1-1 shorai -> avenir mirai -> futur honyaku

publicité
1-1
shorai -> avenir
mirai -> futur
honyaku -> traduction
dôshi -> verbe
shimei (氏名) -> nom et prénom
shikô (思考) -> pensée
shûshi (終始) -> du début à la fin
inryôsui (飲料水)-> boissons
honyaku shimasu -> traduire
toimasu (問う) -> demander, questionner
1-2
Kono shinbun ni yoru to, ashita Tôkyô ha 22-dô da sou desu
-> d’après ce journal, il parrait qu’il fera 22 degrés demain à Tokyo
Kono shinbun ni yoru to, ashita kita airulando ha ame ga furu sou desu
-> d’après ce journal, il parrait qu’il va pleuvoir dans le nord de l’Irlande
Kono shinbun ni yoru to, ashita Liege ha samui sou desu
-> d’après ce journal, il parrait qu’il fera froid à Liège
- Nom + DA
- NA-adj + DA
- I-adj
- Verbes formes courtes
+ SOU DESU = il parrait que...
1-3
setsuzoku -> connexion
jinbutsu ( 人物 ) -> personnalité, personnage
tenki yohou -> prévision météo
shamoji -> cuiller à riz
dôgu -> outil
meishi -> nom, substantif
dokushin -> célibataire
yubi -> doigt
hyôban -> critique
riyu -> raison
okuremasu -> être en retard
katai -> dur
usui -> fin, mince, plat
okashii -> étrange (amusant)
saikin ( 最近 ) -> récemment
1-4
Kono hito ha gakusei dja nai you desu
-> on dirait que cette personne n’est pas un étudiant
Tabako wo suu you desu
-> on dirait qu’il ne fume pas
- Nom + NO / dewa nai
- NA-adj + NO / dewa nai
- I-adj
- verbes formes courtes
+ YOU DESU = on dirait que ...
1-5
yuka -> sol
sentakumono -> lessive
sentakuki -> machine à laver
fukusô -> tenue, habillement
senmon -> spécialité
senmonka -> spécialiste
kirin -> giraffe
shimauma -> zêbre
hige -> moustache
ôshû ( 欧州 ) -> Europe
ochiru -> tomber
sugiru -> dépasser, passer
utsukushii -> beau, magnifique
1-6
Kono hito ha gakusei mitai desu
-> on dirait que cette personne est étudiant
- Nom
- NA-adj
- I-adj
- verbes formes courtes
+ MITAI = on dirait que ...
1-7
Kono hito ha Dali no you na hige desu
-> cette personne a une moustache comme Dali
Kono hito ha yama no you ni ookii desu
-> cette personne est grande comme une montagne
Nihon-jin ga hanashite iru you ni kikoemasu
-> j’entends comme des japonais qui parlent
- Nom + NO
- NA-adj
- I-adj
- verbes formes courtes
+ YOU NA / NI = comme ...
On utilise toujours NI sauf lorsque que l’on compare à un nom.
C’est très logique : le NI transforme en adverbe et le NA en adjectif.
1-8
megane ni kakete iru hito ha … = megane wo kaketa hito ha …
-> cette personne qui porte des lunettes
État en ~TE IRU = ~TA
1-9
toshi ( 年 ) -> an(née), âge
nenrei -> âge
hebi -> serpent
honmono ( 本物 )-> vrai, véritable
nisemono -> faux, imitation
teinen ( 定年 ) -> retraite, pension
keiken -> expérience
zangyô -> heures supplémentaires
teinei na -> poli
1-10
Elisabeth-san ha aisukurîmu wo tabetagarimasu
-> Elisabeth veut manger un glace
Radical en I + TAGARIMASU = forme en ~TAI pour la 3ième personne
1-11
A- Brussel ni chikatetsu ha ichinichijû konde imasu ka
B- Iie, jikan ni yotte chigaimasu
Nom + NI YOTTE CHIGAIMASU = ça dépend de ...
