APERÇU DE L’ HISTOIRE LITTÉRAIRE FRANÇAISE
1. Le Moyen Âge
1. Introduction: Le français, langue écrite
Au Moyen-Âge, le français était la langue véhiculaire ou orale, tandis que le latin
conservait son statut de langue écrite. Le latin est à cette époque (12ième siècle)
donc la langue officielle. Le latin est aussi la langue de l'élite : il s'agit des clercs, des
moines, etc. L’écriture est l’affaire d’un très petit nombre de gens. C’est dans les
monastères que les copistes travaillent (voir le film “Au nom de la rose”).
Au XIIe siècle, on commence à traduire les œuvres latines en langue vernaculaire.
Au nord de la France, on parle la langue d'oïl (les trouvères sont les poètes de
langue d'oïl) ; au sud de la France, on parle de la langue d'oc (les troubadours sont
les poètes de langue d'oc).
Les trouvères et les troubadours sont de véritables courtois. Il s'agit d'une conception
particulière de l'amour. Avant tout, c'est un idéal chevaleresque. On ne parle plus de
combat et de bataille, comme dans les chansons de geste (La chanson de Roland,
par exemple). L'amour courtois est un aspect de la courtoisie. Le chevalier montre
son amour en se sacrifiant à la femme.
Le Chevalier de la charrette de Chrétien de Troyes est l'un des premiers romans en
langue française. On ne connaît pas le nom du chevalier dans la première partie du
roman : c'est un chevalier anonyme. Le lieu du roman est la cour du roi Arthur. La
légende celtique arthurienne est donc une création de Chrétien de Troyes.
Ce chevalier anonyme est en quête de sa dame : la reine Guenièvre. Il se présente
comme le parfait amant courtois. Il est un chevalier errant, qui doit passer différentes
épreuves. Il doit faire preuve de courage, de fidélité et de résistance physique.
Alors que le héros apparaît, il n'est que le "chevalier de la charrette". Mais lorsqu'il
arrive au royaume de Gorre et revient à la cour du roi Arthur, il est "Lancelot",
chevalier de la table ronde.
Questions:
1. Quelles sont les deux langues qu’on parle et quelle est leur différence ?
-
-