MADSEN OTOflex 100 et OTOsuite Module d’immittance Manuel d'utilisation Volume 1, Chapitre 1-12 Doc. No. 7-50-0880-FR/19 Pièce No. 7-50-08800-FR 0459 Avis de copyright Il est interdit de reproduire ou de diffuser le présent Manuel ou programme en intégralité ou en partie, sous quelque forme ou par quelque moyen que ce soit, électronique ou mécanique, notamment par photocopie, enregistrement sonore ou autre système, sans la permission écrite d’Otometrics A/S. Copyright© 2012, Otometrics A/S Imprimé au Danemark par Otometrics A/S, Danemark Toutes les informations, les illustrations et les caractéristiques incluses dans le présent manuel se fondent sur les données de produit les plus récentes au moment de la publication. Otometrics A/S se réserve le droit d'effectuer des modifications à tout moment sans préavis. Date de sortie de version 12. June 2012 Soutien technique Veuillez contacter votre fournisseur. FM template version: 01-02-2010 Table des matières MADSEN OTOflex 100 et OTOsuite Module d’immittance Manuel d'utilisation 1 Présentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 1.1 MADSEN OTOflex 100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2 OTOsuite et Module Immittance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.2.1 La flexibilité du Module Immitance OTOsuite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.3 Utilisation prévue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.3.1 MADSEN OTOflex 100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.3.2 Le Module d'immittance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4 Quelques mots sur ce mode d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4.1 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4.2 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4.3 Descriptions et essais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4.4 Préparation au test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4.5 Imprimer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.4.6 Maintenance et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.5 Conventions typographiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1.5.1 Navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Mise en service du MADSEN OTOflex 100 et du module d'immitance OTOsuite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 2.1 Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.2 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3 Démarrage de l'OTOflex 100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.3.1 Paramètre de langue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.4 Lancement du Module d'immittance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2.5 Fonctions du module d'immittance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 17 17 17 18 19 19 Vues de l’ OTOflex 100 et description principale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 3.1 Manipulation et mise en marche de l’OTOflex 100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1.1 Fonctions principales du clavier numérique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.1.2 L’affichage – mode de test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.2 Commandes et sélections de menus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.2.1 Le Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.2.2 Mode sélecteur de test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.2.3 L’éditeur de texte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.2.4 Le sélecteur de courbe tympanométrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3.2.5 Le Menu OTOflex 100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Otometrics 11 11 12 12 12 13 13 13 14 14 14 14 14 15 15 21 21 24 25 25 27 29 31 31 3 Table des matières MADSEN OTOflex 100 et OTOsuite Module d’immittance • Manuel d'utilisation 4 Navigation dans le module d’immittance d’OTOsuite . . . . . . . . . . . . . . 35 4.1 Le système des menus et la barre d'outils du module d'immittance . . . . . . . . . . . . . . . 4.1.1 Menu de modification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1.2 Menu des mesures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1.3 Menu des outils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.1.4 Icônes supplémentaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2 Le panneau de commande du module d'immittance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2.1 Sélection d’une séquence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2.2 Boutons de contrôle de test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.2.3 Modification des paramètres du panneau de commande . . . . . . . . . . . . . . . . 4.3 L’écran de tympanométrie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.4 Les écrans du réflexe acoustique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.4.1 L’écran de dépistage du réflexe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.4.2 L’écran de seuil du réflexe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.4.3 L’écran de décroissance du réflexe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.5 L’écran de l’ETF-P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4.5.1 L’outil de post-analyse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Gestion de périphériques de test sous OTOsuite . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 5.1 Établissement d’une communication avec un périphérique de test . . . . . . . . . . . . . . . 5.1.1 Sélection des appareils de test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1.2 Connexion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1.3 Se connecter à un périphérique de test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1.4 Reconnexion à un périphérique de test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1.5 Information sur le périphérique de test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5.1.6 Mise à jour du firmware - périphériques de test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 49 49 50 50 50 50 50 Préparer l’OTOflex 100 et le Module d’immittance pour le test . . . . . 55 6.1 Préparation de l’environnement de test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.1.1 L’environnement de test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.2 Précautions d’hygiène . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.3 Préparation de l’OTOflex 100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.3.1 Préparation de la sonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.3.2 Utilisation du couvercle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.3.3 Vérification de la sonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.3.4 Sélection d’un dossier patient et d’un type de test dans l’OTOflex 100 . . . . . 6.3.5 Installation des tests de flux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.3.6 Utilisateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.4 Préparation du patient . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.4.1 Mise en place de l’embout d’oreille sur la sonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.4.2 Mise en place de la sonde dans l’oreille du patient. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.4.3 Fuite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6.5 Préparation du patient suivant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 35 36 36 36 37 38 38 39 39 40 41 41 42 45 46 47 55 55 56 56 56 58 61 62 63 64 65 65 66 68 69 Otometrics Table des matières MADSEN OTOflex 100 et OTOsuite Module d’immittance • Manuel d'utilisation 7 Test avec MADSEN OTOflex 100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 7.1 7.2 7.3 7.4 7.5 7.6 7.7 7.8 7.9 7.10 7.11 8 Diagnostics rapides – l’approche rapide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Touches et raccourcis de test général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Démarrez le test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Séquence de test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 7.4.1 Sélection d’une séquence de test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 7.4.2 Exécution d’une séquence de test à partir de l’OTOflex 100 . . . . . . . . . . . . . 75 Dépistage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75 7.5.1 Tympanométrie de dépistage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 7.5.2 Dépist. réflexe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 7.5.3 Réglages - Dépistage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79 Tympanométrie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80 7.6.1 Touches et raccourcis de tympanométrie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 7.6.2 Tympanométrie de diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 7.6.3 Le résultat de la tympanométrie de diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83 7.6.4 Réglages – Tympanométrie de diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 ETF-I (Fonction de la trompe d’Eustache – Intact) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85 7.7.1 Réglages - ETF-I . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Test de réflexe acoustique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86 Test de seuil réflexe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 7.9.1 Touches et fonctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88 7.9.2 Test de seuil réflexe automatique et semi-automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 90 7.9.3 Affichage des résultats du seuil réflexe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92 7.9.4 Réglages – Seuil réflexe automatique et semi-automatique . . . . . . . . . . . . . . 93 7.9.5 Test manuel du seuil réflexe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94 7.9.6 Les résultats du seuil réflexe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 7.9.7 Valeurs de seuil réflexe sélectionnées/désélectionnées manuellement . . . . . . . 96 Test de décroissance réflexe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 7.10.1 Touches et fonctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97 7.10.2 Test de décroissance du réflexe acoustique automatique . . . . . . . . . . . . . . . . 99 7.10.3 Réglages – Décroissance du réflexe automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 7.10.4 Résultats de décroissance du réflexe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100 7.10.5 Décroissance manuelle du réflexe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102 Test ETF-P (Fonction de la trompe d’Eustache - Perforée) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 7.11.1 Fonctions mode simulé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 7.11.2 Fonctions de la pression accumulée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 7.11.3 Le test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105 7.11.4 Le résultat ETF-P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106 7.11.5 L’outil de post-analyse – ETF-P du Module d'immittance . . . . . . . . . . . . . 107 Gestion des résultats de test dans l’OTOflex 100 . . . . . . . . . . . . . . . . 109 8.1 À la fin du test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.2 Échanger les résultats des oreilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.3 Supprimer les mesures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.3.1 Tympanométrie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Otometrics 109 109 109 109 5 Table des matières MADSEN OTOflex 100 et OTOsuite Module d’immittance • Manuel d'utilisation 8.3.2 Seuil réflexe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.4 Suppression des résultats des tests . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.5 Communication et synchronisation avec OTOsuite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.5.1 Synchronisation des données . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8.5.2 Synchronisation des modifications apportées aux dossiers de patients . . . . . 9 110 110 110 111 112 Imprimante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 9.1 Imprimantes de l’OTOflex 100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 9.1.1 Sélection des imprimantes de l’ OTOflex 100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 9.1.2 Impression à partir de l’OTOflex 100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113 10 Réalisation de tests avec le module d’immittance d’OTOsuite . . . . 115 10.1 Séquences de tests . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.1.1 Sélection d’une séquence de test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.1.2 T + RS (Tympanométrie + Dépistage de réflexe) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.1.3 T + RT (Tympanométrie + Seuils de réflexe) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.1.4 T + RT + RD (Tympanométrie + seuil de réflexe + test de décroissance) . . . 10.1.5 Exécution d’une séquence de tests à partir du module d’immittance . . . . . . 10.2 Dépistage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.2.1 Tympanométrie de dépistage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.2.2 Dépistage du réflexe acoustique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.3 Test tympanométrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.3.1 Tympanométrie de diagnostique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.3.2 ETF-I, Fonction de la trompe d’Eustache - Intact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.4 Test du seuil de réflexe acoustique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.4.1 Test de seuil automatique et semi-automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.4.2 Test manuel du seuil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.5 Test de décroissance du réflexe acoustique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.5.1 Test de décroissance du réflexe acoustique automatique . . . . . . . . . . . . . . . 10.5.2 Test de décroissance du réflexe acoustique manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.6 ETF-P (Fonction de la trompe d’Eustache – Perforée) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.7 Gestion des résultats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.7.1 Tests et sous-tests . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.7.2 Échange des données d’oreilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.7.3 Suppression de données . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.8 Fuite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.9 Test de l’autre oreille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.10Sauvegarde des mesures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.10.1 Normes utilisées dans NOAH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10.11Préparation du patient suivant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115 115 115 116 116 116 117 118 118 120 120 122 122 123 128 130 130 132 134 135 135 135 136 136 137 137 138 139 11 Gestion des données du MADSEN OTOflex 100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 11.1 Gestion des données . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 11.1.1 Interruption des communications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 6 Otometrics Table des matières MADSEN OTOflex 100 et OTOsuite Module d’immittance • Manuel d'utilisation 11.1.2 Synchronisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 11.2 Téléchargement des résultats de tests vers OTOsuite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142 11.3 Nettoyage des données . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143 12 Configuration du test d’immitance dansMADSEN OTOflex 100 . . . 145 12.1 Réglages de test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.1.1 Modification des réglages individuels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.1.2 Téléchargement des réglages de test dans le Module Immittance . . . . . . . . . 12.1.3 Création d’une configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.1.4 Modification d’une configuration de test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.1.5 Utilisation d’une configuration de test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.2 Actions générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.2.1 Gestion des résultats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.2.2 Options de procédure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.2.3 Advancé.