
Preface
Nous sommes partis de cette idée, qu’une grammaire est faite pour faciliter l’étude d’une
langue.
Cette grammaire mina que nous publions aujourd’hui a été l’objet d’un long travail et de
recherches minitieuses. Elle est la première en son genre. Elle ouvre le chemin pour l’étude de la
langue mina et permettra à ceux qui l’auront entre les mains de connaître à fond le mécanisme de
cette langue, d’exercer leur intelligence, leur imagination et leur jugement.
Comme le Mina se rapproche de l’Evhé qui est deputis longtemps étudié et écrit, nous
nous sommes servis de la Grammaire Eẁee écrite par le R.P. E. Riebstein (Lomé, 1951) comme
guide, pour faciliter surtout la comparaison de ces deux langues. Nous avons quelquefois même
retenu des passages des textes de la grammaire du Père Riebstein qui s’appliquent directement à
la langue mina.
L’avantage que donne cette grammaire est que’elle permet aux nouveaux venus au Togo,
de comprendre le Mina tel qu’il est parlé à Anécho, à Lomé ou sur toute l’étendue du territoire.
A cet effet, nous avons souvent pris contact avec des jeunes Minas et avec des revendeuses du
marché pour pouvoir adapter notre grammaire au Mina courant. (L’un des auteurs, M. Léopold
Ako, est un Mina.)
Le point crucial pour l’étude de la langue mina étant la question des tons des mots, nous
avons au cours de notre travail, fait un petit manuel de vocabulaire qui nous a guidés à bien
préciser les tons de tous les mots que nous avons employés dans cette grammaire.
Pour l’écriture, nous avons employé les mêmes lettres qu’en Evhé, sauf trois ( ƒ,ɣ,ʋ) que
nous avons jugées inutiles pour le Mina.
Que ceux qui se serviront de ce modeste ouvrage, nous formulent des critiques qui nous
aideront, peut-être plus tard, à mieux développer l’étude de la langue mina.
Nos remerciements à tous.
Léopold Ako et Philip de Barros