4. Analyse du lexique :
Remarque : Il faut se concentrer sur ce qu’on comprend, et non sur ce qu’on ne comprend pas.
Surtout : ne pas souligner dans le texte tous les mots qu’on ne comprend pas !
Il n’est pas nécessaire de comprendre tous les mots pour bien comprendre le sens d’un texte ! Le sens et
l’idée dépassent le cadre du mot.
Repérer les mots qu’on connaît déjà et qu’on sait utiliser ( vocabulaire actif ).
Repérer les mots que l’on reconnaît parce qu’on les a déjà vus ou entendus.
Repérer les mots « transparents » ( qui ressemblent au français, à l’anglais etc et qu’on comprend
spontanément, même si on les voit pour la première fois).
Repérer les mots de la même famille : si vous connaissez gefährlich, vous pourrez le rapprocher
de die Gefahr ; si vous connaissez möglich, vous déduirez facilement le sens du verbe
ermöglichen.
Repérez la formation des mots ( les préfixes et suffixes ).
Par exemple : hoffnungslos ( -los est privatif ), hoffnungsvoll ( -voll exprime l’inverse de –los ),
unmöglich ( un- : le contraire du mot qu’il précède ), lesbar ( -bar signale un adverbe ou un adjectif ),
normalerweise (-weise signale un adverbe)…
Savoir décomposer les mots composés, et ne pas oublier que le décodage du sens se fait à partir de
la fin du mot. Si tous les éléments sont connus, pas de problème ( Deutschlehrer,
Philosophiestudent ). Si tous les éléments ne sont pas connus, appliquez les règles précédentes, et
utilisez votre bon sens, la logique et le contexte. ( der Wohnort -> on reconnaît la famille de
wohnen ; der Lebenslauf -> on reconnaît leben / das Leben ).
Face au mot inconnu, c'est en premier lieu le contexte qui doit aider à deviner le sens (mieux vaut
une approximation qu'un renoncement ! !) :
Le bon sens et la logique sont très importants : on peut évaluer la connotation d’un mot sans en
saisir le sens précis.
Exemple : Es war Nacht, er war allein, hatte kein Geld und kannte niemanden, er war verzweifelt.
Si verzweifelt vous est inconu, vous pouvez déduire que le mot est connoté négativement ; dans
une telle situation, il serait peu logique que le personnage se réjouisse !
Il reste encore des mots qui ne sont pas compris ? C’est normal. Il vous faut faire un ensemble cohérent
de tout ce que vous avez compris ou croyez avoir compris (car des erreurs sont bien sûr possibles ) et
accepter de mettre le reste de côté.
Comprendre au mieux un texte en langue étrangère, c'est un peu mener une enquête : il faut
s'appuyer sur les indices les plus tangibles et recouper sans cesse les informations ainsi recueillies.
Bon courage et soyez perspicaces et persévérants !