2-1
taifû -> typhon
arashi -> tempête
kaminari -> tonnerre
teiden -> panne d'électricité
jûtai -> embouteillage
koshô -> panne
sensô -> guerre
oyaji -> grand-père
shiai -> compétition sportive
2-2
Chikatetsu no jiko de Anne-san ha kyô gakkô ni koraremasen
-> chikatetsu no jiko ga atte
-> ga arimasu kara
-> A cause d’un accident, Anne ne sait pas venir à l’école
Taifu de hikôki ga tobimasen
-> taifu ga atte
-> ga arimasu kara
-> A cause d’un typhon, les avions ne volent pas
- Nom + DE
- NA-adj + DE
- I-adj forme en ~TE
- verbes forme en ~TE
= à cause de …
2-3
A- Sumisu-san ha nihon-go ga jôzu desu ka
B- Ee, nihon ni 20-nen mo sunde imasu kara, jôzu na hazu desu
A- Smith est doué en japonais ?
B- Parce qu’il vit au Japon depuis 20 ans, il devrait l’être
A- Tanaka-san ha mô Oosaka ni tsuita deshou ka
B- Ee, tsuita hazu desu, 12-ji ni Tôkyô wo demashita kara
A- Est-ce que Tanaka est déjà arrivé à Osaka ?
B- Il devrait l’être parce qu’il quittait Tokyo à midi.
- Nom + NO
- NA-adj + NA
- I-adj
- verbes formes courtes
+ HAZU DESU = devrait ... (supposed to be)
Pour soi, on utilise yotei ou tsumori, jamais hazu !!
2-4
shujutsu -> opération chirurgicale
kaigai ( 海外 ) -> étranger, extérieur au Japon
nyûin ( 入院 )-> hospitalisation
shusseki ( 出席 ) -> présence
kesseki -> absence
rusu -> absence de chez soi
rusubandenwa ( 留守番電話 ) -> répondeur téléphonique
shiawase -> chance, bonheur
sakki -> à l'instant
senkyo -> élection
kekka -> résultat
hen (辺) = atari (辺り) = kinjo (近所) = chikaku (近く) -> pas loin, alentours, proximité, voisinage ...
modoru -> revenir
yaseru -> maigrir
futoru -> grossir
yawarakai -> mou
shiawase na -> heureux
2-5
Okane ga attara, ikeru n desu ga …
-> si j’avais de l’argent, j’aurais pu venir mais …
Verbe forme en ~TARA + ... N DESU = refus poli
2-6
kimari ( 決まり ) -> rêglement
hougen ( 方言 ) -> patois, dialecte
makoto ni = hontô ni -> vraiment
narubeku -> dés que possible
tsûyaku (shimasu) -> traduction "oral" (traduire oralement)
honyaku (shimasu) -> traduction "écrite" (traduire par écrit)
seiri shimasu = matomemasu -> ranger, mettre en ordre
torikeshimasu -> annuler
canceru suru -> annuler
nobasu -> allonger, prolonger
okurimasu >< mukaemasu -> conduire qqu >< aller chercher qqu
2-7
Kanji wo kakinaoshimasu -> je réécris ce kanji
Tegami wo kakiowarimashita -> j’ai fini d’écrire ma lettre
Verbe radical en I
+ NAOSHIMASU = refaire l’action
+ OWARIMASU = avoir fini de …
+ HAJIMEMASU = commencer à …
+ WASUREMASU = oublier de …
+ TSUDZUKEMASU = continuer à / de …
+ SUGIMASU = trop … (litt. dépasser)
+ KAEMASU = refaire invariablement
3-1
Introduction au langage poli :
+ dôzo, tabete kudasai
++ dôzo, o-tabe kudasai
+++ dôzo, meshiagatte kudasai
O + verbe radical en I + KUDASAI = demande polie
+ mado wo agemashô ka
++ mado wo o-ake shimashô ka
O + verbe radical en I + SHIMASHÔ KA = proposition polie
o-sorei irimasu ga … = sumimasen ga …
môshiwake arimasu / gozaimasu = gomen nasai
3-2
Nani wo taberu ka shitte imasu ka
-> tu sais ce qu’on mange ?
Fuyu-yasumi ni doko ni iku ka kimemashita ka
-> as-tu décider où tu allais manger ce midi ?
Anne-san ha itsu Joachim-san ga kaeru ka shitte imasu ka
-> Anne, tu sais quand Joachim revient ?
Joachim-san ga kaeru est une relative, donc la particule est GA.
