulle was the location where Guillaume Canet one of the key scenes in his new
movie, Tell No One.
What was hard about shooting in an airport? ()
GC: It’s getting harder and harder for security reasons. The Vigipirate measures make it complicated
to bring in a whole team with their equipment. AdP were very cool with us (), because they let us
shoot in the place I had my heart set on, terminal 2F, with its incredible architecture/in terminal 2F, the
place I’d set my heart on because of its incredible architecture.
Did you have to shoot at night?
GC. Not exclusively, because we/I didn’t want the actors looking as if they were half asleep and we
had to abide by the laws on children acting, as there was one little boy who appears acts in some
scenes. What amused me was coping () with real passengers there. You can’t film anyone without
their consent, but they would all crowd around the security precinct while they were waiting for their
planes (). It’s limiting (), but it’s positive too, since it makes you concentrate on what’s essential.
So it all turned out well/for the best, did it? ()
GC Fine/excellent. Except for François Berléand, who tripped over a suitcase, fell over () and broke
his shoulder. That meant I had to finish the night‘s shoot with an extra who looked like him … from
behind!
Alternative translations - celle de la traduction figurant dans le magazine. On note que le
traducteur professionnel s’est renseigné sur la configuration de l’aéroport et se sert
d’information qui ne figure pas dans le texte d’origine. Se documenter, se renseigner fait
partie du travail du traducteur. C’est le point de départ !
() Since the new safety measures were applied
() flights to the United States ensured by […]
() have been transferred to
() the central area
() those bound for
() formerly departing
() now take off from
() To check where your flight leaves from, contact your airline company, or log onto
() Information panels on the airport access roads and inside the terminals also keep passengers updated
on these changes.
() New look for Terminals 2E and 2F
() To make life easier for passengers, the colour of the information desk.[…] changed to orange and
retrolit signposts were installed to indicate their position.
() business spaces enable passengers to work
() the installation of desks fitted with electric sockets and Wi-Fi hotspots
() has been updating
() Much appreciated by travellers, maps on glass supports have been placed
() the location of boutiques
() Bars and restaurants are shown in pink
() signposting system will gradually be complemented by
() On location with Guillaume Canet
() What makes filming in an airport difficult?
() because of security
() French security measures
() on that level
() child actors
() I really enjoyed was juggling
() the presence of real passengers
() We’re not allowed to film people
() but in spite of the safety tape, they kept pressing up against it while waiting for their flight
() That imposes constraints
() you have to strip down to the essential
() So you have fond memories of it?
() fell heavily
Vocabulary
Renforcé : enhanced
Charriot à bagage : luggage cart, luggage trolley
Tourner (un film) : shoot
Respecter la législation : obey the laws on…
Terminology
Nouvelles technologies de l’information et de la communication/ITCE
Connexion wi-fi : wi-fi hotpoint
Clé USB : USB stick
Carte mémoire : memory card
Consultez le site : visit our website
Grammaire :
Faire
La construction faire faire correspond en anglais à :
Faire faire quelque chose : to have someone do something/to get someone to do something.
Faire faire quelque chose par quelqu’un : to have someone do something/to get someone to do
something.
« c’est compliqué de faire rentrer une équipe.. »
La traduction littérale aurait été : it’s complicated to have a whole team come in ; puisque l’anglais
dispose de bring in, verbe à particule ayant le sens de ‘faire entrer’, c’est la solution préférée.
Faire peut également jouer le rôle d’un verbe support. L’anglais a souvent un verbe support
équivalent : faire leur apparition : to make an appearance
Dans d’autres cas, l’anglais possède un verbe spécifique : faire un vol plané : fall over
Stylistique/traduction
Titres de films
Les titres de films sont généralement traduits et adaptés au public cible. Par exemple Le
fabuleux destin fabuleux d’Amélie Poulain est rendu en anglais britannique (et en espagnol)
tout simplement par Amélie, car pour un public, l’attrait principal du film est d’être
« typiquement français ». Le public américain, en revanche, a connu un titre traduit
directement : The Fabulous Destiny of Amelie Poulain. Il n’est pas rare d’ailleurs que
différents pays anglophones retiennent des traductions différentes. Par exemple, le film de
Jean-Jacques Beneix, 37°2 le matin a été commercialisé au Royaume-Uni et aux Etats-Unis
sous le titre de Betty Blue. Ailleurs, c’est une traduction directe qui l’emporte : 37.2 Degrees
in the Morning. Les titres qui incorporent un jeu de mots généralement font l’objet d’une
transposition : à L’auberge espagnole correspond Pot luck en anglais et Una casa de locos en
espagnol.
On peut s’interroger sur la traduction retenu pour Ne le dites à personne. Tell no one est bien
plus formel que Don’t tell anyone.
[Bienvenue chez les Ch'tis[2] (English: Welcome to the Sticks Welcome to the Land of Shtis
(Europe: English title) (festival title) Welcome to the Sticks (International: English title
Le bonheur est dans le pré Happiness is in the field]
Titres d’articles
Lors de la publication d’une revue, la traduction des titres est parfois reprise par la rédacteur,
qui souhaite harmoniser l’ensemble du numéro.
Les bons plans de Guillaume Canet : On location with Guillaume Canet.
1 / 4 100%
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !