des parcs et jardins À la découverte Parcs et jardins d`inspiration

publicité
Le territoire du Parc compte
parmi ses nombreux trésors
un grand nombre de parcs et jardins
À la découverte
des parcs et jardins
Among its many natural and
cultural treasures, the Park
is home to numerous
parks and gardens
Discovering Parks
and Gardens
Maison du Parc
Château de la Borne Blanche
48, rue d’Hérivaux – BP 6
60560 ORRY-LA-VILLE
Tél. : 03 44 63 65 65
Fax : 03 44 63 65 60
www.parc-oise-paysdefrance.fr
Informations - contacts utiles
OT Chantilly – 60500
60, avenue du Maréchal Joffre
03 44 67 37 37
www.chantilly-tourisme.com
OT Viarmes – 95270
74, rue de Paris
01 34 68 03 76
[email protected]
Labels
Jardin remarquable
Attribué par le ministère de la Culture et de la Communication.
Remarkable Gardens: official label awarded by the Ministry of Culture and
Communication.
A P
J P
parcs et jardins
de picardie
Parcs et Jardins de Picardie
Jardin agréé par l’Association Parcs et Jardins de Picardie.
Gardens certified by the Picardy Parks and Gardens Association.
OT Ermenonville – 60950
Maison Joseph II
2 bis, rue René de Girardin – BP 6
03 44 54 01 58
www.otsi-ermenonville.com
OT Luzarches et ses environs – 95270
6, rue Saint-Damien
01 34 09 98 48
www.tourisme-luzarches.org
OT Pierre Sud Oise
Saint-Leu-d’Esserent – 60340
7, avenue de la gare
03 44 56 38 10
www.pierresudoisetourisme.fr
Office de Tourisme Municipal
Pont-Sainte-Maxence – 60722
18, rue Louis Boilet
03 44 72 35 90
www.pontsaintemaxence-tourisme.fr/
OT Senlis – 60300
Place du parvis Notre-Dame – BP 80024
03 44 53 06 40
www.senlis-tourisme.fr
OT Verneuil-en-Halatte – 60550
4, rue Victor Hugo
03 44 25 21 00
www.verneuilenhalatte-tourisme.com
OT Creil – 60100
41, place du Général de Gaulle
03 44 55 16 07
www.tourismecreil.fr
Crédits photos : D. Grouard, J.-B. Leroux, PNR OPF – Ne pas jeter sur la voie publique.
Imprimé sur papier recyclé.
OT Asnières-sur-Oise – 95270
17, rue Pierre Brossolette
01 34 68 09 90
[email protected]
Parc naturel régional
Oise - Pays de France
Parcs et jardins
d’inspiration
romantique
e territoire du Parc naturel
régional Oise – Pays de France
compte parmi ses nombreux
trésors patrimoniaux et naturels,
un grand nombre de parcs et jardins,
héritages d’anciens grands domaines.
Jardins romantiques ou à l’anglaise,
à la française, roseraies, jardins
médiévaux, japonais, potagers…
leur diversité en fait leur originalité.
Certains parcs et jardins romantiques,
œuvres d’art à part entière, préservés
par des passionnés, furent source
d’inspiration pour des écrivains
de la fin du XVIIIe et du début
du XIXe siècle, aujourd’hui célèbres.
En effet, la nature, les ruines,
les lieux « sauvages », grandioses
et mélancoliques sont des thèmes
chers au Romantisme. Les artistes
Romantiques étaient engagés
dans leur siècle, dans leurs rêves
et leurs utopies. Ils nous invitent
à les partager le temps
d’une promenade.
Discovering
Parks and Gardens
Parks and Gardens
of romantic inspiration
The Oise – Pays de France Regional Natural Park
counts among its many treasures numerous parks
and gardens, relics of the great manor houses of
the past. Romantic or English gardens, French
gardens, rose gardens, medieval, Japanese and
vegetable gardens… their originality lies in their
diversity. Some of these romantic parks and gardens,
masterpieces in their own right and carefully
preserved by garden enthusiasts, were a source of
inspiration for many now-beloved late 18th and early
19th century writers. Nature and ruins, “wild”,
awe-inspiring and soulful places: these were
fundamental themes in Romanticism. In strolling
through these gardens, we are invited to glimpse
into the times, dreams and utopias of these
Romantic artists.
Parc Jean-Jacques Rousseau
es jardins classés d’Ermenonville,
conçus au XVIIe siècle, sont parmi
les derniers de cette époque
subsistant encore en France.
Le marquis René de Girardin s’était
inspiré de La Nouvelle Héloïse
- première œuvre de Jean-Jacques
Rousseau - fustigeant les jardins
« à la Française » trop maîtrisés
et rectilignes, leur préférant une
végétation foisonnante et une nature
habilement imitée ; ici ni parterres
de fleurs, ni massifs de roses. Pour
le plaisir des yeux et pour alimenter
la réflexion, le marquis disposa
çà et là de petits édifices appelés
« fabriques » chargés d’histoire
et de symboles. Beaucoup subsistent
aujourd’hui et alimenteront vos
rêveries : le Temple de la Philosophie,
la Grotte des Naïades…
Ces jardins accueillirent Rousseau
en 1778. Selon la légende, à son arrivée,
il se mit à embrasser les arbres
en sanglotant : « Il y a tellement
longtemps que je ne vis pas un arbre
qui ne fut recouvert de poussière ».