Mot interrogatif +
- Nom
- NA-adj
- I-adj
- verbes formes courtes
+ KA … = question indirecte
3-3
A- Tanaka-san ga doko ni tta ka shitte imasu ka
B- iie, shirimasen
A- Anne-san ha, Tanaka-san ga Hawaii ni itta ka dô ka shitte imasu ka
- Nom
- NA-adj
- I-adj
- verbes formes courtes
+ KA DÔ KA = question indirecte (doute, si oui ou non …)
3-4
shâpen -> porte-mine (katakana)
shâpen no shin -> mine pour porte-mine
kagami -> mirroir
seiki -> siècle
sekiyu -> pétrole
ryôshûsho -> reçu
uchiawase -> réunion d'affaire / rendez-vous
mettani -> rarement
kakinshimasu -> vérifier, confirmer (écrit)
tashikamemasu -> vérifier, confirmer (oral)
ki ni narimasu -> se préoccuper
fuerimasu -> augmenter
toiawasemasu ( 問い合わせる )-> se renseigner
seikô suru -> réussir
shippai suru -> échouer, rater
ninki ga detekimasu -> devenir populaire
tsutaemasu -> transmettre
soroimasu -> rassembler
3-5
chiisame = tout petit
I-adj + ME (目) = exagération
3-6
A- ashita Paris ni ikimasu
B- aa, sô desu ka
-> A-san ha B-san ni ashita Paris ni iku to iimashita = A a dit à B qu’il allait à Paris demain
A- Paris ni iku n dattara, oishii wain wo katte kudasai
B- Hai, wakarimashita
-> A-san ha B-san ni oishii wain wo katte kuru yô ni iimashita = A a demandé à B de ramener du vin de Paris
~TE + KUDASAI devient ~U + YOU NI lorsqu’une 3ième personne rapporte une demande
4-1
samishii -> seul, solitaire
kanashii -> triste
kowai -> effrayant + avoir peur
ijiwaruna -> méchant, malveillant
4-2
Ame ga furisou desu -> il a l’air de pleuvoir
Ame ga furinasasou desu -> il n’a pas l’air de pleuvoir
- I-adj -I
- NA-adj
- verbes radical en I
+ SÔ = ça à l’air …
- I-adj forme en NAI -I
- verbes forme en NAI -I
+ SASOU = ça à l’air …
Exception : ii = yosasou
4-3
Oishii sô desu
Oishisô desu
Oishii yô desu
-> il parrait que c’est bon
-> ça à l’air bon (sans réflexion, aucun raison)
-> on dirait que c’est bon (avec réflexion)
4-4
kiru = couper
kireru = se couper
kesu = éteindre
kieru = s'éteindre
ni san-nichi = 2, 3 jours
san yokka = 3, 4 jours
shi go-nichi = 4, 5 jours
4-5
Oishisô na kêki desu
-> un gâteau qui à l’air délicieux
Oishisô ni kodomo ha kêki wo tabemasu
-> L’enfant mange le gâteau « délicieusement »
SÔ + NA = ça à l’air …devient une relative
SÔ + NI = ça à l’air … devient en adverbe
4-6
jidôshi -> verbe intransitif
tadôshi -> verbe transitif
bishônen -> beau jeune homme
yasashii -> gentil, aimable
rakunai -> facile, sans peine
tsurai -> dur, pénible
hosoi -> fin, mince (uniquement pour les objets)
futoi -> gros, large (uniquement pour les objets)
konshûchû = konshû no uchi -> dans la journée
konnani/sonnani/annani -> pas tellement
agaru ( 上がる ) -> monter
sagaru (下がる) -> baisser
4-7
Oto ga ookiku shimasu
Oto ga ookiku narimasu
-> mettre le son plus fort
-> le son devient plus fort
NI SHIMASU = forme transitive de NI NARIMASU
A- raishû, isshoni pâtî wo shimasen ka
B- ee, shimashô
A- pâtî ha itsu ni shimashou ka
B- dô-yôbi ni shimasen ka
A- ii desu ne. Jâ, resutoran ha doko ni shimashou ka
B- Hinodeya ni shimasen ka
4-8
-kyoku -> compteur pour les chansons
yachin -> propriétaire
kayui -> qui gratte, démange
kusaguttai -> chatouuilleux
kuwashii -> détaillé + précis
kusuguru -> chatouiller
kakeru -> multiplier
waru -> diviser
chittomo -> pas du tout
4-9
- Nom
- NA-adj
- I-adj
- verbes formes courtes
+ RASHII = j'ai entendu dire que ... (très vague)
5-1
kubaru -> distribuer
katsu -> gagner
okoru -> se fâcher, se mettre en colère
kobosu -> renverser (sans faire exprès)
mitsukeru -> trouver (transitif)
mitsukaru -> trouver (intransitif)
toiawaseru ( 問い合わせる ) -> enquêter
make -> défaite, perte (pour un jeu)
harinezumi -> hérisson
mezamashi -> radio-réveil
neko o katte imasu -> avoir un chat
kadô o kirimasu -> mélanger les cartes
5-2
Kyô mezamashi tokei ga kowarete ite, asa hayaku okirarenakatta n desu. 9-ji no lessun ni okurete shimaimashita
-> Mon réveil étant cassé, ce matin je me suis levée en retard. J’ai fini par raté la leçon de 9heure.