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.2.4 Réglages de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.3 Configuration tympanométrie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.3.1 Tympanométrie de dépistage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.3.2 Configuration ETF-I . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.4 Configuration de dépistage réflexe acoustique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.5 Configuration de seuil réflexe acoustique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.6 Configuration de décroissance de réflexe acoustique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.7 Configuration ETF-P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.8 Séquences de tests . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12.8.1 Sélection d’une configuration de séquence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 145 145 148 148 148 148 149 150 152 156 157 160 164 165 165 168 175 178 180 180 13 Options des outils du module Immittance (options d’affichage et de mesure) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183 13.1 Réglages généraux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.1.1 Réglages disponibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.2 Paramètres d’affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.2.1 Paramètres d’affichage tymp. et dépistage de réflexe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.2.2 Reflex Seuil paramètres d'affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.2.3 Paramètres d’affichage de la décroissance de réflexe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.2.4 Paramètres d'affichage ETF-P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.3 Paramètres de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.3.1 Configuration tympanométrie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.3.2 Configuration ETF-I . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.3.3 Configuration du dépistage du réflexe acoustique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.3.4 Configuration de seuil de réflexe acoustique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.3.5 Configuration de décroissance de réflexe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13.3.6 Configuration ETF-P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Otometrics 183 183 185 185 189 190 190 190 190 194 195 197 202 205 7 Table des matières MADSEN OTOflex 100 et OTOsuite Module d’immittance • Manuel d'utilisation 14 Entretien et maintenance d’OTOflex 100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207 14.1 Panne d’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.2 Entretien et réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.3 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.3.1 Étalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.3.2 Nettoyage et maintenance de la sonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.4 Nettoyage et désinfection de la pointe de la sonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.4.1 Remplacement du filtre à cire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.5 Nettoyage de l'OTOflex 100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.5.1 Embouts auriculaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.5.2 Mise au rebut des objets jetables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.5.3 Piles et chargeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.5.4 Informations concernant la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14.5.5 Protection de l’environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207 207 208 208 208 209 211 212 213 213 213 214 214 15 Installation du MADSEN OTOflex 100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215 15.1 Déballage de l'OTOflex 100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.2 Rangement de l'OTOflex 100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.3 Vues de l'OTOflex 100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.3.1 Vue de face . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.3.2 Vue de dessus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.3.3 Vue de dessous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.3.4 Vue du côté opposé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.3.5 Le chargeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.4 La sonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.5 Assemblage et installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.5.1 Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.5.2 Installation sur un bureau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.5.3 Installation murale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.6 Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.6.1 Alimentation de l'OTOflex 100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.6.2 Piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.6.3 Le chargeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.6.4 Mise en marche de l'OTOflex 100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15.6.5 Bluetooth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215 215 215 216 217 217 217 218 219 219 219 220 221 223 223 223 226 227 227 16 Configuration d'OTOsuite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229 Ann. 1 Standard et sécurité – l’OTOflex 100 et le Module d’immitance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231 Ann. 1.1 Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ann. 1.1.1 Symboles de l’OTOflex 100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ann. 1.1.2 Symboles du chargeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ann. 1.1.3 Le Module d’audiométrie OTOsuite . . . . . . . . . . . . . 8 231 231 233 233 Otometrics Table des matières MADSEN OTOflex 100 et OTOsuite Module d’immittance • Manuel d'utilisation Ann. 1.2 Notes d’avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ann. 1.2.1 Notes d’avertissement de l’ OTOflex 100 . . . . . . . . . Ann. 1.2.2 Notes d’avertissement concernant le chargeur . . . . . . Ann. 1.3 Fabricant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ann. 1.3.1 Responsabilité du fabricant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ann. 2 MADSEN OTOflex 100 Immittance Méthodologie et caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239 Ann. 2.1 Introduction aux tests d'immittance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ann. 2.1.1 Tests d'immitance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ann. 2.2 Tympanométrie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ann. 2.2.1 Tests de tympanométrie sur des nourrissons . . . . . . . . Ann. 2.2.2 Fonctions de tympanométrie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ann. 2.2.3 ETF-I (Fonction de la trompe d’Eustache - Intacte) . . Ann. 2.2.4 Manoeuvre de Valsalva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ann. 2.2.5 Manoeuvre de Toynbee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ann. 2.3 Test du réflexe acoustique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ann. 2.3.1 Dépistage du réflexe acoustique . . . . . . . . . . . . . . . . . Ann. 2.3.2 Seuil du réflexe acoustique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ann. 2.3.3 Décroissance du réflexe acoustique . . . . . . . . . . . . . . . Ann. 2.3.4 Contrôle d'admittance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ann. 2.4 ETF-P (Fonction de la trompe d’Eustache – Perforée) . . . . . . . Ann. 2.5 Susceptance et conductance, B/G . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ann. 2.5.1 Susceptance, B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ann. 2.5.2 Conductance, G . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ann. 2.5.3 Affichage de tympanogrammes B/G . . . . . . . . . . . . . . Ann. 2.5.4 Compensation de composante . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ann. 3 Symboles de navigation et d'édition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Alimentation électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Communication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fuite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267 268 268 268 269 Dépistage des pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271 Ann. 5.1 Ann. 5.2 Ann. 5.3 Ann. 5.4 Otometrics Terminologie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253 Abréviations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265 Icônes du MADSEN OTOflex 100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267 Ann. 4.1 Ann. 4.2 Ann. 4.3 Ann. 4.4 Ann. 4.5 Ann. 5 239 239 240 241 242 244 244 245 245 246 247 247 248 248 249 249 250 251 251 Glossaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253 Ann. 3.1 Ann. 3.2 Ann. 4 234 234 236 236 236 Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Testage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Communication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Problèmes liés à l'installation de la sonde . . . . . . . . . . . . . . . . . 271 271 272 273 9 Table des matières MADSEN OTOflex 100 et OTOsuite Module d’immittance • Manuel d'utilisation Ann. 6 Caractéristiques techniques du MADSEN OTOflex 100 . . . 275 Ann. 6.1 OTOflex 100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ann. 6.1.1 Système de mesure de la compliance . . . . . . . . . . . . . Ann. 6.1.2 Réflexe acoustique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ann. 6.1.3 Système de pression de l'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ann. 6.1.4 Unité de l’axe Y du graphique d’admittance . . . . . . . . Ann. 6.1.5 Unité de l’axe X du graphique d’admittance . . . . . . . . Ann. 6.1.6 Affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ann. 6.1.7 Interface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ann. 6.1.8 Identification de type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ann. 6.1.9 Alimentation électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ann. 6.2 Chargeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ann. 6.3 Conditions de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ann. 6.4 Stockage et gestion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ann. 6.5 Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ann. 6.6 Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ann. 6.7 Divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ann. 6.8 Étalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Ann. 6.9 Normes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 275 275 275 276 277 277 277 277 277 277 278 278 278 278 278 279 279 279 Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281 10 Otometrics 1 Présentation 1.1 MADSEN OTOflex 100 Merci d’avoir acheté l’OTOflex 100. L’OTOflex 100 est un appareil de test d’immittance sans fil, portatif et compact qui propose une gamme complète de possibilités pour les diagnostics de l’oreille moyenne. L’OTOflex 100 peut fonctionner partout en tant que dispositif autonome ou il peut être commandé par l’ OTOsuite. L’OTOflex 100 s’intègre parfaitement au Module Immitance de l’OTOsuite , avec un contrôle de test complet à la fois sur l'appareil et l'OTOsuite. Lorsqu’il est utilisé avec l’OTOsuite, vous diposez de davantage de fonctions et de valeurs de diagnostic proposées par l’interface utilisateur détaillée et la compatibilité avec NOAH de l' OTOsuite. Interface OTOflex 100 – OTOsuite interfacing L’OTOflex 100 a été conçu pour fonctionner avec le Module Immitance de l’OTOsuite . Bluetooth L’OTOflex 100 est relié à l’OTOsuite par BluetoothTM, qui fournit une connexion sans fil entre l’OTOflex 100 et l’ OTOsuite pour une portée allant jusqu’à 10 mètres environ et maximum 100 mètres pour les autres appareils électroniques. NOAH Le Système NOAH est un produit HIMSA destiné à la gestion des clients/patients, au lancement d’applications de tests de l'audition et de logiciels d'adaptation, ainsi qu'au stockage des résultats des tests audiologiques. Les résultats de test de l’OTOflex 100 peuvent être stockés dans la base de données NOAH via OTOsuite. 1.2 OTOsuite et Module Immittance Le Module Immitance d’OTOsuite offre une présentation en temps réel des résultats des tests et un contrôle total de MADSEN OTOflex 100 à partir d’un PC. Chaque appareil de test à interface utilisateur intégrée peut fonctionner indépendamment du Module Immitance, même si des fonctionnalités et valeurs diagnostiques supplémen- Otometrics 11 Présentation Utilisation prévue taires sont offertes par la vaste interface utilisateur du Module Immitance et sa compatibilité avec NOAH. Les fonctions de test du Module Immitance de l’OTOsuite dépendent de l’appareil connecté, tout comme le choix des paramètres de test et la commande à distance. Le module Immitance d’OTOsuite vous permet de travailler avec NOAH ou de sauvegarder et voir les résultats du test dans des fichiers XML. Le Module Immitance d’OTOsuite prend en charge • • • • • le dépistage et la tympanométrie de diagnostic Test de seuil de réflexe Test de décroissance de réflexe ETF-P tests définis par l’utilisateur Interface Module Immittance - OTOflex 100 Le Module Immittance est conçu pour fonctionner avec l’appareil de test OTOflex 100 (fabriqué par Otometrics). 1.2.1 La flexibilité du Module Immitance OTOsuite Lorsqu’il est utilisé pour les tests, le Module Immitance d’OTOsuite s’adapte à l'appareil de test connecté. Par conséquent, les fonctions de test du Module Immitance de l’OTOsuite dépendent de l’appareil connecté, tout comme le choix des paramètres de test et la commande à distance. 1.3 Utilisation prévue 1.3.1 MADSEN OTOflex 100 L’ OTOflex 100 est un appareil de diagnostic auditif destiné à la tympanométrie de dépistage clinique et de diagnostic et aux mesures de réflexe réalisées par des audiologistes, des ORL et d'autres professionnels de santé. Il a été conçu pour être utilisé sur des nourrissons, des enfants et des adultes et il est léger, rapide, fiable et facile à utiliser. L’ OTOflex 100 fait appel à des technologies très efficaces pour une utilisation clinique et pour le dépistage. Les mesures de tympanométrie et de réflexe acoustique évaluent la réponse mécanique de l'oreille moyenne et forment la base de l'évaluation déterminant si les structures physiologiques fonctionnent correctement ou non. 12 Otometrics Présentation Quelques mots sur ce mode d'emploi La sonde de l’OTOflex 100 est extrêmement légère (seulement 4,5 grammes) et est livrée avec des embouts confortables et faciles à insérer. Cela en fait un instrument idéal pour les enfants et les adultes. L’ OTOflex 100 peut être configuré pour toute une variété de tests et il peut être utilisé entièrement manuellement ou programmé pour une association de fonctionnement manuel et automatique déterminé par l’utilisateur. Dans les tests pouvant être programmés par l’utilisateur, celui-ci peut sélectionner les paramètres par défaut d'un test particulier et associer des tests afin de former une séquence de tests présélectionnés. 1.3.2 Le Module d'immittance LeModule Immitance est destiné à la tympanométrie de dépistage, clinique et de diagnostic et aux mesures de réflexe réalisées par des audiologistes, des ORL et d'autres professionnels de santé. 1.4 Quelques mots sur ce mode d'emploi Le but de ce mode d'emploi est de vous familiariser avec MADSEN OTOflex 100 et avec le Module Immitance d’OTOsuite . Il vous présente aussi les caractéristiques clés du programme en vous fournissant les scénarios de travail pour la réalisation de tests et la visualisation et l'impression des résultats des tests. Nous vous recommandons de lire ce manuel et de vous familiariser avec l'OTOflex 100 et avec son fonctionnement avec le Module Immitance d’OTOsuite afin de bien apprendre à connaître le dispositif avant de tester un client. Remarque · Si vous utilisez le Module Immitance d’OTOsuite en combinaison avec NOAH, il est recommandé de vous familiariser avec les écrans et les fonctions proposés par NOAH. Nous vous conseillons de vous familiariser avec les éléments répertoriés ci-dessous : 1.4.1 Sécurité Ce mode d'emploi contient des informations et des avertissements qui doivent être suivis afin de garantir la sécurité du fonctionnement d'OTOflex 100. Avertissement · Il convient également de se conformer à tout moment aux réglementations nationales et locales en vigueur. Les informations relatives à la sécurité sont indiquées quand elles sont pertinentes et la sécurité générale est décrite dans Ann. 1 Standard et sécurité – l’OTOflex 100 et le Module d’immitance X 231. Otometrics 13 Présentation Quelques mots sur ce mode d'emploi 1.4.2 Installation • Pour installer le nouveau système, voir 15 Installation du MADSEN OTOflex 100 X 215. L’installation d’ OTOsuite est décrite en détails dans le Manuel d’utilisation d’OTOsuite. Connexion à OTOflex 100 • Reportez-vous au mode d'emploi OTOsuite. Configurer le Module Immittance d’OTOsuite Immittance Module • Voir le chapitre 16 Configuration d'OTOsuite X 229 pour plus de détails à ce sujet. Fonctions de base d'OTOsuite Les fonctions de base d'OTOsuite sont décrites dans le mode d'emploi OTOsuite. 1.4.3 Descriptions et essais Si votre nouveau système est pré-installé, veuillez vous reporter aux chapitres : • 2 Mise en service du MADSEN OTOflex 100 et du module d'immitance OTOsuite X 17 • 4 Navigation dans le module d’immittance d’OTOsuite X 35 • 7 Test avec MADSEN OTOflex 100 X 71 1.4.4 Préparation au test Avant de recevoir le client et de démarrer la session de test et d’explication des résultats du test, il convient de consacrer du temps à la préparation du test. Voir 6 Préparer l’OTOflex 100 et le Module d’immittance pour le test X 55. 1.4.5 Imprimer • Pour des instructions sur l’impression des résultats de l’OTOflex 100, consulter 9 Imprimante X 113. • Pour des instructions sur l’impression depuis un PC, consulter 14 Entretien et maintenance d’OTOflex 100 X 207. 1.4.6 Maintenance et nettoyage Pour des instructions sur la méthode et la fréquence de nettoyage de l'OTOflex 100, veuillez consulter le Guide OTOflex 100. Nous vous conseillons de prendre note des instructions de nettoyage et de maintenance. Une mauvaise utilisation et maintenance de l’OTOflex 100 risque d'annuler la garantie. 14 Otometrics Présentation Conventions typographiques 1.5 Conventions typographiques Utilisation des symboles AVERTISSEMENT, ATTENTION et REMARQUE Pour des raisons de sécurité et pour l’utilisation appropriée de l’OTOflex 100, ce Guide contient des AVERTISSEMENTS, ATTENTIONS et NOTES que vous devez lire soigneusement. Avertissement · Indique un risque pour les individus et / ou l'appareil. Attention · Indique un risque de dommage causé à l'appareil. Remarque · Indique qu'une attention particulière est requise. 1.5.1 Navigation Les menus, icônes et fonctions à sélectionner sont indiqués en caractères gras, par exemple : • Cliquez sur l’icône Configurer les options sur la barre d’outils ou sélectionnez Outils > Options.. Otometrics 15 Présentation Conventions typographiques 16 Otometrics 2 Mise en service du MADSEN OTOflex 100 et du module d'immitance OTOsuite 2.1 Déballage 1. Inspectez le colis et son contenu afin de détecter d'éventuels dégâts visibles à l'œil nu. 2. Vérifiez le bordereau d'expédition, afin de vous assurer d’avoir reçu l’ensemble des pièces et accessoires nécessaires. Si votre colis est incomplet, veuillez contacter votre fournisseur. 2.2 Installation 1. Installez OTOsuite à partir du DVD d'installation d'OTOsuite. Reportez-vous au mode d'emploi OTOsuite. 2. Pour installer votre nouvel OTOflex 100, voir 15 Installation du MADSEN OTOflex 100 X 215. 2.3 Démarrage de l'OTOflex 100 1. Le lancement d'OTOsuite est décrit dans le mode d'emploi OTOsuite. 2. Appuyez sur le bouton de marche/arrêt pour allumer l'OTOflex 100. Marche/Arrêt Appuyer & maintenir enfoncé pour la mise en marche/arrêt. Otometrics 17 Mise en service du MADSEN OTOflex 100 et du module d'immitance OTOsuite Démarrage de l'OTOflex 100 Manipulation de l'appareil Sonde Prise de la sonde Ecran Clavier Tenez l'appareil d'une main (gauche ou droite) lorsque vous utilisez l'OTOflex 100. Appuyez avec le pouce sur les touches du clavier, ou pour faire tourner la molette de défilement. Mise en marche Pour mettre en marche l'OTOflex 100, maintenez enfoncé le bouton Marche/Arrêt du clavier, jusqu'à ce que l'écran de mise en marche s'affiche. Code couleurs du périphérique Arrêt Pour éteindre l’OTOflex 100, maintenez enfoncé le bouton de Marche/Arrêt du clavier, jusqu’à ce que le message “Arrêt” s’affiche. De nombreux paramètres peuvent être personnalisés une fois l'installation de l'OTOflex 100 terminée. Voir 12.2.4 Réglages de l’appareil X 157. • • • • Vérifiez les paramètres particuliers de l'appareil. Ajustez si nécessaire le paramètre de configuration d'altitude. Spécifiez le(s) utilisateur(s) de l'OTOflex 100. Voir 6.3.6 Utilisateurs X 64 Familiarisez-vous avec les paramètres de test par défaut. Voir 12.1 Réglages de test X 145. • Créez, si vous le désirez, un nouvel ensemble de paramètres personnalisés, en accord avec vos propres méthodes. 2.3.1 Paramètre de langue Si la langue configurée en sortie d'usine sur l'OTOflex 100 n'est pas votre langue locale, sélectionnez celle-ci en suivant la procédure suivante : 1. Allumez votre OTOflex 100. 18 Otometrics Mise en service du MADSEN OTOflex 100 et du module d'immitance OTOsuite Lancement du Module d'immittance – Lorsque l'écran “Patient & Utilisateur” s'affiche, appuyez sur la touche Retour au menu précédent pour passer à l'écran du test de tympanométrie. – Lorsque l'écran “Charger réglages” s'affiche (en fonction du réglage Menu > Procédure Options > ‘Valider réglage), appuyez sur le bouton gauche Annuler pour passer à l'écran de test de tympanométrie. 2. Mettez en surbrillance l'icône Menu grâce au curseur , puis Sélectionner sur le clavier pour activer le Menu. 3. Utilisez la molette de défilement pour faire défiler l'écran jusqu'à l'option Avancé.. puis appuyez sur Sélectionner . 4. Faites défiler l'écran sur Régl. appareil.. puis appuyez sur Sélectionner 5. Faites défiler l'écran sur Localisation.. puis appuyez sur Sélectionner 6. Après avoir mis Langue en surbrillance, appuyez sur Sélectionner accéder aux options de langue. . . pour 7. Défilez jusqu'à la langue de votre choix, puis appuyez sur Sélectionner . pour retourner à l'écran 8. Appuyez sur la touche Retour au menu précédent du test de tympanométrie. 2.4 Lancement du Module d'immittance La procédure de lancement du Module d'immittance dépend de la configuration du logiciel. 1. Allumez l'OTOflex 100, si vous désirez tester un patient, ou pour transférer des résultats de test. 2. Suivez les instructions du Manuel de l’utilisateur d’OTOsuite. – Sélectionnez/créez un client sous OTOsuite. – Sélectionnez le type de test. – Activez le Panneau de commande. – Choix de l’oreille testée. 2.5 Fonctions du module d'immittance Fonctions génériques L'OTOflex 100 ainsi que le Module d'immittance vous permettent d'effectuer les tâches suivantes, selon leurs configurations respectives : • de gérer des listes de patients, • de voir et d'imprimer les résultats des tests, • de suivre le déroulement d'une série de tests en ligne, Otometrics 19 Mise en service du MADSEN OTOflex 100 et du module d'immitance OTOsuite Fonctions du module d'immittance • de consulter l'historique des résultats des tests de tympanométrie sous NOAH ou au format XML, • de consulter les résultats de tympanométrie en ligne pendant le déroulement du test, • d’effectuer des tests d’audition “à distance”, en se servant de l’audiomètre comme d’un panneau de commande pratique pour suivre la configuration des stimulus et le déroulement du test sur l’écran de votre PC. • de planifier des tests de patients sans connexion, • de télécharger des résultats de tests effectués sans connexion, Les fonctions de base du Module d'immittance sont décrites au chapitre 4 Navigation dans le module d’immittance d’OTOsuite X 35. Préparation au test Avant de recevoir le client et de démarrer la session de test et d’explication des résultats du test, il convient de consacrer du temps à la préparation du test. • La procédure de préparation au test est décrite au chapitre 6 Préparer l’OTOflex 100 et le Module d’immittance pour le test X 55. 20 Otometrics 3 Vues de l’ OTOflex 100 et description principale 3.1 Manipulation et mise en marche de l’OTOflex 100 Manipulation de l'appareil Sonde Prise de la sonde Ecran Clavier Tenez l'appareil d'une main (gauche ou droite) lorsque vous utilisez l'OTOflex 100. Appuyez avec le pouce sur les touches du clavier, ou pour faire tourner la molette de défilement. Mise en marche Pour mettre en marche l'OTOflex 100, maintenez enfoncé le bouton Marche/Arrêt du clavier, jusqu'à ce que l'écran de mise en marche s'affiche. Code couleurs du périphérique Arrêt Pour éteindre l’OTOflex 100, maintenez enfoncé le bouton de Marche/Arrêt du clavier, jusqu’à ce que le message “Arrêt” s’affiche. 3.1.1 Fonctions principales du clavier numérique Tenir l'appareil d'une main (gauche ou droite) pour utiliser l'OTOflex 100. Appuyer avec le pouce sur les touches du clavier, ou pour faire tourner la molette de défilement. Vous pouvez accéder à la plupart des fonctions disponibles dans l’OTOflex 100 via le Menu, ou en appuyant sur une ou plusieurs touches. Otometrics 21 Vues de l’ OTOflex 100 et description principale Manipulation et mise en marche de l’OTOflex 100 Touche gauche Touche droite Marche/Arrêt Maintenir enfoncé Appuyer & maintenir enfoncé pour la mise en marche/arrêt. Appuyer pour basculer entre les modes de tests Sélecteur d’oreille Relâchement de la pression Sélectionner la touche Sélectionner l'élément en surbrillance Basculer entre les réglages de valeurs Maintenir enfoncé pour activer : Mode éditeur Molette de défilement Faire défiler pour mettre l'élément en surbrillance Modifier le niveau d'intensité Faire défiler jusqu’au réglage de valeur Faire défiler entre les types de tests Molette de défilement Tourner la molette de défilement pour déplacer le sujet sur l’écran ou changer les valeurs. • Faire défiler vers le haut Tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour faire défiler vers le haut. Déplace le sujet vers le haut ou la gauche ou diminue une valeur sélectionnée • Faire défiler vers le bas Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour faire défiler vers le bas.n Déplace le sujet vers le bas ou la droite ou augmente une valeur sélectionnée • Sélectionner Appuyer et maintener pour activer la Visu des tests (reportez-vous à 3.2.2 Mode sélecteur de test X 27)) • Menu Appuyer pour accéder au Menuu • Activer l'élément Appuyer pour activer l'élément sélectionné 22 Otometrics Vues de l’ OTOflex 100 et description principale Manipulation et mise en marche de l’OTOflex 100 Modes de défilement supplémentaires Mode sélecteur de test Faire défiler pami les types de tests (3.2.2 Mode sélecteur de test X 27) Mode éditeur de texte Faire défiler pour sélectionner les caractères (3.2.3 L’éditeur de texte X 29) Touches Les fonctions actuelles des deux touches sont affichées en bas de l’écran, juste audessus de chaque touche. Pendant le test • Relâchement de pression Appuyez pour le relâchement immédiat de la pression d’air et l’arrêt/pause de la mesure. Entre les mesures • Sélection de l’oreille Appuyez pour basculer la sélection de l’oreille associée à la mesure actuellet • On/Off Appuyer et maintenir 3 à 5 secondes pour allumer ou éteindre l'appareil • Basculer le type de test Appuyer pour basculer entre les types de tests Touche gauche 1 23 Touche droite Sélecteur de courbe tymp Lancer une mesure tymp Arrêter la mesure de réflexe Lancer la mesure automatique Lancer la mesure de réflexe automatique Lancer une mesure semiautomatique. Faire une pause dans la mesure Clignotant : reprise de la mesure Lancer la recherche de réflexe pour le stimulus sélectionné. Marquer le seuil Otometrics Démarrer un seul stimulus 23 Vues de l’ OTOflex 100 et description principale Manipulation et mise en marche de l’OTOflex 100 Touche gauche Touche droite Démarquer le seuil Arrêter la mesure tymp Retour au menu précédent Pompe automatiquement en pression positive en ETF-P Menu Pompe automatiquement en pression négative en ETF-P Appuyer et maintenir pour obtenir infos patient Retour à l'écran de test Appuyer et maintenir pour démarrer la séquence de test. Imprimer (9 Imprimante X 113) 3.1.2 L’affichage – mode de test Les écrans de tests affichent un certain nombre d'icônes : Réglage du test Sélection de l’oreille G = Gauche D = Droite Patient Indicateur de connexion Indicateur de charge Séquence de test sélectionné Menu et réglages Test sélectionné Sélecteur de courbe tympanométrique Début de la mesure / séquence de test Icônes R L Sélection d’oreille : l'icône de sélection d’oreille indique l'oreille sélectionnée pour le test. Indicateur de connexion : communication Bluetooth désactivée dans le menu. 24 Otometrics Vues de l’ OTOflex 100 et description principale Commandes et sélections de menus Icônes Indicateur de connexion : la communication Bluetooth est établie. Indicateur de connexion : la communication Bluetooth est interrompue. Indicateur de charge. L’OTOflex 100 est alimenté par le chargeur. Indicateur de charge. L’OTOflex 100 est alimenté par des piles. Icône menu et réglages Appuyer sur Sélectionner pour accéder lorsque mis en surbrillance. 1 23 3.2 Sélecteur de courbe. Déterminer les procédures de test spécifiques. Commandes et sélections de menus Vous pouvez accéder à la plupart des fonctions disponibles dans l’OTOflex 100 via le Menu, ou en appuyant sur une ou plusieurs touches. Il existe plusieurs raccourcis et touches disponibles pour une navigation simple et rapide de l’OTOflex 100. Reportez-vous à 7 Test avec MADSEN OTOflex 100 X 71. Les raccourcis et touches propres aux tests sont répertoriés dans les sections de test spécifiques. 3.2.1 Le Menu Faire défiler jusqu’à l’icône Menu et appuyer sur Sélectionner pour accéder au Menu. Dans le Menu vous pouvez accéder à la plupart des fonctions disponibles dans l’OTOflex 100. Lorsque vous naviguez dans le menu, les symboles suivants sont utilisés pour les fonctions des touches : Otometrics 25 Vues de l’ OTOflex 100 et description principale Commandes et sélections de menus Barre de défilement Utiliser la molette de défilement pour naviguer Retour à l'écran de test/au sélecteur de test Retour au menu précédent Touches Gauche • Appuyer pour revenir à l’écran précédent Droite • Appuyer pour revenir à l'écran de test/au sélecteur de test Menu > Dans le Menu vous pouvez accéder aux fonctions générales, aux fonctions spécifiques de test et aux fonctions en rapport avec les réglages de l’appareil. Voir la liste ci-dessous. • Démarrer la séquence (7.4.2 Exécution d’une séquence de test à partir de l’OTOflex 100 X 75) • Sélecteur de test (3.2.2 Mode sélecteur de test X 27) • Imprimantes (9 Imprimante X 113) • Fiche patient & Utilisateur… (6.3.4 Sélection d’un dossier patient et d’un type de test dans l’OTOflex 100 X 62) incl. Sélectionner utilisateurr • Mes réglages… (12.1 Réglages de test X 145) > Charger les réglages.. > Enregistrer les réglages > Enregistrer les réglages sous.. > Supprimer les réglages.. > Charger les réglages d'usine… • Fini ! (6.3.5 Installation des tests de flux X 63) • Vérification de la sonde (6.3.3 Vérification de la sonde X 61) • Les réglages spécifiques de test les plus utilisés sont répertoriés directement dans Menu. Voir les réglages de test spécifiques dans 12 Configuration du test d’immitance dansMADSEN OTOflex 100 X 145. 26 Otometrics Vues de l’ OTOflex 100 et description principale Commandes et sélections de menus • Plus de réglages… Sous-menu contenant les réglages spécifiques de test les moins utilisés. Voir les réglages de test spécifiques dans 12 Configuration du test d’immitance dansMADSEN OTOflex 100 X 145. • Gérer les résultats de test : > Charger patient.. > Echanger les résultats d’oreille > Supp(rimer) sous-test.. > Suppr(imer) test en cours > Suppr(imer) patient > Suppr(imer) tous les patients imprimés > Suppr(imer) tous les patients • Options de procédure.. > Séquence > Démarrage auto > Repr. auto étanch. > Mémoire libre auto > 1ère oreille testée > Unité tymp 226 Hz > Unité de déflexion 226 Hz > Limite d’intensité > invite ‘Fini?’ > Imprimer si fini > invite ‘Patient’ > invite ‘Réglages’ • Avancé > Dissocier du PC > Utilisateurs.. > Créer utilisateur, Supprimer utilisateur > Réglages de l’appareil.. > Info appareil, luminosité, Bluetooth, type de batterie, altitude au-dessus (niveau) mer, économie bat(terie), arrêt bat(terie), économie chargeur, arrêt chargeur, pas hors tens. AV, localisation.. (> Langue, format de la date, séparateur de décimale, sonde standard), Régler heure.. Calib. vieil alerte, Charger réglages usine.. > Service.. (protégé par mot de passe)ted) 3.2.2 Mode sélecteur de test Remarque · La manière la plus simple de passer d’un test à l’autre est d'appuyer brièvement sur le bouton On/Off. En mode Sélecteur de test vous pouvez naviguer dans chaque affichage pour les types de tests individuels. Pour la tympanométrie cela inclut un écran de données tymp avec des résultats supplémentaires. Otometrics 27 Vues de l’ OTOflex 100 et description principale Commandes et sélections de menus En mode Sélecteur de test aucun élément des écrans de test ne sera central, c'est à dire qu'aucun élément ne peut être sélectionné et aucune courbe de déflexion affichée. 1. Maintenir enfoncée la touche Sélection pour voir les flèches doubles en bas de l’écran. Les doubles flèches indiquent que vous pouvez utiliser la molette de défilement dans les deux sens pour afficher des types de test spécifiques. Séquence en cours Mode Sélecteur de test Test en cours Impression Menu et réglages 2. Faire défiler jusqu’au type de test requis et appuyer sur Sélectionner. Vous pouvez désormais procéder au test, afficher les données, etc. Remarque · Pour revenir au test affiché lorsque vous avez activé le mode Sélecteur sans sélectionner le test affiché : Maintenir enfoncée la touche Sélectionner. de test Clavier • Appuyer et maintenir enfoncé pour activer le Sélecteur de test 3.2.2 Mode sélecteur de test X 27). • Appuyer pour activer le test sélectionné. • Dans le mode Sélecteur de test, maintenir la touche enfoncée pour revenir au test sélectionné lorsque vous avez activé le Sélecteur de test. Sélectionner Touches Gauche 28 • Appuyer pour exécuter la fonction conformément à l’icône affichée, sélectionner la courbe tymp ou entrer dans le menu. • Appuyer et maintenir pour visualiser les informations de des fiches patient et utilisateur Otometrics Vues de l’ OTOflex 100 et description principale Commandes et sélections de menus Touches Droite • Appuyer pour exécuter la fonction conformément à l’icône affichée (en général démarre, interrompt, fait une pause ou continue un test). L’impression est toujours disponible dans ce mode • Maintenir enfoncée la touche pour démarrer la séquence de test sélectionnée indiquée en haut de l’écran. Icônes Icône menu et réglages Appuyer sur Sélectionner pour accéder lorsque mis en surbrillance. Sélecteur de test ou éditeur de texte Utiliser la molette de défilement pour changer le test en mode de sélection de test ou pour passer à un autre caractère dans le mode de position de caractère pendant l'édition de texte. Impression Imprimer les résultats de test (9 Imprimante X 113) 3.2.3 L’éditeur de texte Saisir des données Annuler (ne pas utiliser le texte modifié) ANNULER Sélectionner Appuyer pour accéder au champ Appuyer pour saisir un caractère Appuyer et maintenir enfoncé pour passer en mode de sélection de caractère ok OK (pour accepter le texte modifié) Molette de défilement Faire défiler pour mettre le champ en surbrillance Faire défiler pour sélectionner le caractère Sur certains écrans, vous pouvez saisir des valeurs textuelles et numériques. 1. Faire défiler jusqu’au champ. Otometrics 29 Vues de l’ OTOflex 100 et description principale Commandes et sélections de menus 2. Appuyer sur Sélectionner . Le champ comporte désormais un petit carré en surbrillance. 3. Tourner la Molette de défilement jusqu’à ce que le chiffre ou la lettre souhaité soit affiché et appuyer sur Sélectionner. 4. Continuer ainsi jusqu’à ce que vous ayez saisi le texte ou la valeur requis. 5. Appuyer sur OK pour confirmer. 6. Tourner la Molette de défilement pour passer au champ suivant et appuyer sur Sélectionner pour accéder au champ. 7. Si vous avez besoin de déplacer le curseur et d’insérer ou supprimer des lettres/chiffres dans le champ de données, voir ci-dessous pour modifier les données saisies. Modifier des données Indicateur de sélection de caractère SUPPR INS Supprimer Appuyer pour supprimer le caractère Insérer Appuyer pour insérer un espace pour un caractère Molette de défilement Faire défiler pour mettre le caractère en surbrillance Faire défiler pour sélectionner le caractère Sélectionner Appuyer pour revenir au mode de saisie de caractère Pour modifier des données sur l’écran Fiche patient : 1. Faire défiler jusqu’au champ que vous souhaitez modifier et appuyer sur Sélectionner pour accéder au champ. 2. Maintenir enfoncée la touche Sélectionner pour accéder au mode Sélection de caractère. Le bas de l’écran affiche des doubles flèches qui indiquent que vous pouvez utiliser la molette de défilement pour atteindre la position souhaitée dans le champ. Modification de caractères 1. Faire défiler jusqu’à la position souhaitée. 2. Appuyer sur Sélectionner besoins. et faire défiler pour modifier le caractère selon les Suppression de caractères • Pour supprimer un caractère, faire défiler jusqu’au caractère à supprimer et appuyer sur la touche DEL. 30 Otometrics Vues de l’ OTOflex 100 et description principale Commandes et sélections de menus Modification de réglages • Faire défiler jusqu’au réglage que vous désirez modifier. Il existe deux méthodes principales de modification des données comme les réglages de mesure : Réglages avec deux options de valeur Appuyer sur Sélectionner pour changer la valeur dans le champ de réglage. Réglages avec plusieurs options de valeur Appuyer sur Sélectionner pour accéder au champ des réglages et utiliser la Molette de défilement pour faire défiler jusqu’au réglage sélectionné. 3.2.4 Le sélecteur de courbe tympanométrique Avec le Sélecteur de courbe 1 2 3 , vous pouvez afficher différentes courbes tympanométriques. Les données présentées sur l’écran de test sur l'écran des données tymp reflètent la courbe actuellement sélectionnée. Appuyer sur la touche gauche sous l’icône du Sélecteur de courbe pour basculer entre les différentes courbes (le cas échéant). Si Menu > Courbes superposées est sur On, tous les tympanogrammes pour l'oreille sont affichés en superposition avec la courbe sélectionnée en surbrillance. 3.2.5 Le Menu OTOflex 100 L’icone Menu doit être en surbrillance. Si nécessaire, faire défiler pour mettre en surbrillance. Appuyer sur Sélectionner pour accéder au Menu. Dans le Menu vous pouvez accéder à la plupart des fonctions disponibles dans l’OTOflex 100. Lorsque vous naviguez dans le menu, les fonctions suivantes sont disponibles : Barre de défilement Utiliser la molette de défilement pour naviguer Appuyer pour revenir au menu précédent Otometrics Appuyer pour revenir à l'écran de test/au sélecteur de test 31 Vues de l’ OTOflex 100 et description principale Commandes et sélections de menus Menu > Dans le Menu vous pouvez sélectionner des menus et des éléments de menu pour accéder aux actions générales et en rapport avec la gestion de test, aux réglages spécifiques de test et en rapport avec les procédures, ainsi qu'aux réglages de procédure et d'appareil. Séquence de démarrage test X 74) Sélecteur de test test X 27) (7.4 Séquence de Actions (3.2.2 Mode sélecteur de Imprimantes.. (9 Imprimante Patient & Utilisateur.. Réglages personnalisés.. X 113) > Charger réglages.. > Enregistrerles réglages > Enregistrer les réglages sous > Supprimer les réglages.. > Charger les réglages d'usine.. Fini ! (6.3.5 Installation destestsde fluxX 63) Vérification de la sonde (6.3.3 Vérification dela sondeX 61) Tonalité sonde .. .. Plus de réglages ----------------------------Gestion Résultats.. Réglages propres au type de test sélectionné Réglages généraux > Echanger les résultats d’oreille > Supp(rimer) sous-test.. > Suppr(imer) test en cours.. > Suppr(imer) patient.. > Suppr(imer) tous les patients imprimés > Suppr(imer) tous les patients 32 Otometrics Vues de l’ OTOflex 100 et description principale Commandes et sélections de menus Options de procédure… Réglages généraux > Séquence (7.4 Séquence de test X 74) > Démarrage auto > Repr. auto étanch. > Mémoire libre auto > 1ère oreille testée > Unité tymp 226 Hz > Unité de déflexion 226 Hz > Ajustement de réflexe > Limite d’intensité (voir 12.2.2 Options de procédure X 152) Réglages généraux > “Fini!” invite (page X 55) > Imprimer si fini (page X 55) > invite “Patient” (page X 55) > invite “Réglage” (page X 55) Actions générales Avancé.. Réglages et actions avancés > Dissocier du PC > Utilisateurs.. > Réglages appareil.. > Service.. (protégé par mot de passe) Otometrics 33 Vues de l’ OTOflex 100 et description principale Commandes et sélections de menus 34 Otometrics 4 Navigation dans le module d’immittance d’OTOsuite Les fonctions générales de navigation dans la fenêtre principale d’OTOsuite sont décrites dans le manuel d’utilisation d’OTOsuite. Éléments de la tympanométrie Barre des menus Barre d'outils de la Tympanométrie Panneau de commande Tableau des résultats Zone de travail Descriptions des écrans Vous trouverez les descriptions des écrans et les instructions d’utilisation et de visualisation aux chapitres : 4.3 L’écran de tympanométrie X 40 4.4 Les écrans du réflexe acoustique X 41 4.5 L’écran de l’ETF-P X 46 4.1 Le système des menus et la barre d'outils du module d'immittance La Barre des menus se situe en haut de la fenêtre. Certaines options du menu sont également disponibles en tant qu'icônes. Otometrics 35 Navigation dans le module d’immittance d’OTOsuite Le système des menus et la barre d'outils du module d'immittance Les icônes disponibles dans la Barre d'outils dépendent des fonctions de test comprises dans votre configuration OTOsuite. Icônes de la tympanométrie Certaines des icônes de la barre d'outils d’immittance sont des icônes à deux positions. Cliquez dessus pour alterner entre deux sélections. 4.1.1 Menu de modification Supprimer le sous-test sélectionné (Suppr) Reportez-vous au chapitre 10.7.3 Suppression de données X 136. Supprimer le test sélectionné Reportez-vous au chapitre 10.7.3 Suppression de données X 136. 4.1.2 Menu des mesures Obtenir des résultats de tests de l'appareil (Ctrl + G) Obtenir des résultats de tests Ouvre la boîte de dialogue destinée au téléchargement de dossiers de patients de l’appareil de tests. Reportezvous au chapitre 11.2 Téléchargement des résultats de tests vers OTOsuite X 142 4.1.3 Menu des outils Sélectionner et gérer les appareils de test… (F9) Reportez-vous à la description du chapitre 11.2 Téléchargement des résultats de tests vers OTOsuite X 142. 36 Otometrics Navigation dans le module d’immittance d’OTOsuite Le système des menus et la barre d'outils du module d'immittance Options (Ctrl + M) Elles permettent de configurer tout un éventail de paramètres relatifs à la gestion et la visualisation des tests. Reportez-vous au chapitre 13 Options des outils du module Immittance (options d’affichage et de mesure) X 183. 4.1.4 Icônes supplémentaires Barre d'outils Sélectionner un appareil Ouvre la boîte de dialogue permettant de sélectionner l’appareil de test. Reportez-vous au chapitre 5.1.1 Sélection des appareils de test X 49. Barre d'outils Afficher les courbes précédentes/suivantes Alterne entre l’affichage de courbes spécifiques sur le tympanogramme. Reportez-vous au chapitre 4.3 L’écran de tympanométrie X 40. Barre d'outils Afficher la courbe de réflexe précédente/suivante Permet d’alterner entre l’affichage de différentes courbes de réflexe. Reportez-vous au chapitre 4.4 Les écrans du réflexe acoustique X 41. Barre d'outils Afficher B/G ou Y (Afficher les données de conductance et de susceptance/Afficher les données d’admittance) Appuyez sur cette icône pour alterner entre l’affichage des composants de l’admittance, c'est-à-dire la conductance et la susceptance, et les données d’admittance. Otometrics 37 Navigation dans le module d’immittance d’OTOsuite Le panneau de commande du module d'immittance Barre d'outils Échelle automatique (tympanogramme) Cliquez sur cette icône pour sélectionner/désélectionner l’ajustement automatique de l’échelle d’un tympanogramme. Lorsque vous changez d’oreille du patient, l'échelle par défaut est rétablie. Lorsque l’ajustement automatique de l’échelle est actif, l’icône correspondante est affichée de manière à indiquer que la fonction est activée (couleur de fond plus claire). 4.2 Le panneau de commande du module d'immittance La fonction générale du panneau de commande est décrite dans le manuel d’utilisation d’OTOsuite. L’apparence des panneaux de commande est spécifique à l’OTOflex 100 connecté au module d’immittance et au type de test sélectionné. Reportez-vous au chapitre 5.1 Établissement d’une communication avec un périphérique de test X 49. Si OTOsuite est connecté à l’OTOflex 100, un panneau de commande du seuil réflexe apparaît comme indiqué. Le panneau de commande se divise en plusieurs volets : Paramètres de tests spécifiques à chaque test • Si vous souhaitez changer les paramètres par défaut d’un test, sélectionnez tout simplement cette option dans les menus déroulants et cliquez sur les boutons radio et les cases à cocher appropriés. Reportez-vous aussi aux informations du chapitre 13 Options des outils du module Immittance (options d’affichage et de mesure) X 183. 4.2.1 Sélection d’une séquence La liste déroulante permettant de sélectionner les séquences se trouve dans le champ Séquence en dessous du Panneau de commande. • Les séquences de tests sont décrites en détail au chapitre 10.1 Séquences de tests X 115. 38 Otometrics Navigation dans le module d’immittance d’OTOsuite Le panneau de commande du module d'immittance 4.2.2 Boutons de contrôle de test Les boutons de contrôle de test sont disponibles dans de nombreux volets du panneau de commande. Démarrer/interrompre une séquence. Démarrer un test. Démarrer un test de réflexe entièrement automatique. Démarrer un test de réflexe semi-automatique. Démarrer le stimulus pour présenter un stimulus d’une seule intensité. Arrêter le test immédiatement. Interrompre pour suspendre manuellement la progression de la séquence. Lorsque Interrompre clignote, cliquez de nouveau dessus pour reprendre le test. Sauter la mesure en cours et continuer avec la mesure suivante. Contrôle de la pression dans le test ETF-P. 4.2.3 Modification des paramètres du panneau de commande Lorsque vous activez l’appareil de test, les réglages utilisés pour cet appareil s’affichent automatiquement dans le panneau de commande. Reportez-vous au manuel d’utilisation d’OTOsuite. Otometrics 39 Navigation dans le module d’immittance d’OTOsuite L’écran de tympanométrie 4.3 L’écran de tympanométrie L’écran de tympanométrie indique • les courbes tympanométriques • la zone normale, si sélectionnée • Le signal de la sonde • TPP (pression du pic de la courbe tympanométrique) • SA/SC (Admittance statique/Compliance statique) • TW (largeur tympanométrique) • ECV (volume du conduit auditif ) • Type, si sélectionné (si la zone normale et la ligne de référence sont actives). Mise à l’échelle du tympanogramme • Échelle tymp auto Permet de réaliser une mise à l’échelle automatique pour une valeur appropriée afin d'afficher la courbe entière. L'échelle sélectionnée est utilisée lorsqu'aucune donnée n'est disponible. Remarque · La mise à l’échelle automatique permet d’ajuster l’affichage de manière dynamique en fonction de la courbe la plus élevée de toutes les courbes actuellement affichées de manière à pouvoir comparer visuellement les résultats auditifs. Affichage du tympanogramme Vous pouvez afficher le tympanogramme de quatre manières différentes • admittance traditionnelle totale, Y • admittance traditionnelle compensée par référentiel, Ytm 40 Otometrics Navigation dans le module d’immittance d’OTOsuite Les écrans du réflexe acoustique • susceptance, B et conductance, G ; à la fois totales et compensées • admittance compensée par composante, Ytm Courbes tympanométriques Le graphique de tympanométrie présente un maximum de 3 courbes par oreille et par patient. • Cliquez sur l’une des courbes dans ce groupe d’icônes pour afficher une courbe particulière sur le tympanogramme. 4.4 Les écrans du réflexe acoustique Pour réaliser un test de seuil du réflexe acoustique, reportez-vous au chapitre 10.4 Test du seuil de réflexe acoustique X 122 Pour réaliser un test de décroissance du réflexe acoustique, reportez-vous au chapitre 10.5 Test de décroissance du réflexe acoustique X 130 4.4.1 L’écran de dépistage du réflexe Champ des résultats Les marques de contrôle ou les traits d’union ou indiquent si un réflexe a été détecté ou pas. Ceci n’est valable que si une seule intensité a été sélectionnée dans les paramètres de test Outils > Options > Tymp. et dépist. réflexe > Intensités stimulus > Nombre d’intensités. Otometrics 41 Navigation dans le module d’immittance d’OTOsuite Les écrans du réflexe acoustique Les valeurs numériques ou les valeurs numériques barrées indiquent si le réflexe a été détecté ou pas. Ceci est valable lorsque plus d’une intensité a été sélectionnée dans les paramètres de test Outils > Options > Tymp. et dépist. réflexe > Intensités stimulus – Nombre d’intensités. • Tableau de dépistage du reflexe – Écran de Tympanométrie La portion Dépistage réflexe sur l’écran de tympanométrie indique les valeurs correspondant au dépistage de réflexes si des mesures de dépistage de réflexes sont disponibles ou des valeurs barrées si aucune mesure n’est disponible. Les résultats ipsilatéraux apparaissent dans la rangée supérieure. Les résultats controlatéraux correspondant à l’oreille stimulée apparaissent dans la rangée inférieure. Si par la suite un test de seuil du réflexe est réalisé à l’aide des mêmes types de stimuli que pour le dépistage du réflexe, les valeurs du dépistage disparaîtront du tableau des résultats du dépistage de reflexe sur l’écran de tympanométrie. Les types de stimuli qui n’ont pas été testés au cours du test de seuils réflexe resteront dans le tableau des résultats de Dépistage réflexe. Remarque · Si vous tentez de réaliser un dépistage de réflexe pour des champs disposant de valeurs de seuils, vous devrez confirmer votre décision de continuer à l’écran. Lorsque ce cas se produit, vérifiez toujours votre écran des seuils de réflexes pour être bien sûr(e) de vouloir effacer ces résultats. 4.4.2 L’écran de seuil du réflexe • Cliquez sur l’un des graphiques dans ce groupe d’icônes pour naviguer entre les graphiques de mesure du reflexe. 42 Otometrics Navigation dans le module d’immittance d’OTOsuite Les écrans du réflexe acoustique Champ des résultats Courbes de déflexion Le graphique représentant le seuil automatiquement déterminé s’affiche dans un cadre en haut de l’écran. Les valeurs numériques qui apparaissent au-dessus de chaque graphique (par exemple, 0.05, 80 dB HL) indiquent la déflexion maximale de la courbe et l’intensité du stimulus utilisée. Tableau des seuils • Le seuil déterminé s’affiche dans le tableau des seuils en bas de l'écran. Si aucun seuil n'a été détecté, "Aucun" s'affiche dans le champ du tableau des seuils pour indiquer l'absence de seuil. Les résultats ipsilatéraux apparaissent dans la rangée supérieure. Les résultats controlatéraux correspondant à l’oreille stimulée apparaissent dans la rangée inférieure. Otometrics 43 Navigation dans le module d’immittance d’OTOsuite Les écrans du réflexe acoustique Tableau des seuils Le tableau des seuils représente les résultats du dépistage de réflexe, si des mesures de dépistage de réflexe sont disponibles. Le champ des titres du tableau des seuils indique le type de signal utilisé pour la sonde et la pression d’air appliquée (par exemple, 226 Hz, 50 daPa). Les valeurs se référent au champ actuellement sélectionné et donc en surbrillance dans le tableau. En cliquant sur les différents champs du tableau, les valeurs indiquées dans le champ des titres sont mises à jour pour refléter le champ sélectionné. Si vous réalisez par la suite un test de seuil de réflexe, le tableau se transforme en tableau des résultats des seuils de réflexe intitulé Seuils, db HL (écran caché). Les valeurs de dépistage sont déplacées du tableau des seuils de réflexe dans le tableau du dépistage de réflexe – écran de tympanométrie. Les résultats de dépistage et les résultats de seuil ne sont donc jamais mélangés dans le même tableau de résultats. – Si vous désirez changer le seuil manuellement, cliquez sur la boîte déroulante du champ correspondant dans le tableau des seuils et sélectionnez l’intensité du stimulus à reporter comme valeur de seuil. La valeur sélectionnée manuellement est indiquée par un astérisque, le graphique correspondant en haut de l’écran est ajusté en fonction et le repère de l’audiogramme dans la partie inférieure droite de l’écran est mis à jour. Tympanogramme Le tympanogramme le plus récent, s'il est disponible pour le signal de la sonde utilisée, s’affiche dans le coin supérieur droit de l’écran et un repère situé sur l'axe des pressions indique la pression actuelle du conduit auditif. Le nombre de courbes est aussi indiqué. Audiogramme Le repère d’audiogramme dans l’audiogramme de la partie inférieure droite de l’écran indique le niveau du seuil ou la plus haute intensité à laquelle aucun seuil n’a été trouvé. 44 Otometrics Navigation dans le module d’immittance d’OTOsuite Les écrans du réflexe acoustique 4.4.3 L’écran de décroissance du réflexe Champ des résultats Déflexion Le graphique de déflexion est délimité par des repères de couleur bleue indiquant lorsque le stimulus est actif et inactif. Un troisième repère apparaît pour indiquer le temps d’amortissement correspondant à une diminution de la courbe de 50% par rapport à sa déflexion initiale. Temps d’amortissement, secondes – Tableau des résultats • Si la déflexion diminue de 50 % ou plus par rapport à la déflexion initiale pendant la présentation du stimulus, le point auquel cet effet se produit est indiqué. Si aucune décroissance n’est enregistrée, un tiret apparaît dans le champ. Les résultats ipsilatéraux apparaissent dans la rangée supérieure. Les résultats controlatéraux correspondant à l’oreille stimulée apparaissent dans la rangée inférieure. Otometrics 45 Navigation dans le module d’immittance d’OTOsuite L’écran de l’ETF-P Tympanogramme Le tympanogramme le plus récent, s'il est disponible pour le signal de la sonde utilisée, s’affiche dans le coin supérieur droit de l’écran et un repère situé sur l'axe des pressions indique la pression actuelle du conduit auditif. Le nombre de courbes est aussi indiqué. 4.5 L’écran de l’ETF-P Pour réaliser un test ETF-P, reportez-vous au chapitre 10.6 ETF-P (Fonction de la trompe d’Eustache – Perforée) X 134. Champ des résultats Le graphique des pressions Dès que la mesure est terminée, les résultats sont automatiquement déterminés et les valeurs correspondant à la pression sont reportées dans le tableau des résultats de l’ETP-P. Ouvertures de la trompe d'Eustache, daPa Les valeurs de pression indiquant les ouvertures et fermetures de la trompe d’Eustache sont déterminées à partir des plateaux de la courbe. 46 Otometrics Navigation dans le module d’immittance d’OTOsuite L’écran de l’ETF-P 4.5.1 L’outil de post-analyse Vous pouvez ajuster les graphiques de pressions manuellement si nécessaire. 1. Cliquez sur la ligne la plus proche de la valeur de pression à ajuster. 2. Cliquez et maintenez le bouton gauche de la souris sur la ligne pour la déplacer jusqu’à la position souhaitée. Les valeurs correspondantes du tableau de l’ETF-P en bas de l’écran changent en conséquence. Remarque · Vous pouvez seulement ajuster la ligne comprise dans la plage déterminée par les lignes adjacentes. Ceci est dû au fait que les lignes sont reliées à leurs champs de résultats propres dans le tableau de l’ETF-P. 3. Pour supprimer une ligne, cliquez sur la ligne et appuyez sur Supprimer sur votre clavier. 4. Pour supprimer une mesure toute entière, cliquez sur le graphique et appuyez sur Supprimer sur votre clavier. Otometrics 47 Navigation dans le module d’immittance d’OTOsuite L’écran de l’ETF-P 48 Otometrics 5 Gestion de périphériques de test sous OTOsuite 5.1 Établissement d’une communication avec un périphérique de test Veuillez procéder comme suit après avoir établi une communication entre votre périphérique de test et OTOsuite pour la première fois : Communication avec le périphérique de test Pour établir une communication entre OTOsuite et un périphérique de test, veuillez consulter le chapitre 5.1.1 Sélection des appareils de test X 49 5.1.1 Sélection des appareils de test Pour établir une communication entre un périphérique de test et OTOsuite, veuillez procéder comme suit : 1. Le périphérique de test doit être allumé et non connecté à un autre PC. 2. Cliquez sur l'icône Sélectionner un appareil, ou sélectionnez l'option Outils > Sélectionner et gérer des appareils de test.. 3. Les appareils de test reconnus s'affichent alors, avec leur nom et numéro de série. Si le périphérique de test que vous recherchez n'est pas affiché, cliquez sur le bouton Rechercher. La recherche peut durer quelques minutes. Tous les périphériques de test situés à portée du protocole Bluetooth seront alors rajoutés à la liste. 4. Mettez en surbrillance le périphérique de test choisi, puis cliquez sur Sélectionner. OTOsuite se connecte alors au périphérique choisi, avant de refermer la boîte de dialogue. 5. Il est également possible de renommer le périphérique de test, en effectuant un clic-droit, et en sélectionnant l'option Renommer. Le nom du périphérique ne peut être modifié que lorsque ce dernier est en marche, à portée de votre ordinateur, et non connecté à un autre PC. Suppression de périphériques de test • Il est également possible de supprimer un périphérique de test de la liste, en effectuant un clic-droit, et en sélectionnant l'option Supprimer. Chaque périphérique peut être à nouveau rajouté à la liste en cliquant sur le bouton Rechercher. Otometrics 49 Gestion de périphériques de test sous OTOsuite Établissement d’une communication avec un périphérique de test Réparation d'une connexion défectueuse • Il est possible de corriger une connexion défectueuse avec le périphérique de test mis en surbrillance, en cliquant sur le bouton Réparer. Cliquez sur le bouton Rechercher si la fonction de recherche n'a fait que supprimer de la liste le périphérique de test en question. Pour plus de détails à ce sujet, voir 16 Configuration d'OTOsuite X 229. 5.1.2 Connexion OTOsuite se connecte automatiquement au périphérique de test lors de l'activation du Panneau de commande. Assurez-vous que le périphérique soit allumé. 5.1.3 Se connecter à un périphérique de test Pour vous connecter à un périphérique de test, cliquez sur Panneau de commande dans la barre d’outils d'OTOsuite. Le Panneau de commande correspondant au périphérique et au type de test sélectionné est affiché sur la gauche de l’écran. Mise à jour du firmware En cas d'affichage d'un message de mise à jour du firmware, reportez-vous au chapitre 5.1.6 Mise à jour du firmware - périphériques de test X 50. 5.1.4 Reconnexion à un périphérique de test Si le panneau de commande d’un type de test est affiché et que la communication avec le périphérique de test sélectionné est interrompue, un message apparaît indiquant l’arrêt de la connexion avec le périphérique. • Cliquez sur le bouton Connecter du Panneau de commande pour vous reconnecter au périphérique de test sélectionné. 5.1.5 Information sur le périphérique de test Pour voir des informations concernant le périphérique de test, sélectionnez Aide > A propos du périphérique. 5.1.6 Mise à jour du firmware - périphériques de test Une mise à jour du firmware de votre OTOflex 100 est fortement recommandée si votre OTOsuite contient une version plus récente du firmware, afin de garantir une coopération sans failles entre l'OTOflex 100 et OTOsuite. 50 Otometrics Gestion de périphériques de test sous OTOsuite Établissement d’une communication avec un périphérique de test La mise à jour du firmware ne modifie d'aucune manière les paramètres de votre appareil. Le nouveau firmware occupe plus d'espace mémoire que la version précédente d'OTOflex 100. Si la mémoire de ce dernier est remplie de tests de patients, l'assistant de mise à jour efface automatiquement - si nécessaire - certains résultats de tests, en commençant par le protocole le plus ancien contenu dans la mémoire de l'OTOflex 100 (les résultats déjà enregistrés ou imprimés au moins une fois, seront supprimés en premier). Il est donc recommandé de supprimer manuellement les résultats des tests de certains de vos patients (ou tous) afin de libérer l'espace nécessaire dans la mémoire de l'OTOflex 100. Procédure de mise à jour du firmware 1. Placer l'OTOflex 100 dans un chargeur alimenté, à proximité du PC et de l'adaptateur Bluetooth. 2. Connectez-vous à l'OTOflex 100 que vous désirez mettre à jour à partir d'OTOsuite, (comme pour effectuer un test de manière classique). 3. Déconnectez l'OTOflex 100. 4. Sélectionnez le menu Outils > Assistant de configuration > Configurer l'immittance.. > Suivant pour passer à l'écran de Mise à jour du firmware. 5. Cliquez sur le bouton Mise à jour du logiciel d'OTOflex. Otometrics 51 Gestion de périphériques de test sous OTOsuite Établissement d’une communication avec un périphérique de test 6. La fenêtre de mise à jour du Kernel s'affiche. Remarque · Le nom et le numéro de série de votre OTOflex 100 seront différents de ceux indiqués. "Nouveau Kernel pour mise à jour" affiche alors la dernière version du firmware disponible. 7. Cliquez sur le bouton de Mise à jour pour lancer la mise à jour du firmware de l'OTOflex 100. 8. Patienter.. N'interrompre sous aucun prétexte la mise à jour du firmware !! 9. Eteignez, puis rallumez l'OTOflex 100. 52 Otometrics Gestion de périphériques de test sous OTOsuite Établissement d’une communication avec un périphérique de test 10.Cliquez sur OK après le redémarrage de l'OTOflex 100. 11.Vérifiez qu'Aucun nouveau kernel ne soit disponible pour une mise à jour. Cliquez sur le bouton OK pour quitter la mise à jour du firmware de l'OTOflex 100. Otometrics 53 Gestion de périphériques de test sous OTOsuite Établissement d’une communication avec un périphérique de test 54 Otometrics 6 Préparer l’OTOflex 100 et le Module d’immittance pour le test La préparation est une étape importante du test. Votre client et vous-même pouvez gagner du temps si l’environnement, le client ainsi que la configuration et le programme de l’appareil de test sont prêts. Préparer le test : • Décidez d’utiliser le couvercle et/ou la poignée. Reportez-vous à 6.3.2 Utilisation du couvercle X 58. • Connectez la sonde appropriée et, si nécessaire, l’oreillette interne. Reportezvous à 6.3.1 Préparation de la sonde X 56. • Préparez l’OTOflex 100 et le Module d’immittance : sélectionnez le patient approprié et la configuration du test. Reportez-vous au mode d'emploi de l’OTOsuite. • Préparez le patient. Reportez-vous à 6.4 Préparation du patient X 65. • Préparez la sonde et l'embout d’oreille. Reportez-vous à 6.4.1 Mise en place de l’embout d’oreille sur la sonde X 65 et 6.4.1 Mise en place de l’embout d’oreille sur la sonde X 65 • Si ce test est le premier de la journée, vérifiez la sonde. Reportez-vous à 6.3.3 Vérification de la sonde X 61. 6.1 Préparation de l’environnement de test Avant de commencer le test, assurez-vous que l’environnement est favorable au test. Ceci inclut des facteurs tels que la sélection d’un emplacement de test minimisant l'influence de l'environnement sur les résultats du test, l’assurance que toutes les précautions d’hygiène sont appliquées pour protéger le patient des infections croisées et l’installation des haut-parleurs, de l’appareil de test et des ordinateurs entre autres. 6.1.1 L’environnement de test L’environnement de test devra parfois être adapté à certains types de tests spécifiques. Les tests d’immittance ne nécessitent aucun environnement de test spécifique concernant le bruit. Toutefois, un lieu silencieux est toujours plus favorable au test, aussi Otometrics 55 Préparer l’OTOflex 100 et le Module d’immittance pour le test Précautions d’hygiène bien concernant les bruits que l’assurance que le patient ne sera pas influencé par des facteurs autres que le test en lui-même et la personne l’administrant. 6.2 Précautions d’hygiène • Respectez les procédures de contrôle d’infection établies pour la configuration dans laquelle vous travaillez. • Utilisez toujours des embouts d’oreille propres. • Tamponnez l’embout de la sonde avec du désinfectant entre chaque oreille. Si une oreille est infectée, testez d’abord l’oreille saine et changez les embouts d’oreille entre chaque oreille. • Pour empêcher les infections croisées, utilisez un embout d’oreille propre lorsque vous testez le patient suivant. 6.3 Préparation de l’OTOflex 100 6.3.1 Préparation de la sonde Sélectionnez la sonde appropriée pour le test. Utilisation de la sonde avec un câble court Pour monter le couvercle, reportez-vous à 6.3.2.1 Le couvercle X 58. Le câble court convient mieux pour une utilisation combinée avec le couvercle monté sur l’OTOflex 100. Utilisation de la sonde avec un câble long Si elle est disponible, la sonde avec le câble long convient mieux à des buts de diagnostic ou de tests cliniques. Il permet d’installer l’OTOflex 100 près du patient, ou de l’utiliser fixé au mur en position fixe. Reportez-vous à 6.3.2.2 Retirer le couvercle X 60. Si le couvercle de la sonde est monté sur l’OTOflex 100, retirez-le. 56 Otometrics Préparer l’OTOflex 100 et le Module d’immittance pour le test Préparation de l’OTOflex 100 6.3.1.1 Connexion de la sonde et de l’oreillette interne Ce qui suit s’applique à la fois à la sonde de l’OTOflex 100 et à l’oreillette interne EA-RTONE® 3A. OTOflex 100 est accompagné d’une sonde pour les tests d’immittance. À la sonde s’adapte soit un câble court soit un câble long selon la façon dont vous souhaitez utiliser l’appareil. Des suggestions d’utilisation sont décrites dans 6.3.1 Préparation de la sonde X 56.L’ La sonde de l’OTOflex 100 Branchez la sonde de l’OTOflex 100 dans la prise de la sonde. Assurez-vous de bien insérer la fiche de la pompe pneumatique dans la connexion pneumatique. L’oreillette interne E-A-R TONE 3A Si elle est disponible, branchez l’oreillette interne E-A-R TONE 3A dans la prise controlatérale. Sonde Prise controlatérale Connexion pneumatique Prise de la sonde Attention · La prise de la sonde et la prise controlatérale sont toutes deux équipées d'un mécanisme de verrouillage. Donc, lorsque vous déconnectez la sonde, ne débranchez pas la prise en tirant sur le câble. Saisissez la sonde par la gaine de la prise et débranchez-la en la tirant de l’appareil sans forcer. La sonde ne sera pas dégagée si vous tirez ailleurs que sur la gaine de la prise. Pour adapter le couvercle, reportez-vous à 6.3.2.1 Le couvercle X 58. Remarque · La fourche de la sonde sur la base du chargeur ou sur le montage mural donne un emplacement pratique où garder la sonde dès lors que vous n’utilisez pas l’appareil (par exemple, lors du chargement des batteries.) Otometrics 57 Préparer l’OTOflex 100 et le Module d’immittance pour le test Préparation de l’OTOflex 100 6.3.2 Utilisation du couvercle Lorsque vous avez sélectionné la sonde pour le test, vous devez décider comment vous souhaitez réaliser le test. Les configurations décrites ci-dessous sont destinées à vous donner des suggestions d’utilisation ; vous pouvez toutefois utiliser la configuration de votre choix. 6.3.2.1 Le couvercle Vous pouvez adapter la sonde directement sur le couvercle de l’OTOflex 100. Si vous utilisez la sonde avec le câble court, vous pouvez passer le câble dans la voie du câble au dos de l’OTOflex 100. 1. Adaptez la sonde et, si nécessaire, l’oreillette interne à l’OTOflex 100. 2. Montez le couvercle sur l’OTOflex 100. Pour cela, placez les deux petits décrochements (situés sur la face arrière du couvercle) dans la rainure du bord supérieur avant de l’OTOflex 100. Couvercle Pavillons Estimations Rainure 3. Faites claquer les pavillons à leur place en appuyant vers le bas dans les deux renfoncements du bord supérieur arrière. 58 Otometrics Préparer l’OTOflex 100 et le Module d’immittance pour le test Préparation de l’OTOflex 100 Renfoncements 4. Placez le col de la sonde dans le porte-sonde à l’intérieur du couvercle. Assurezvous que le câble de la sonde tienne dans la petite échancrure. Porte-sonde Col de la sonde Echancrure pour le câble de la sonde Otometrics 59 Préparer l’OTOflex 100 et le Module d’immittance pour le test Préparation de l’OTOflex 100 Voie du câble de la sonde 5. Si vous utilisez la sonde avec le câble court, vous pouvez passer le câble dans la voie du câble au dos de l’OTOflex 100 pour éviter que les câbles ne s’emmêlent. 6.3.2.2 Retirer le couvercle 1. Retirez la sonde du couvercle. 2. Retirez le couvercle de l’OTOflex 100. Pour cela, appuyez légèrement sur les pavillons du couvercle l’un vers l’autre et dégagez le couvercle de sa rainure. Couvercle 60 Otometrics Préparer l’OTOflex 100 et le Module d’immittance pour le test Préparation de l’OTOflex 100 6.3.3 Vérification de la sonde Nous vous recommandons de procéder à une vérification de la sonde tous les jours, en début de journée, ou en cas de modification de pression barométrique afin de vous assurer que la sonde fonctionne correctement. 1. Assurez-vous que l'embout de la sonde a été nettoyé et désinfecté avant de la placer dans la cavité de test. Reportez-vous à 14.4 Nettoyage et désinfection de la pointe de la sonde X 209. Remarque · Cela permet de vous assurer que l’embout de la sonde et le filtre n’influencent pas le test de la sonde et que la cavité de test n’est pas contaminée. Test de cavité pour vérification de la sonde 2. Sélectionnez Menu > Vérif. sonde. 3. Insérez l’embout de la sonde sans les embouts d’oreille dans la cavité de test du chargeur. La vérification de la sonde démarre automatiquement. La vérification de la sonde concerne l’occlusion et les fuites. Si la sonde est OK, elle est automatiquement calibrée à 2cc. Remarque · En cas d’erreur de la sonde, vérifiez ce qui suit : • Assurez-vous que l’anneau fileté qui maintient en place l’embout de la sonde est fermement serré. • Assurez-vous que les canaux de la sonde dans l’embout de la sonde sont transparents et que la sonde est connectée. • Vérifiez que les réglages d’altitude (Menu > Avancé.. > Régl. appareil.. > Altitude / mer) correspondent à votre situation géographique. En effet, la pression barométrique peut influencer les lectures d’admittance. Si la sonde s’avère défectueuse, contactez le service d’entretien autorisé pour la réparation et utilisez une autre sonde, si disponible. Remarque · Si votre environnement de test change, par exemple si l’humidité augmente ou si vous réalisez un test à une altitude différente de celle préalablement réglée dans l’OTOflex 100, ajustez le réglage de l’altitude et effectuez une nouvelle vérification de la sonde. Otometrics 61 Préparer l’OTOflex 100 et le Module d’immittance pour le test Préparation de l’OTOflex 100 6.3.4 Sélection d’un dossier patient et d’un type de test dans l’OTOflex 100 Dossiers Patient Un dossier Patient contient les résultats sauvegardés pendant le test en une seule session et concerne tous les résultats des tests et les données de sous-tests d’un patient donné. L’OTOflex 100 crée automatiquement un nouveau dossier patient lorsque vous allumez l’ OTOflex 100. Vous pouvez créer d’autres dossiers pour chaque patient si nécessaire. Si vous devez interrompre le test d’un patient, vous pouvez reprendre le test à la même date en sélectionnant le dossier particulier du patient. Avec NOAH Si vous utilisez l’OTOflex 100 avec le Module d’immittance et NOAH, et que vous avez créé un nouveau Patient, le nom du patient est téléchargé de NOAH vers l’OTOflex 100. • Pour en savoir plus sur la communication entre l’OTOflex 100, l’OTOsuite et NOAH, reportez-vous à 11 Gestion des données du MADSEN OTOflex 100 X 141. OTOflex 100 Autonome Si vous utilisez l’OTOflex 100 de manière autonome sans communication avec le Module d’immittance, un nouveau dossier patient est automatiquement créé lorsque vous allumez l’OTOflex 100. • Vous devrez valider le patient et les info utilisateur si Menu > Procedure Options > Valid ‘fiche patient’ est On. Saisie des d'un nouveau patient En fonction de vos réglages dans l’installation de Quick flow (6.3.5 Installation des tests de flux X 63) un nouveau patient est automatiquement créé lorsque vous allumez l’ OTOflex 100. Vous pouvez également créer un nouveau patient si nécessaire. Saisie des informations patient et utilisateur In OTOflex 100 • Utilisez l’éditeur de texte pour entrer les informations liées au patient lorsqu’il est validé ou sélectionnez Menu > Fiche patient & utilisateur.. • Si l’OTOflex 100 a été éteint et que vous voulez continuer le test, sélectionnez Menu > Gestion Résultats.. > Charger Patient. • Si nécessaire, utilisez le Sélecteur de test pour sélectionner le type de test approprié. Reportez-vous à 3.2.2 Mode sélecteur de test X 27. 62 Otometrics Préparer l’OTOflex 100 et le Module d’immittance pour le test Préparation de l’OTOflex 100 • Réalisez les tests requis. • Les données de tests sont sauvegardées en tant que Dossier patient incluant les données actuelles du patient. • Lorsque l’OTOflex 100 est connecté à l’OTOsuite, vous êtes invité à synchroniser les données si nécessaire. Reportez-vous à 8.5 Communication et synchronisation avec OTOsuite X 110. Dans l’OTOsuite Vous pouvez entrer les informations de la fiche patient dans le dialogue des renseignements client de l’OTOsuite. Ces informations sont ensuite utilisées dans les comptes rendus imprimés et peuvent être sauvegardées dans l’OTOflex 100. • Appuyez sur Crtl + D ou sélectionnez Editer > Renseignements client.. Sélection d’un patient existant dans l’OTOflex 100 • Sélectionnez Menu > Gestion des résultats… > Charger Patient…, faîtes défiler jusqu’au dossier patient voulu et appuyez sur Sélectionner. 6.3.5 Installation des tests de flux 1. Un nouveau patient est automatiquement créé lorsque vous allumez l’OTOflex 100. 2. L’écran Fiche patient et utilisateur.. s’affiche. Entrez les données relatives à la fiche patient et utilisateur. Reportez-vous à 3.2.3 L’éditeur de texte X 29). 3. Installez votre OTOflex 100 pour faciliter le processus de tests dans son ensemble, gérer les informations patient et poursuivre avec le patient suivant. – Sélectionnez Menu > Options de procédure.. > « Fini ? » validez réglez sur On Si vous sélectionnez On, “Fini ?” apparaît lorsque vous avez terminé les tests d’un patient, c'est-àdire lorsque vous avez réalisé le même nombre de tests pour chaque oreille. Imprimez si fini ? réglez sur On Si la validation “Fini?” est réglée sur On et que vous appuyez sur Oui en réponse à la demande de validation, les résultats seront imprimés (reportez-vous à 9 Imprimante X 113). Lorsque l’impression est terminée, la validation “Fini?” réapparaît. Si l’impression est satisfaisante, sélectionnez Oui pour continuer. L’ OTOflex 100 crée un nouveau dossier patient. Otometrics 63 Préparer l’OTOflex 100 et le Module d’immittance pour le test Préparation de l’OTOflex 100 Validation de la « Fiche patient°» réglée sur On Si validation “Fiche patient” est réglé sur On, l’écran Fiche patient permettant d’entrer les données du patient apparaît lorsqu’un nouveau dossier patient est créé. Validation « Réglage°» réglé sur On Lorsque vous avez entré les données d’un patient, l’écran Charger réglages apparaît si un réglage personnalisé est disponible. Sélectionnez les réglages de test de votre choix et poursuivez les tests. 4. Si nécessaire, sélectionnez le type de test approprié en appuyant plusieurs fois sur le bouton ON/OFF. Reportez-vous au à 3.2.2 Mode sélecteur de test X 27. 5. Réalisez les tests requis. Reportez-vous à 7 Test avec MADSEN OTOflex 100 X 71. 6. Les données de tests sont sauvegardées comme les données actuelles du patient. 6.3.6 Utilisateurs Si plusieurs utilisateurs utilisent l’OTOflex 100, vous pouvez sélectionner un utilisateur pour la session ou créer un nouvel utilisateur. Cela sera repris dans les différents comptes rendus. La sélection de l’utilisateur dans l’OTOflex 100 n’est pas reprise dans les réglages personnalisés ni les protocoles. Sélection d’un utilisateur • • Sélectionnez Menu > Fiche patient & utilisateur. Faîtes défiler jusqu’au champ Util. et appuyez sur Sélectionner pour accéder au champ. • Tournez la Molette de défilement pour voir les différents utilisateurs disponibles et appuyez sur Sélectionner pour choisir. Si vous utilisez l’OTOflex 100 avec l’OTOsuite, vous ne pouvez pas accéder à l’écran Fiche patient & utilisateur. Les informations de la Fiche patient & utilisateur sont déterminées par l’OTOsuite. • Si l’utilisateur n’apparaît pas sur la liste, vous pouvez créer l’utilisateur. Voir Création d'un utilisateur X 64. Si vous utilisez l’OTOflex 100 en tant qu’appareil autonome, la liste montre seulement les utilisateurs que vous avez entrés dans l’OTOflex 100. Création d'un utilisateur 1. Si vous souhaitez créer un nouvel utilisateur dans la liste des utilisateurs de l’OTOflex 100, sélectionnez Menu > Avancé > Utilisateurs.. > Créer nouvel uti.. et appuyez sur Sélectionner. 2. Entrez les données appropriées (max. 3 caractères). Reportez-vous à 3.2.3 L’éditeur de texte X 29. 64 Otometrics Préparer l’OTOflex 100 et le Module d’immittance pour le test Préparation du patient 3. Lorsque vous avez entré les données appropriées, appuyez sur OK. Suppression d'un utilisateur 1. Si vous souhaitez supprimer un utilisateur dans la liste des utilisateurs de l’OTOflex 100, sélectionnez Menu > Avancé > Util.. > Supprimer util.. et appuyez sur Sélectionner. 2. Faîtes défiler jusqu’à l’utilisateur voulu et appuyez sur Sélectionner pour supprimer. Reportez-vous à 3.2.3 L’éditeur de texte X 29. 6.3.6.1 Sélection de l’oreille à tester dans l’OTOflex 100 Sans tenir compte du type de test que vous avez sélectionné dans l’OTOflex 100, vous devez sélectionner l’oreille sur laquelle vous souhaitez démarrer le test. • Dans l’OTOflex 100, vous pouvez sélectionner la première oreille à tester : Menu > Options de procédure > 1er oreille testée. Appuyez sur Sélectionner pour basculer. ou • Basculez la clé Sélecteur d'oreille sur le clavier jusqu’à ce que l’Icône oreille à l’écran montre l’oreille sondée. 6.4 Préparation du patient 6.4.1 Mise en place de l’embout d’oreille sur la sonde Avertissement · Risque d’étouffement ! Ne laissez pas les embouts d’oreille sans surveillance à la portée des enfants. Vous pouvez choisir entre différents modèles d'embouts d’oreille, en fonction du type de test que vous souhaitez effectuer. • Embouts d’oreille de dépistage • Embouts d’oreille habituels • Embouts d’oreille pour nourrisson 1. Vérifiez les canaux auditifs de l’embout de la sonde après chaque utilisation de la sonde. Même de petites quantités de cérumen ou de vernix peuvent bloquer les canaux auditifs. Nettoyez les canaux auditifs si nécessaire. 2. Sélectionnez un embout d’oreille qui s’adapte au canal de l’oreille du patient. Vous pouvez avoir à essayer différentes tailles afin de sélectionner la taille appropriée. Otometrics 65 Préparer l’OTOflex 100 et le Module d’immittance pour le test Préparation du patient C B A C B A 3. Poussez et tournez doucement l’embout d’oreille (A) sur l’embout de la sonde jusqu’à ce qu’il tienne fermement à la base de la sonde (B). Assurez-vous que l’embout d’oreille recouvre le col (C) de l’embout de la sonde Remarque · Des tests précis ne sont garantis qu'en cas d'utilisation d’embouts d’oreille conçus spécifiquement pour l’ OTOflex 100 par Otometrics. Remarque · L’embout d’oreille peut être utilisé pour les deux oreilles. Cependant, si vous suspectez une infection dans l'une des oreilles, changez l’embout d’oreille et nettoyez l'embout de la sonde avant de continuer le test de l'autre oreille. 6.4.2 Mise en place de la sonde dans l’oreille du patient. Remarque · Cette procédure ne s’applique pas aux embouts d’oreille de dépistage qui doivent simplement être maintenus fermement contre l’ouverture du conduit auditif du patient. Inspection de l’oreille du patient. 1. Installez le patient dans une position donnant facilement accès à l’oreille à tester. 2. Rabattez le pavillon de l'oreille et tirez-le légèrement dans la direction opposée à la tête du patient. 3. Regardez à l’intérieur du canal de l’oreille. Nous vous recommandons vivement d’effectuer une otoscopie pour évaluer l’état de l’oreille externe avant d’insérer la sonde. Si vous remarquez un rétrécissement apparent du conduit auditif, il peut s'agir d'un blocage de vernix ou de dépôts, ou il se peut que le conduit ne soit simplement pas rectiligne. Remarque · En raison de la finesse des conduits auditifs des nourrissons, ils sont facilement déformables. Si tel est le cas, attendez jusqu’à ce que le conduit retrouve sa forme d’origine. Relâchez le pavillon et réessayez. Masser légèrement peut aider à l’ouverture du conduit auditif. 4. Si le conduit auditif est bouché, le résultat du test peut en être affecté. Nettoyez le conduit auditif si nécessaire. 66 Otometrics Préparer l’OTOflex 100 et le Module d’immittance pour le test Préparation du patient Mise en place de l’embout d’oreille dans l’oreille du patient. Avertissement · Faites attention de ne pas insérer la sonde trop loin dans le canal auditif des bébés prématurés et des nouveau-nés. Attention · N’insérez jamais la sonde sans avoir appliqué un embout d’oreille à la bonne taille. Utilisez une sonde avec un embout d’oreille à la mauvaise taille ou forcer excessivement lors de son application peut irriter le conduit auditif. 1. Pour mettre en place l’embout d’oreille de la sonde dans le conduit auditif du patient, rabattez le pavillon de l’oreille et tirez le légèrement dans la direction opposée à la tête du patient, puis insérer la sonde dans le conduit auditif du patient en tournant doucement l’embout d’oreille. 2. Assurez-vous que l'embout d'oreille soit bien en place. Toute fuite peut interrompre le test. Pendant le test, l’OTOflex 100 et le Module d'immittance afficheront l'icône de la sonde indiquant son état. Voir 6.4.3 Fuite X 68. Pour pallier aux mouvements spontanés de la tête du patient : – Placez le câble de la sonde derrière le cou du patient. – Pour maintenir le câble, placez un harnais d’épaule alourdi sur le câble, devant et derrière le patient, sur l'épaule opposée à l'oreille testée. – Assurez-vous que le câble ne soit pas trop serré car la sonde pourrait ressortir de sa position. Remarque · L’embout d’oreille peut être utilisé pour les deux oreilles. Cependant, si vous suspectez une infection dans l'une des oreilles, changez l’embout d’oreille et nettoyez l'embout de la sonde avant de continuer le test de l'autre oreille. Voir 14.3.2 Nettoyage et maintenance de la sonde X 208. 6.4.2.1 Mise en place de la sonde Ipsi dans le conduit auditif. Avertissement · Faites attention de ne pas insérer la sonde trop loin dans le canal auditif des bébés prématurés et des nouveau-nés. 1. Installez le patient dans une position donnant facilement accès à l’oreille à tester. 2. Inspectez le conduit auditif. Pour cela, rabattez le pavillon de l'oreille du patient et tirez-le légèrement vers le haut et dans la direction opposée à sa tête. Remarque · Si le patient est un nouveau-né, tirez doucement le pavillon vers le bas et à l’arrière. Pour des bébés plus âgés, tirez le pavillon vers le haut et à l’arrière. 3. Regardez à l’intérieur du conduit auditif. Otometrics 67 Préparer l’OTOflex 100 et le Module d’immittance pour le test Préparation du patient Si vous remarquez un rétrécissement apparent du conduit auditif, il peut s'agir d'un blocage de vernix ou de dépôts, ou il se peut que le conduit ne soit simplement pas rectiligne. Remarque · En raison de la finesse des conduits auditifs des nouveau-nés, ils sont facilement déformables. Si tel est le cas, attendez jusqu’à ce que le conduit retrouve sa forme d’origine. Relâchez le pavillon et réessayez. Masser légèrement peut aider à l’ouverture du conduit auditif. 4. Si le conduit auditif est bouché, le résultat du test en sera affecté. Nettoyez le conduit auditif si nécessaire. 5. Insérez la sonde avec l’embout d’oreille dans le conduit auditif du patient. 6.4.3 Fuite Les tests peuvent être compliqués par un nombre de facteurs pouvant résulter de fuite ou de problèmes liés à la sonde. Les fuites peuvent par exemple être causées par : • un mauvais emplacement des embouts auriculaires ; • une mauvaise insertion de l’embout auriculaire dans le conduit auditif ; • des débris dans le conduit auditif empêchant une bonne herméticité des embouts auriculaires ; • un vieil embout auriculaire durci ; • l’insertion incorrecte de la prise pneumatique de la sonde dans l’OTOflex 100 ; • l’anneau fileté portant l’embout de la sonde insuffisamment serré. Les problèmes de la sonde peuvent être causés par : • une sonde occluse, • un filtre à cire bouché. Détection de fuite Si une fuite apparaît ou si la sonde se bouche pendant les tests, l’une des icônes de fuite ci-dessous l’indique dans l’OTOflex 100 et le Module d’immittance. Le Module d'immittance OTOflex 100 Sonde OK Sonde BOUCHÉE 68 Otometrics Préparer l’OTOflex 100 et le Module d’immittance pour le test Préparation du patient suivant La sonde FUIT Sonde NON INSÉRÉE • Ajustez la position de la sonde ou nettoyez la sonde et continuez les tests. 6.5 Préparation du patient suivant Lorsque vous avez terminé les tests d’un patient et que vous souhaitez tester un nouveau patient : 1. Pour la protection de la vie privée du patient, lorsque vous recevez un nouveau patient, assurez-vous que l’écran n’affiche aucune information concernant le patient dont vous venez de terminer les tests. 2. Si vous avez réglé Menu > Options de procédure > Invite de patient sur On, l’OTOflex 100 présente l'écran d'information du patient et de l'utilisateur comme une partie de la séquence d'action " Fini " (reportez-vous à 6.3.5 Installation des tests de flux X 63). 3. Entrez le nom du patient et sa date de naissance pour identifier les données sur la page de compte rendu. Voir 6.3.4 Sélection d’un dossier patient et d’un type de test dans l’OTOflex 100 X 62. Si vous n’entrez pas ces données spécifiques au patient, vous pourrez les reporter ultérieurement dans les champs laissés en blanc du compte-rendu imprimé. 4. Si nécessaire, utilisez Visu des tests ou appuyez rapidement sur On/Off pour sélectionner le type de test approprié. Reportez-vous au 3.2.2 Mode sélecteur de test X 27. 5. Réalisez les tests requis 6. Les données de test sont sauvegardées comme les nouvelles données du patient. Otometrics 69 Préparer l’OTOflex 100 et le Module d’immittance pour le test Préparation du patient suivant 70 Otometrics 7 Test avec MADSEN OTOflex 100 Cette section décrit comment réaliser les tests à l'aide de MADSEN OTOflex 100. Pour plus de descriptions sur la manière de réaliser les tests à l’aide du Module d’immittance, veuillez vous reporter à 10 Réalisation de tests avec le module d’immittance d’OTOsuite X 115. 7.1 Diagnostics rapides – l’approche rapide 1* 2* Chargez réglages Fiche patient Nourrisson Prénom : Adulte Nom : Date de naissance (J-M-A) __ -__ - ____ Sexe : Util. : ABC ok Entrez info patient Sélectionnez l’util. Otometrics Annuler ok Sélectionnez les réglages (protocole de test) 71 Test avec MADSEN OTOflex 100 Diagnostics rapides – l’approche rapide 3 4 5 R L Changez d’oreille ( ) ( Insérez le contro puis la sonde. Séquence démarrage (auto ou manuel 6* L non Insérez le contro puis la sonde. Séquence démarrage (auto ou manuel 7* L Fini ? oui Confirmez que le test est fini 72 ) non Fini ? oui Sortie imprimante Confirmez que le directe compte rendu est ok & le test fini Otometrics Test avec MADSEN OTOflex 100 Touches et raccourcis de test général 7.2 Touches et raccourcis de test général Touche gauche Touche droite Sélecteur d'oreille On/Off Test suivant Molette de défilement Sélectionnez Touches Les fonctions actuelles des deux touches sont affichées en bas de l’écran, juste au-dessus de chaque touche. Gauche Appuyez et maintenez pour lire les informations de la fiche patient et utilisateur. Pendant le test • Relâchement de pression Appuyez pour le relâchement immédiat de la pression d’air et l’arrêt/pause de la mesure. Entre les mesures • Sélection de l’oreille Appuyez pour basculer la sélection de l’oreille associée à la mesure actuelle • On/Off Appuyez et maintenez pour allumer ou éteindre l’appareil. • Basculez le type de test Appuyez rapidement pour basculer entre les types de test Molette de défilement Otometrics Tournez la molette de défilement pour déplacer le sujet sur l’écran, changer les valeurs et le contrôle de pression. 73 Test avec MADSEN OTOflex 100 Démarrez le test • Sélectionner Appuyez et maintenez pour activer la Le Sélecteur de test (reportez-vous à 3.2.2 Mode sélecteur de test X 27) • Activez l’élément Appuyez pour activer l’élément sélectionné, pour accepter une valeur sélectionnée et pour basculer les valeurs. 7.3 Démarrez le test 1. L’écran Fiche patient & utilisateur vous apparaît lorsque vous passez sur l’OTOflex 100. 2. Utilisez l’Éditeur de Texte pour entrer les informations du patient (3.2.3 L’éditeur de texte X 29). 3. Lorsque vous avez entré les informations du patient, appuyez sur ou OK pour passer – à l’écran Charger les réglages (si activé dans Menu > Options de procédure > ‘Valider réglages), ou, – directement à l’écran de test avec l’OTOflex 100 en mode test. 4. Utilisez le bouton On/Off pour basculer sur le test suivant. 5. Vous pouvez maintenant démarrer le test. 7.4 Séquence de test Une séquence de test est un ensemble prédéfini de tests automatiques qui peuvent être effectués automatiquement. L’ OTOflex 100 exécute toujours la séquence sélectionnée la plus récente, qu’elle ait été sélectionnée dans le Module d’immittance ou dans l' OTOflex 100. Remarque · Les seuils réflexe sont compris dans les séquences de test et permettent de mesurer la décroissance réflexe, puisque les niveaux de décroisance d’un stimulus sont basés sur des seuils. 7.4.1 Sélection d’une séquence de test • Sélectionnez la séquence de test appropriée. – OTOflex 100 : Menu > Options de procédure > Séquence – Le Module d’immittance : cliquez sur une séquence dans la liste déroulante du champ Séquence situé au-dessous du Panneau de commande. 74 Otometrics Test avec MADSEN OTOflex 100 Dépistage T + RS (Tympanométrie + Dépist. réflexe) Informations pratiques concernant l’évaluation auditive basique T + RS (Tympanométrie + Seuil réflexe) Pour une évaluation complète du diagnostic auditif. T + RT + RD (Tympanométrie + Seuil réflexe + Décroissance réflexe) Pour une évaluation complète du diagnostic auditif avec suspicion d’atteinte rétrocochléaire. 7.4.2 Exécution d’une séquence de test à partir de l’OTOflex 100 • Appuyez et maintenez la touche droite pour démarrer la séquence. En mode de test, vous pouvez toujours voir la séquence sélectionnée au niveau de la ligne supérieure des écrans de test. Remarque · Si Menu > Options de procédure > Démarrage auto étanch. est réglé sur Séquence, la séquence démarre dès que l’herméticité de la sonde a été atteinte. Avertissement · Si le patient est incommodé par le test, arrêtez le test : Appuyez sur la touche Relâchement de pression de l’OTOflex 100. Si une fuite est détectée ou si la sonde est retirée de l'oreille du patient, la séquence est automatiquement interrompue (vous pouvez aussi interrompre une séquence manuellement). La séquence peut ensuite être arrêtée ou reprise si un joint d'étanchéité a été remis en place. • Si Menu > Options de procédure > Repr. auto étanch. est réglé sur On : Si vous retirez la sonde de l’oreille du patient ou en cas de fuite, la séquence reprend automatiquement à partir de l’endroit où elle a été interrompue, après la remise en place du joint d'étanchéité. Lorsqu’une séquence reprend, elle repart toujours de l’endroit où elle a été interrompue. Un stimulus réflexe interrompu sera répété. Remarque · Si la fuite se produit pendant la mesure tympanométrique, la partie tymp de la séquence ne sera pas répétée. Appuyez sur Arrêter et redémarrez la séquence si vous avez besoin de répéter la mesure tympanométrique. 7.5 Dépistage Remarque · Utilisez des embouts d’oreille pour le dépistage. Otometrics 75 Test avec MADSEN OTOflex 100 Dépistage 7.5.1 Tympanométrie de dépistage Démarrage 1. Chargez une configuration de test appropriée au groupe d’âge du patient à dépister. Reportez-vous aux réglages recommandés ci-dessous. 2. Appuyez sur Démarrer sans appliquer l’embout d’oreille à l’oreille du patient. 3. Insérez la sonde dans l’oreille du patient en la tenant fermement. 4. Le test démarre automatiquement dès que la sonde a été correctement mise en place de façon hermétique. Réglages – Tympanométrie de dépistage Lorsque vous réalisez une tympanométrie de dépistage, les réglages suivants permettent d’accélérer le test : • Démarrage auto étanch.(Menu > Options de procédure.. >) Tymp (par défaut : Off). • Vit. pompe (Menu > Autres param.. >) AFAP (nourrisson par défaut : AFAP ; adulte par défaut : 200 daPa/s) • Arrêtez lorsque les résultats (sont disponibles) (Menu > Autres param.. >) On (par défaut : Off). 7.5.2 Dépist. réflexe Remarque · En mode Dépistage, le niveau limite d’intensité ne peut pas être dépassé. Remarque · Si vous réalisez une autoséquence de tympanométrie + Dépist. réflexe en utilisant des embouts d’oreille de dépistage et avec Menu > Options de procédure > Démarrage auto étanch. réglé sur On, le test commence par un test de tympanométrie, puis enchaîne automatiquement de la tympanométrie au Dépist. réflexe. 76 Otometrics Test avec MADSEN OTOflex 100 Dépistage 7.5.2.1 Mode de dépistage Touches Fonctions Gauche Appuyez et maintenez pour afficher les informations de la fiche patient et utilisateur Droite Appuyez pour démarrer le test. Appuyez et maintenez pour démarrer la séquence. Continu : Appuyez pour interrompre le test. Clignotant : Appuyez pour continuer. Appuyez pour arrêter le test. Démarrage Si le démarrage auto étanch.est réglé sur OFF Avertissement · Si le patient est incommodé par les niveaux élevés du stimulus dans l’oreille testée, appuyez sur la touche Arrêter ou Pause, ou sur la touche Sélecteur d'oreille/ Relâchement de pression du clavier numérique pour arrêter le test. Le test est interrompu immédiatement. Les résultats déjà mesurés sont conservés. 1. Vous pouvez réaliser un Dépist. Réflexe en utilisant soit des embouts d’oreille ordinaires, soit des embouts d’oreille de dépistage. Si vous utilisez des embouts d’oreille de dépistage, nous vous recommandons d’utiliser le réglage Menu > Options de procédure > Démarrage auto étanch. réglé sur Séquence. Lorsque la sonde a été correctement mise en place de façon hermétique, par ex. lorsque l'embout d'oreille de dépistage est doucement appuyé contre l'oreille, le test commence par un test tympanométrique puis se poursuit avec ce test. 2. Demandez au patient de rester immobile et silencieux pendant ce test, sans bouger la tête ou la mâchoire. Otometrics 77 Test avec MADSEN OTOflex 100 Dépistage 3. Tenez fermement la sonde en place afin d’éviter des fuites ou des changements d’admittance causés par des mouvements de la sonde. 4. Si nécessaire, appuyez sur la touche Sélecteur d'oreille pour choisir l’oreille que vous souhaitez tester en premier. 5. Si vous utilisez la stimulation controlatérale, vérifiez que la sonde Ipsi et les oreillettes contro soient bien en place avant le commencement de la mesure. Remarque · Afin d’éviter que le test automatique ou semi-automatique ne soit interrompu en raison des niveaux d’intensité du stimulus élevés lorsque vous atteignez les limites de mise en garde, il est recommandé de régler l’intensité max. sur 95 dB HL. Reportezvous aussi à 7.8 Test de réflexe acoustique X 86. – 7.5.2.2 Si nécessaire, appuyez sur la touche Pause pour interrompre le test. Appuyez sur la touche clignotante Pause pour reprendre.Après l’interruption, l’ OTOflex 100 reprend au niveau d’intensité qu’il avait atteint ou auquel il avait été interrompu. Résultat du dépist. réflexe 1. Appuyez brièvement sur On/Off pour sélectionner l’écran de test du dépist. réflexe. Les courbes de déflexion des intensités intégrées pour le stimulus mis en surbrillance sont présentées dans les graphiques L’intensité individuelle du stimulus et le changement d’admittance sont listés sous chaque graphique. Réglage du test sélectionné Test et fréquence sélectionnés L’écran de test du dépist. réflexe initial avec un stimulus ipsilatéral de 1 kHz mis en surbrillance. Comme l’indique la touche Démarrer, le dépistage est automatiquement réalisé pour tous les stimuli présélectionnés. 78 Otometrics Test avec MADSEN OTOflex 100 Dépistage Le résultat du test dépit. réflexe (où le champ de résultat pour BBL controlatérale est mis en surbrillance), la courbe et les valeurs de ce type de stimulus sont présentés. Les réflexes sont trouvés pour un stimulus controlatéral de 1 kHz et un stimulus BBL ipsilatéral. Les réflexes sont absents pour des stimuli ipsilatéraux de 1 kHz et BBL controlatéraux. Champ des résultats Les courbes de déflexion des intensités intégrées s’affichent sur les graphiques pour le stimulus mis en surbrillance. L’intensité individuelle du stimulus et le changement d’admittance sont listés sous chaque graphique. * Des marques ou des traits d’union indiquent si le réflexe a été détecté ou non. Cela s’applique lorsque le réglage de la mesure Menu > Autres param > N°. des intensités est réglé sur 1. Des valeurs numériques ou des valeurs numériques barrées indiquent si le réflexe a été détecté ou non. Cela s’applique lorsque le réglage de la mesure Menu > Autres param > N°. des intensités est réglé sur une valeur supérieure à 1. Les cellules laissées en blanc indiquent que le test n’a pas été réalisé. Modifier les réglages d’affichage Aucun réglage d’affichage ne s’applique au test de dépist. réflexe. 7.5.3 Réglages - Dépistage • Menu > Options de procédure > Repr. auto étanch. – Off : L’embout de dépistage doit rester appuyé contre l’oreille du patient. Si la sonde est retirée, le test est interrompu. Otometrics 79 Test avec MADSEN OTOflex 100 Tympanométrie – On : Si l’embout de dépistage est retiré de l’oreille du patient et en présence d’un bouchon, le test se poursuit au niveau d’intensité où il était arrivé ou au moment où il a été interrompu. • Démarrage auto étanch.(Menu > Options de procédure >) On. • Intensité max. (Menu > Autres param.. >) Afin d’éviter que le test automatique ou semi-automatique ne soit interrompu en raison des niveaux d’intensité du stimulus élevés lorsque vous atteignez les limites de mise en garde, il est recommandé de régler l’intensité max. sur 95 dB HL. • N° des intensités (Menu > Autres param.. >) 1 intensité. Des marques ou tirets indiquent si un réflexe a été détecté ou non. 2 ou 3 intensités. Des valeurs numériques ou des valeurs numériques barrées indiquent si le réflexe a été détecté ou non. • Incrément d’intensité (Menu > Autres param.. >) par étape en dB entre chaque intensité de stimulus présenté. Si, par exemple, l’incrément est réglé sur 10 dB et le nombre d’intensités sur 2, la première présentation est à l’intensité max.