Il mourut à Ermenonville et fut inhumé
Parc de l’abbaye de Chaalis
A P
J P
parcs et jardins
de picardie
au cœur du parc, dans l’Île des Peupliers
où son tombeau est toujours visible.
D’illustres personnalités vinrent
se recueillir sur sa tombe. Le marquis
de Girardin et ses descendants
rassemblèrent une vaste collection
à sa mémoire sur sa passion pour
la botanique, ses relations avec
les femmes et son œuvre musicale
remarquable. Elle est présentée
au musée Jacquemart-André à l’abbaye
de Chaalis où nous vous invitons
à poursuivre.
À découvrir : Festival de théâtre
en plein air en été « L’Oise au
théâtre » début juillet.
The gardens of Ermenonville, designed in
the 18th century, are among the last of this era
that still exist in France. The Marquis Rene de
Giradin took his inspiration from La Nouvelle
Heloise – the first work of Jean-Jacques Rousseau
– denouncing the rectilinear and controlled
gardens “à la Française”, instead preferring
bountiful vegetation and expertly imitated
nature. To please the eyes and nourish thought
and reflection, the marquis constructed edifices
called “fabriques” infused with history
and symbolism, many of which survive today:
the Temple de la Philosophie (Temple of
philosophy), the Grotte des Naïades
(Naiad’s Cave)…
Rousseau died in Ermenonville and was buried
in the park in 1778. A vast art collection was
assembled in his memory at the Jacquemart-Andre
museum in the Abbey of Chaalis.
Service
Accueil, parking, toilettes, animaux
en laisse, boutique, accès handicapés,
manifestations.
Contact
Tél. : 03 44 54 96 67
Ouverture / Hours
Tous les jours, du 1er avril au
30 septembre de 10 h à 18 h 30
(19 h le samedi et le dimanche) et
du 1er octobre au 31 mars de 13 h
à 17 h 30 (de 10 h à 17 h 30 le
dimanche). / Everyday, from April 1
to September 30, 10 a.m. to
6:30 p.m. (closes 7:30 p.m. Saturdays
& Sundays), and from October 1
to March 31 : 1 p.m. to 5:30 p.m.
(opens 10 a.m. Sundays).
Tarifs / Fees
• 2 €/personne
2 €/person
• Groupes et enfants : 1 €/personne.
Groups and children: 1 €/person
• Visites guidées sur réservation
Guided tours by reservation.
e domaine de l’abbaye de
Chaalis, fondée par Louis VI, fut
une villégiature de prédilection
pour un autre romantique :
Gérard de Nerval. Le parc, propice
à la promenade a longuement été
évoqué par ce dernier dans Sylvie,
comme « une vieille retraite
d’empereurs » qui a « quelque chose
de galant et de poétique ». Les ruines
de l’église abbatiale (début XIIIe), qui
l’agrémentaient déjà au XIXe siècle,
lui confèrent un caractère romantique.
Le parc a été dessiné à la Renaissance
par le cardinal d’Este (auteur des Jardins
de Tivoli). Il fut de nombreuses fois
remanié et abrite des arbres
tricentenaires, dont des essences rares
telles que le platane d’Orient.Vous y
trouverez la chapelle abbatiale (milieu
du XIIIe), ornée des remarquables
fresques du Primatice, récemment
restaurées. Ne manquez pas, derrière
le mur crénelé de Sébastiano Serlio
aux armes du cardinal d’Este, la
magnifique roseraie classée « Jardin
remarquable ». Les nombreuses
variétés de roses anciennes dont
vous n’oublierez pas les fragrances,
vous surprendront !
A P
J P
parcs et jardins
de picardie
À découvrir : Journées de la rose,
le deuxième week-end de juin.
Musée Jacquemard-André : collection
de peintures, sculptures, objets d’art,
mobilier ainsi qu’un surprenant
ensemble indo-birman, rassemblée
par Nellie Jacquemard-André.
The estate of the Abbey of Chaalis, established
by Louis VI, was a favoured destination for
another Romantic, Gerard de Nerval, who wrote
at length about the park and his walks there.
The ruins of the early 13th century abbey
church created an atmosphere of romance even
then. You will also find the mid-13th century
abbey chapel with remarkable frescos by
Primatice, recently restored. The park was
designed during the Renaissance by
the Cardinal d’Este (author of Jardins de Tivoli).
Re-worked many times since, the park is now
home to over three centuries of trees, including
rare species such as the Oriental sycamore.
Don’t miss the magnificent rose garden –
the many olden varieties of roses, with their
unforgettable fragrances, never fail to surprise
and delight!