Tomodachi ni moratta dijikame wo otoshite shimaimashita
-> J’ai fini par faire tomber la camera que m’avait offert un ami
verbes forme en ~TE + SHIMAIMASHITA = finir par … (notion de regret)
forme courte = verbes forme en ~TE + CHATTA
Attention : nomu = nonde -> nonjatta
5-3
itoko -> cousin/cousine
ryô -> pension, logement commun
kokkaigijidô ( 国会ぎ事堂 ) -> parlement
bochi -> cimetière
heiwa ( 平和 ) -> paix
saka -> pente, côte
oka -> colline
kokuseki -> nationalité
5-4
A- Biji-san, hayaku shite kudasai. Pâtî hajimatte shimaimasu yo
-> notion de regret
B- Sumimasen, kono shorui wo matomete shimatte kara. Iku no de saki ni itte kudasai.
-> idem que matomeowarimasu
5-5
Biji-san no tori ha byôki de nani mo tabenaku natte shimatta n desu
-> L’oiseau de Biji est est malade, il fini par ne plus rien manger
verbes forme en ~NAI –I + liaison en KU + NATTE SHIMAIMASHITA = finir par ne pas …
5-6
mada tabete imasen
mô tabemashita
-----------------------------|---------tabete imasu-----------|-------------------------------->
tabemasu
tabemashita
5-7
katadzuku -> ranger / assassiner
kandô suru -> émouvoir
kanjiru -> ressentir (2)
niau -> aller bien ensemble (personnes)
au -> aller bien ensemble (nourriture)
kôshô suru -> négocier
jidôsha ( 自動車 ) -> automobile, voiture
jidôshi ( 自動詞 ) -> verbe intransitif
kakato -> talon
hîru -> talon de femme (kat.)
fudôsanya -> agence immobilière
yakuingaisha ( 薬薬会社 ) -> société pharmaceutique
kechina -> avare
5-8
A- denshijishô wo tsukaikata ga arimasu ka
B- iie, arimasen
A- tsukatte mimasu ka
B- Hai, dôzo
verbes forme en ~TE + MIMASU = essayer de …
5-9
----------------------> conséquence
shitara
ii desu yo
sureba
résultat <-----------------
Nihon-go wo benkyô
Les 2 phrases signifient la même chose, il n’y a que le sens qui change (c’est bien si tu fais / si tu fais, c’est bien)
Nihon-go wo benkyô shita hou ga ii desu yo
Signifie toujours la même chose mais façon comparaison : c’est mieux de faire que de ne pas faire (hou ga / yori)
5-10
jisoku 200 kiro -> 200 km/h
funsoku 200 kiro -> 200 km/sec
byôsoku 200 kiro -> 200 km/sec
12 heihô mêtoru -> 12 m²
5-11
A- Land-Markt no takasa ha dono gurai desu ka
B- 250 mêtoru gurai da to omoimasu
- NA-adj
- I-adj -I
+SA = nominalisation des adjectifs (litt. comment)
6-1
iten suru -> transférer, déménager
naraberu -> aligner, ranger
oku -> poser, placer
wajitsu -> japanese style
ooya-san -> propriétaire
kanrinin -> concièrge
toshite -> en tant que ...
6-2
2008-nen ni ookii jishin ga aru sô desu, chizu wo katte okimasu
-> il parrait qu’en 2008 il yaura un grand tremblement de terre, en prévision j’ai acheté un plan
Verbe forme en ~TE + OKIMASU = faire en prévision …
Attention
- okashi wo tsukutte teburu no ue ni oitte okimashita -> il y a une suite
- okashi wo tsukutte teburu no ue ni okimashita -> il n’y a pas de suite
- okimasen = dekimasen
6-3
okagesama de -> grâce à vous
tonikaku -> en tout cas, quoiqu'il se passe, de toute façon
daiseikô -> réussite
kekka = résultat, conséquence
fukatsusai -> pack
îsutâ -> Pâques (Kat.)
penki -> peinture (Kat.)
hyôban -> critique
furoshiki -> carré de tissus utilisé pour emballer
inshô -> impression
ikimono ( 生き物 ) -> être vivant
seinengappi ( 生年月日 ) -> date de naissance
niûgakukin -> minerval
kokuritsu ( 国立 ) -> national
keiyakusho -> contrat
seikyûsho -> appel d'offre
mitsumorisho -> estimation, devis
ryôshûsho -> reçu, facture
tsutsumimasu -> emballer
penki wo nurimasu -> peindre
harimasu -> coller
mizu wo yarimasu -> donner de l'eau à un animal
junbi shimasu -> préparer
6-4
- doa ga aite imasu
- doa ga akete arimasu
-> la porte s’ouvre
-> la porte est ouverte
-> intransitif
-> transitif
verbe forme en ~TE + ARIMASU = passif, état provoqué par qqu
7-1
ensoku -> excursion, randonnée
jôshi -> supérieur, chef (idem sempai mais en entreprise)
oya -> parents
tada -> gratuit
komakai -> minuscule
komarimasu -> être embarassé
herimasu -> diminuer
fuemasu -> augmenter
7-2
- kome no shôhiryô ga hette kimashita
- gyûnyû no shôhiryô ga fuete kimashita
- satô no shôhiryô ga chotto hette kimashita
- kome no shôhiryô ga hette iku to omoimasu
- gyûnyû no shôhiryô ga fuete iku to omoimasu
- satô no shôhiryô ga chotto hette iku to omoimasu
Verbe forme en ~TE + KIMASU = action qui va d'un point X vers un point de référence (moi, lieu, ...)
Verbe forme en ~TE + IKIMASU = action qui quitte le point de référence vers un point X
kimasu
ikimasu
--------------------------------------------->|----------------------------------------->
point de référence (今, 私, …)
Attention
… fuetsudzukeru = continue d’augmenter, accroissement continu
… fuete iku = va en augmentant, accroissement "par palier"
7-3
taijô (体重) -> poids corporel
heikin -> moyenne
sa -> différence
kazu -> nombre, chiffre
chôju -> longévité
jumyô -> durée de vie
jinkô (人口) -> population
tokai (都会) -> grande ville (vraiment grande genre Tokyo, New-York, etc)
tsuki (月) -> lune
taiyô (太陽) -> soleil
hoshi -> étoile
chikyû (地球) -> la terre
yôsu -> atmosphère
bukka -> valeur
hirogaru (広がる)-> s’étendre
7-4
senshû, okâ-san ha kap-râmen wo okutte kuremashita
-> la semaine passée, ma mère m’a envoyé des Cup ramen
Biji-san ha Mariko-san ni hana wo okutte agemashita
-> Biji a envoyé des fleurs à Mariko
Mariko-san he Biji-san ni hana wo okutte moraimashita
-> Mariko a reçu des fleurs envoyées par Biji
verbe forme en ~TE
+ KUREMASU
+ AGEMASU
+ MORAIMASU
= recevoir (moi) un service
= donner, offrir un service
= recevoir un service
7-5
kankei -> relation
kankeisha -> relation (personne)
senden -> publicité
bijutsukan -> musée des beaux-arts
hakubutsukan -> musée
senden suru -> faire de la publicité
tsurete imasu -> venir accompagné, emmener (litt. tirer avec soi)
tadzukeru -> secourir
gaman suru -> résister
gakkari suru -> se décourager
okoru -> se fâcher
asanebô suru -> faire la grasse matinée
chûi suru -> alerter, prévenir
hantai suru -> s’opposer, être contre
sansei suru -> approuver, être pour
fueru -> augmenter (が)
fuyasu -> augmenter (を)
tetsudau = te wo kasu = chikara wo kasu -> aider
ippaku suru (一泊する) = tomeru (泊める) = tomaru (泊まる) -> passer la nuit
jitsu ha -> en fait …
zettai ni -> absolument
7-6
verbe forme en ~TE / ~NAI DE + HOSHII DESU = avoir envie de …
Remarque : le désir est dirigé vers quelqu’un d’autre, sinon utiliser la forme en ~TAI.