Service :
Accueil, parking, musée,
café-boissons, toilettes, animaux en
laisse, boutique, accès handicapés,
manifestations, château.
Contact :
Abbaye Royale de Chaalis
Musée Jacquemart-André
60300 Fontaine-Chaalis
Tél. : 03 44 54 04 02
www.chaalis.fr
Ouverture / Hours
Tous les jours de 10 h à 18 h.
Everyday from 10 a.m. to 6 p.m.
Tarifs / Fees
• Parc / park : 3 €
• Musée + parc : plein tarif à 6,50 €
Musee + park: full price 6.50 €
• Tarif réduit / reduced price : 5 €
Parc du Château de Valgenceuse
la même époque (XIXe siècle),
la marquise de Giac animait
un salon littéraire au Château
de Valgenceuse. S’y retrouvaient
Alfred de Vigny, Alexandre Dumas
Père et Fils, et Gérard de Nerval
ami d’enfance de la marquise.
L’orangerie servait de théâtre.
Le parc de Valgenceuse, attribué
à Le Nôtre, a une structure classique.
Et aussi…
A P
J P
parcs et jardins
de picardie
During this same era, the Marquise de Giac
hosted a literary salon at the Château de
Valgenceuse. It was attended by Alfred de Vingy,
Alexandre Dumas (Elder and Younger), and
Gérard de Nerval, a childhood friend of the
Marquise. The Parc de Valgenceuse, designed by
Le Nôtre, has a classical structure. It became a
romantic garden in the 19th century with
the addition of islands, bridges and a new
species of trees. Alexandre Dumas the Younger
described the gardens in Cesarine as “great
avenues lined with hundred year old lime trees”,
which border the lake even today. Alfred de
Vingy’s impressions also continue to reflect
the park’s atmosphere today, along paths
winding amid sculptures, placid ponds and
a dovecote; the gardens of Valgenceuse, he wrote,
are a “sinous maze of love and mystery.”
Nous avons parcouru les jardins
de facture romantique ayant inspiré
des écrivains célèbres. Cependant,
il existe bien d’autres parcs et
jardins qui enchanteront vos
promenades par leur beauté,
leur diversité et leurs animations.
A P
J P
parcs et jardins
de picardie
A P
J P
parcs et jardins
de picardie
Service
Accueil, parking, toilettes, accès
handicapés.
Il est devenu romantique au XIXe,
par l’ajout d’îles et de ponts ainsi
que de nouvelles essences d’arbres.
Le jardin présente quelques espaces
romantiques où l’on a laissé la nature
reprendre ses droits.Vous retrouverez
ce contraste enchanteur entre
le classique et cette fantaisie bucolique
chère à Rousseau. Alexandre Dumas
Fils le décrit dans Cézarine comme
une « grande allée bordée de tilleuls
centenaires » qui côtoient encore
aujourd’hui le miroir d’eau !
« Valgenceuse, […] Dédale sinueux
d’amour et de mystère, […] » 
Ces vers d’Alfred de Vigny rapportent
fidèlement ce que l’on peut ressentir
en flânant dans les allées du parc
agrémentées de sculptures,
d’une terrasse classée, d’un miroir
d’eau, d’une glacière et d’un colombier.
À découvrir : expositions temporaires
dans l’orangerie, roseraie, potager.
Tarifs / Fees
• 6 €
• Gratuit pour les moins de 16 ans
Free for people under 16
otager des Princes, à la
P
française, à l’anglaise, jardin
japonais, potager…
• Chantilly – Tél. : 03 44 57 39 66
• Ouverture de mars à octobre.
Nombreuses animations et
ateliers pédagogiques.
Visite libre ou guidée.
arc et jardin de l’abbaye
P
royale de Royaumont, jardin
d’inspiration médiévale
• Asnières-sur-Oise
• Tél. : 01 30 35 59 70
• Visites thématiques et animations
adultes et enfants.
Contact
18 route de Nanteuil
60300 Senlis – Tél. : 03 44 53 02 46
www.valgenceuse.fr
Ouverture / Hours
Tous les jours du 1er au 10 juillet
et du 1er au 30 septembre.
Toute l’année sur rendez-vous
pour les groupes. / Every day from
July 1-10, and from September 1-30.
Open year round for groups by
reservation.
Parc et jardins du château de
Chantilly, jardins à la française,
à l’anglaise
• Tél. : 03 44 27 31 80
• Activités et animations.
A P
J P
parcs et jardins
de picardie
Parc Saint-Vincent, romantique
• Borest – Tél. : 03 44 54 21 52
• Ouverture de juin à septembre.
Parc et écuries du château
d’Epinay-Champlâtreux,
classique
• Tél. : 01 34 71 01 63
• [email protected]
• Ouverture du 1er juillet au
15 août.Visite libre ou guidée.
Nos parcs et jardins vous dévoilent
leur intimité… leurs secrets
s’offrent à vous !
Téléchargement