7-7
sensei ga urusakutemo, zettai ni okorimasen
-> même si il y a du bruit, le prof ne se fâche pas
chokorêto o tabetakutemo, zettai ni gaman shimasu
-> même si tu veux manger du chocolat, résistes absolument !
- Nom + DE
- NA-adj + DE
- I-adj forme en ~TE
- verbes formes en ~TE
+ MO = même si …
7-8
hon wo nan hon mo kiru rashii desu
-> j’ai entendu dire qu’on allait couper beaucoup d’arbres
nan bon mo (何本も) -> beaucoup "d'objets cylindriques" (par ex. arbres, crayons, ...)
nan nin mo(何人も) -> beaucoup de gens
nan nichi mo(何日も) -> beaucoup de jours
nan jikan mo(何時間も) -> beaucoup de temps
hon wo 100-hon mo kiru rashii desu
-> j’ai entendu dire qu’on allait couper beaucoup d’arbres
Nan (何) peut être remplacé par un "grand" nombre selon l’appréciation du locuteur. Par exemple, pour
quelqu'un qui ne bois pas, 3 verres est un grand nombre.
A- pâtî ni nan-nin kita n desu ka
B- 100 nin mo kita n desu
B- 100 nin dake kita n desu
B- 100 nin shika konakatta n desu
= beaucoup
= seulement
= seulement (mettre le verbe au négatif !!)
8-1
Verbes - Forme passive
I-MASU
~imasu -> ~aremasu = kaimasu -> kawaremasu
~kimasu -> ~karemasu = nakimasu -> nakaremasu
~shimasu -> ~saremasu = sashimasu -> sasaremasu
~chimasu -> ~taremasu = machimasu -> mataremasu
~nimasu -> ~naremasu = shinimasu -> shinaremasu
~mimasu -> ~maremasu = nusumimasu -> nusumaremasu
~rimasu -> ~raremasu = shikarimasu -> shikararemasu
~gimasu -> ~garemasu =
~bimasu -> ~baremasu = asobimasu -> asobaremasu
Il suffit de prendre l'hiragana juste devant le -MASU et de chercher sa correspondance dans un tableau de kana,
colonne des A, comme une forme en ~NAI, et de rajouter RERU / REMASU.
E-MASU
-masu + reramasu = tabemasu -> taberaremasu
Exceptions
shimasu -> sareru
kimasu -> korareru
Pour les verbes en E-MASU, la forme passive est identique à la forme potentielle. On se repérera au contexte et
à la particule : GA pour la forme potentielle, NI / KARA / NI YOTTE pour le passif.
Tous les verbes à la forme passive deviennent des verbes en E-MASU et se conjugueront comme tels.
8-2
chikan -> pervers
chijo -> perverse
o-shiri -> fesses
dorobô -> voleur
iya -> non, détesté, désagréable
shikaru -> gronder, réprimander
naguru -> frapper, battre
fumu -> marcher sur, empiéter
sasu -> piquer
naku -> pleurer
sawaru -> toucher de la main, caresser
furu -> repousser
kowasu -> casser
ijimeru -> persécuter
uttaeru -> se plaindre
atsumeru -> rassembler
homeru -> féliciter
nusumu -> voler
tateru -> construire
yunyû suru -> importer
yude suru -> exporter
susumeru -> proposer qqc
sasou -> proposer une action
yorokobu -> être content
8-3
buchô ha Biji-san wo yonda
-> le chef appelle Biji
= Biji-san ha buchô ni yobareta
-> Biji est appelé par le chef
tokei ga kowarimashita
-> la montre est cassée
= tokei ga kowasaremashita
-> quelqu’un a cassé la montre
dorobô ha watashi no saifu wo nusumimashita
-> un voleur à volé mon portefeuille
= saifu ga dorobô ni nusumaremashita
-> mon portefeuille a été volé par un voleur = constat
= watashi ha dorobô ni saifu wo nusumaremashita
-> je me suis fait voler mon portefeuille par un voleur = notion de victime
ame ga furimasu -> il pleut
ame ga furu node ... -> parce qu'il pleut ...
ame ga futte ... -> à cause de la pluie ...
= ame ni furaremasu
-> la pluie va se mettre à tomber = passif d’adversité, notion de tristesse, de dommage, …
8-4
shikke -> humidité
uchiwa -> éventail (rond avec un manche)
sensu -> éventail (pliable, de type espagnol)
shinju -> perle
yubiwa -> bague
suri -> pick-pocket
dorobô -> voleur
yopparai -> poivrot
futsukayoi -> gueule de bois
daizu -> soja
mushimasu -> cuire à la vapeur
surimasu -> voler
yopparaimasu -> s'enivrer, picoler
shitashimasu -> sympathiser
kazarimasu -> décorer
8-5
Tanaka-san ha shachô kara purezento wo watasaremashita
-> Tanaka a reçu un cadeau de la part du chef
S'utilise uniquement avec des verbes de mouvements d'objets : watasu, okoru, dasu, todokeru, ... (exepté ageru,
morau et kureru).
o-sake ha o-kome kara tsukuraremashita
-> le sake est fabriqué à partir de riz
8-6
Hamlet ha Shakespeare ni yotte kakaremashita
-> Hamlet a été écrit par / selon Shakespeare
8-7
kaigi ga hirakaremasu
-> une réunion est organisée -> « on » organise une réunion = pas de sujet
8-8
edo jidai to iu no ha nan seiki goro desu ka
-> L’époque qu’on appelle Edo, c’est quel siècle ?
nom + TO IU NO HA ... = qu'on appelle, dit(e) ...
8-9
mizuumi -> lac
kiroku -> record
yôsu -> aspect, état
shiekikei -> causatif/factitif
kurikaesu -> répeter, refaire
tashikameru -> confirmer
kandôtekina -> ému
9-1
Verbes - Forme factitive / causative
I-MASU
~imasu -> ~aremasu = kaimasu -> kawasemasu
~kimasu -> ~karemasu = nakimasu -> nasaremasu
~shimasu -> ~saremasu = sashimasu -> sasasemasu
~chimasu -> ~taremasu = machimasu -> matasemasu
~nimasu -> ~naremasu = shinimasu -> shinasemasu
~mimasu -> ~maremasu = nusumimasu -> nusumasemasu
~rimasu -> ~raremasu = shikarimasu -> shikarasemasu
~gimasu -> ~garemasu = oyogimasu -> oyogasemasu
~bimasu -> ~baremasu = asobimasu -> asobasemasu
Il suffit de prendre l'hiragana juste devant le -MASU et de chercher sa correspondance dans un tableau de kana,
colonne des A, comme une forme en ~NAI, et de rajouter SERU / SEMASU.
E-MASU
-masu + reramasu = tabemasu -> tabesasemasu
Exceptions
shimasu -> saseru
kimasu -> kosaseru
Tous les verbes à la forme factitive deviennent des verbes en E-MASU et se conjugueront comme tels.
9-2
keiken shimasu -> avoir de l'éxpérience
kawakimasu -> être assoiffé
tsugimasu -> verser
irimasu -> servir
nodo ga kawaite imasu -> avoir soif
o-naka ga suite imasu -> avoir faim
o-cha/kôhî wo irimasu -> servir le thé/café
sake wo tsugimasu -> servir le saké
9-3
Watashi ha kohai ni yôfuku wo arawasemashita
-> j’ai fait laver mes vêtements par un bleu
Sumisu-buchô ha Biji-san ni kopî wo sasemashita
-> Le boss Smith a fait faire des photocopies à Mr Busy.
On utilise la particule NI uniquement avec les verbes transitifs (を)
9-4
Okâ-san ha kodomo ni pikunikku ni ikasemashita
-> La mère laisse son enfant aller au pic-nic = l’enfant veut aller au pic-nic -> causatif (laisser faire)
Okâ-san ha kodomo wo pikunikku ni ikasemashita
-> La mère oblige son enfant à aller au pic-nic = l’enfant ne veut pas aller au pic-nic -> factitif (faire faire)
Les verbes transitifs prennent toujours NI alors que la particule peut varier selon le contexte avec les verbes
intransitifs (が).
Téléchargement