-10 dB. 7.6 Tympanométrie Remarque · Vous devez toujours conduire un test tympanométrique avant de réaliser une mesure de réflexe acoustique. Vous devez également toujours établir le seuil réflexe acoustique avant de réaliser une mesure de décroissance réflexe. 80 Otometrics Test avec MADSEN OTOflex 100 Tympanométrie 7.6.1 Touches et raccourcis de tympanométrie Touche gauche Touche droite Visu de l’oreille/ Relâchement de pression On/Off Molette de défilement Sélectionnez Touches Fonctions Gauche Appuyez pour choisir entre 3 résultats de test tympanométrique (le nombre et la courbe actuellement affichés sont mis en surbrillance). Appuyez et maintenez pour afficher les informations de la fiche patient Droite Appuyez pour démarrer l’exploration tympanomé- trique. Appuyez et maintenez Appuyez pour démarrer la séquence. pour arrêter l’exploration tympanomé- trique. 7.6.2 Tympanométrie de diagnostic La configuration par défaut du test tympanométrique est destinée à tous les tests tympanométriques que vous pouvez réaliser. Pour faire un test tympanométrique : 1. Installez la sonde sur le patient. 2. Appuyez sur Démarrer pour démarrer la mesure tympanométrique. Otometrics 81 Test avec MADSEN OTOflex 100 Tympanométrie Démarrage Avertissement · Si le patient est incommodé par le test, arrêtez le test : Appuyez sur la touche Relâchement de pression de l’OTOflex 100. 3. La progression du test est la suivante : – La pompe augmente la pression jusqu’à la valeur maximale définie dans Menu > Autres param.. > Plage de pression et en fonction de Menu > Autres param.. > Sens d’exploration. – L’exploration commence dès que la pression prédéfinie a été atteinte. Au fur et à mesure que l’exploration avance, l’admittance de chaque point de pression est tracée sur l’écran pour former la courbe du tympanogramme. Pendant la mesure, deux repères en forme de diamant apparaissent : – un repère d’admittance tout à fait à droite de l’axe des admittances indique l’admittance actuelle, et – un repère de pression en dessous de l’axe de pression indique la pression actuelle. Les résultats du test tympanométrique sont présentés dans l’affichage des résultats : utilisez le Sélecteur de test et faîtes défiler jusqu’à l’écran des résultats de tympanométrie, ou appuyez brièvement sur On/Off. Pour afficher des résultats supplémentaires, appuyez 82 Otometrics Test avec MADSEN OTOflex 100 Tympanométrie sur Sélectionner pendant 1 seconde. Pour revenir à l’affichage tymp standard, appuyez à nouveau. 4. Pour réaliser une nouvelle exploration, appuyez sur la touche Démarrer. Vous pouvez enregistrer jusqu'à 3 mesures différentes pour chaque oreille dans un dossier patient. 5. Lorsque vous avez terminé le test, changer d’oreille, si nécessaire : Appuyez sur la touche Visu d’oreille de l’OTOflex 100. 6. Pour continuer le test, appuyez sur Démarrer et testez l’autre oreille. 7. Lorsque vous avez terminé le test, allez à 8.1 À la fin du test X 109. 7.6.3 Le résultat de la tympanométrie de diagnostic L’écran de test de tympanométrie fournit les courbes tympanométriques, la zone de norme, le type induit, TPP et ECV/EBV. Tous les autres résultats tympanométriques sont présentés sur l’écran des données tymp. Remarque · Le signal sonde montré sur l’écran de test s’applique au réglage de mesure actuellement sélectionné et peut ne pas refléter le réglage du signal sonde utilisé pour la courbe présentée. Vous pouvez trouver le signal sonde réel appliqué à la courbe présentée sur l’écran des données tymp (appuyez brièvement sur On/Off pour faire défiler jusqu’à l’écran des données). Le graphique de tympanométrie présente un maximum de 3 courbes par oreille et par patient, soit simultanément sous forme de courbes superposées, soit individuellement. • Utilisez le Sélecteur de courbe (3.2.4 Le sélecteur de courbe tympanométrique X 31) pour sélectionner une courbe spécifique à lire. Les résultats de la courbe mise en surbrillance s’affichent. Otometrics 83 Test avec MADSEN OTOflex 100 Tympanométrie 7.6.3.1 Modification des réglages d’affichage Vous pouvez modifier les réglage d’affichage suivants pour personnaliser votre affichage. Aucun de ces réglages n’influence les données de test en tant que telle. • • • • • • • 7.6.3.2 Menu Menu Menu Menu Menu Menu Menu > > > > > > > Courbe comp(ensée) Échelle tymp Courbes superposées Autres param > Plage de pression Autres param > Échelle tymp auto Autres param > Type de norme Autres param > Afficher zone norme L’écran des données tymp Si nécessaire, appuyez brièvement sur On/Off pour sélectionner l’écran des données tymp. 84 Otometrics Test avec MADSEN OTOflex 100 ETF-I (Fonction de la trompe d’Eustache – Intact) Les résultats présentés sur l’écran des données tymp reflètent la courbe actuellement sélectionnée sur l’écran de test de tympanométrie. Les caractéristiques suivantes sont décrites plus en détails dans. Ann. 2.2.2 Fonctions de tympanométrie X 242. • Pression tympanométrique la plus élevée, TPP • Admittance statique, SA (Compliance statique, SC, lorsque des unités de volume sont utilisées) • Largeur tympnométrique, TW • Volume équivalent du conduit auditif, VCA (Volume équivalent de la courbe, VEC, lorsque le signal de la sonde utilisé est de 1000 Hz) • Type de tympanométrie « Type » • Signal de la sonde, P, en Hz • Appuyez brièvement sur Sélectionner pour revenir à l’écran standard des données tymp. 7.6.4 Réglages – Tympanométrie de diagnostic Le graphique de tympanométrie présente un maximum de 3 courbes par oreille et par patient. Pour sélectionner/désélectionner un incrément automatique de la courbe, sélectionnez Menu > Autres param.. > Courbe suiv. auto. • Off Les tympanogrammes enregistrés seront toujours stockés sous le numéro de la courbe sélectionné, écrasant tout graphique antérieur dans la mémoire de cette courbe. Vous devez avancer manuellement le numéro de la courbe pour conserver un tympanogramme précédemment enregistré. • On A chaque nouvelle mesure initiée, le numéro de la courbe avance automatiquement avant que le tympanogramme soit enregistré (sauf si la mémoire de la courbe actuelle est vide). Ainsi, les 3 premiers tympanogrammes enregistrés sont automatiquement stockés. Si vous poursuivez la mesure, le numéro de la courbe augmente de manière cyclique et les anciens tympanogrammes sont écrasés. 7.7 ETF-I (Fonction de la trompe d’Eustache – Intact) 1. 2. 3. 4. 5. Otometrics Enregistrez un tympanogramme. Demandez au patient d’effectuer l’exercice de Valsalva ou de Toynbee. Avancez au numéro de courbe suivant. Enregistrez un second tympanogramme. Comparez les tympanogrammes de l’étape 1 et 3 dans un tympanogramme multicouches. 85 Test avec MADSEN OTOflex 100 Test de réflexe acoustique Il peut s’avérer utile de répéter la procédure en utilisant différentes techniques et exercices dans une séquence de tests pour évaluer pleinement le fonctionnement de la trompe d’Eustache. 7.7.1 Réglages - ETF-I • Menu > Autres param.. > Courbe suiv. auto – Si Menu > Autres para.. > Courbe suiv. auto est réglé sur Off, une nouvelle mesure tympanométrique viendra toujours écraser la courbe sélectionnée actuelle. Vous devez changer les courbes manuellement si vous voulez garder la courbe que vous venez d’établir avant d’en réaliser une nouvelle. – Si Menu > Autres para.. > Courbe suiv. auto est réglé sur On, une nouvelle mesure tympanométrique sera faite dans la courbe SUIVANTE si vous ne sélectionnez pas manuellement une courbe. Lorsque vous lisez les résultats ETF-I, le réglage d'affichage suivant est utile : • 7.8 Sélectionnez Menu > Courbes superposées > On. Test de réflexe acoustique Remarque · Vous devez toujours conduire un test tympanométrique avant de réaliser une mesure de réflexe acoustique et établir un seuil de réflexe acoustique avant de réaliser une mesure de décroissance réflexe. Les tests automatiques et semi-automatiques fournis par l’OTOflex 100 offrent le moyen le plus simple de mesurer les réflexes acoustiques. Le test et l’édition manuelle sont aussi possibles pour les intensités de stimulus spécifiques. 86 Otometrics Test avec MADSEN OTOflex 100 Test de réflexe acoustique Lorsque vous testez les réflexes à l’aide de ces fonctions automatiques ou semiautomatiques, les réflexes sont automatiquement déterminés en utilisant différents niveaux de stimulus. Ces niveaux sont prédéfinis mais peuvent être ajustés. Il peut s’avérer nécessaire de personnaliser les réglages relatifs au test automatique. Ces réglages se trouvent dans Menu > Autres param.. > Réglages auto.. Hauts niveaux d’intensités Afin d’éviter que le test automatique ou semi-automatique ne soit interrompu en raison des niveaux d’intensité de stimulus élevés lorsque vous atteignez les limites de mise en garde, il est recommandé de régler l’intensité max. sur 95 dB HL. Lors des tests de types de stimulus compris entre 500 et 2000 Hz, les réflexes non trouvés à cette intensité sont considérés comme anormalement élevés (à l’aide d’un critère de 2 déviations standard du niveau de seuil moyen chez les adultes). À chaque fois qu’un niveau de stimulus dépasse le niveau de mise en garde (> 108 dB SPL re 2 cc correspondant à >=115 dB SPL in 0,5 cc), la valeur d’intensité du stimulus commence à clignoter et le test automatique est suspendu. On vous demandera alors de décider si vous souhaitez continuer ou passer au type de stimulus suivant. Attention · Lorsque vous effectuez un test sur de petites oreilles, le niveau de pression sonore augmente dans le conduit auditif. Par conséquent, il n’est pas recommandé de dépasser le niveau d’avertissement lors du test sur des patients présentant de petits conduits auditifs. Mesures enregistrées L’ OTOflex 100 garde automatiquement les 3 dernières courbes de déflection mesurées. Vous pouvez sauvegarder jusqu’à 52 courbes de déflection réflexe individuelles (dépistage, seuil et décroissance) dans NOAH. La priorité est donnée aux courbes de déflection documentant des déflections croissantes avec une intensité de stimulus ascendante au-dessus du seuil. Otometrics 87 Test avec MADSEN OTOflex 100 Test de seuil réflexe 7.9 Test de seuil réflexe Test semi-automatique : Démarrez le stimulus, recherche du seuil sur une seule fréquence Sélectionnez Activez le mode de test manuel pour la fréquence de stimulus mise en surbrillance. Test automatique : Démarrez les stimuli, recherche du seuil à toutes les fréquences de stimulus programmées Molette de défilement Sélectionnez le niveau du stimulus Sélectionnez le type de stimulus et le côté de présentation (ipsi/contro) Test automatique • Appuyez sur Démarrer stimuli pour démarrer le test automatique. Effectue une recherche automatique complète du seuil de tous les stimuli préprogrammés (Menu > Autres param > Réglages auto). Reportez-vous au chapitre 7.9.2 Test de seuil réflexe automatique et semi-automatique X 90. Test semi-automatique • Appuyez sur Démarrer stimulus pour démarrer le test semi-automatique. Effectue une recherche automatique du seuil pour le type/côté de stimulus actuellement mis en surbrillance. Reportez-vous au chapitre 7.9.2 Test de seuil réflexe automatique et semi-automatique X 90. Manuel • Appuyez sur Sélectionnerpour activer le mode manuel. Active le type/côté de stimulus actuellement mis en surbrillance pour le test manuel. Reportez-vous à 7.9.5 Test manuel du seuil réflexe X 94. Avant de tester le réflexe : 1. Avertissez le patient des hauts niveaux de stimulus pendant le test et demandezlui de rester immobile et silencieux, sans bouger la tête ou la mâchoire. 2. Si vous utilisez la stimulation controlatérale, vérifiez que la sonde Ipsi et les oreillettes contro insérées soient bien en place. 7.9.1 Touches et fonctions 7.9.1.1 Fonctions mode simulé Touches 88 Fonctions Otometrics Test avec MADSEN OTOflex 100 Test de seuil réflexe Gauche Appuyez pour effectuer un test semiautomatique (voir ci-dessous) pour afficher les informations de la fiche patient et utilisateur. Appuyez et maintenez Droite Appuyez pour démarrer le test automatique (voir ci-dessous) Appuyez et maintenez pour démarrer la séquence. 7.9.1.2 Molette de défilement Sélectionnez le type de stimulus et le côté stimulé (uniquement entre les réglages préréglés). Permet à l’utilisateur d’omettre les intensités restantes pour le type de stimulus actuel en mode pause. Sélectionnez • Si les type de stimulus I(psi) ou C(ontro) sont mis en avant, appuyez pour activer le mode manuel. • Si l’icône du Menu est mise en avant, appuyez pour accéder au Menu. Fonctions automatique et semi-automatique des touches Touches Fonctions Gauche Arrêtez stimulus. Appuyez et maintenez pour lire les infos de la fiche patient et utilisateur Droite Constant : Appuyez pour interrompre le test. Clignotant Sélectionnez Otometrics : Appuyez pour continuer. Retournez au mode simulé 89 Test avec MADSEN OTOflex 100 Test de seuil réflexe 7.9.1.3 Fonctions mode manuel Touches Gauche Droite Fonctions / Marquer/Effacer. Disponible uniquement si le test de stimulus/intensité a été réalisé Appuyez et maintenez pour afficher les infos de la fiche patient Démarrez le stimulus. Si le niveau de la limite d’intensité est > la limite de sécurité : demandez quand même confirmation pour continuer Arrêtez stimulus. Molette de défilement Sélectionnez l’intensité. La valeur clignotante fournit une mise en garde d’intensité (>108 dB SPL in 2 cc) Sélectionnez Retournez au mode simulé Remarque · Ce test est uniquement disponible si l'OTOflex 100 supporte les tests de diagnostic. Avertissement · Dites au patient que les tests impliquent l’utilisation de hauts niveaux de stimulus pour provoquer le réflexe. Si le patient ne supporte pas les hauts niveaux sonores, vous devrez abandonner le test. 7.9.2 Test de seuil réflexe automatique et semi-automatique Test semiautomatique : Démarrez le stimulus, un niveau Sélectionnez Activez le mode de test manuel Test automatique : Démarrez les stimuli, tous les niveaux sélectionnés Molette de défilement Sélectionnez le niveau du stimulus Sélectionnez le type de stimulus et le côté de présentation (ipsi/contro) 1. Appuyez brièvement sur On/Off pour sélectionner l’écran de test de seuil réflexe. 90 Otometrics Test avec MADSEN OTOflex 100 Test de seuil réflexe 2. 3. 4. 5. L’écran de test de seuil réflexe initial avec un stimulus ipsilatéral de 1 kHz mis en surbrillance. La ligne horizontale en pointillés de chaque graphique indique le critère réflexe prédéfini. Elle est par conséquent décalée du marqueur de la ligne de base sur l'axe vertical. Le degré de décalage se règle dans les paramètres Menu > Autre param > Critère réflexe . Si nécessaire, appuyez sur la touche Sélecteur d'oreille pour choisir l’oreille que vous souhaitez tester en premier. Demandez au patient de rester immobile et silencieux pendant ce test, sans bouger la tête ou la mâchoire. Si vous utilisez la stimulation controlatérale, vérifiez que la sonde Ipsi et les oreillettes contro soient bien en place avant le commencement de la mesure. Pour démarrer le test : Démarrer le test semi-automatique : utilisez la Molette de défilement pour sélectionner le stimulus (fréquence et ipsi/contro) à tester et appuyez sur la touche Démarrer stimulus pour démarrer une recherche semi-automatique du seuil réflexe pour le stimulus sélectionné. Démarrer le test automatique : appuyez sur la touche Démarrer stimuli pour démarrer une recherche totalement automatique du seuil réflexe pour tous les stimuli préréglés. Avertissement · Si le patient est incommodé par les niveaux élevés de stimulus dans l’oreille testée, appuyez sur la touche Arrêter ou Pause, ou sur la touche Sélecteur d'oreille/ Relâchement de pression du clavier numérique pour arrêter le test. Le test est interrompu immédiatement. Les résultats déjà mesurés sont conservés. Otometrics 91 Test avec MADSEN OTOflex 100 Test de seuil réflexe Remarque · Afin d’éviter que le test automatique ou semi-automatique ne soit interrompu en raison des niveaux de stimulus élevés lorsque vous atteignez les limites de mise en garde, il est recommandé de régler l’intensité max. sur 95 dB HL. Reportez-vous aussi à7.8 Test de réflexe acoustique X 86. 6. Si nécessaire, pour interrompre le test, appuyez sur Pause . Appuyez sur la touche clignotante Pause pour reprendre le test. Après l’interruption, l’ OTOflex 100 reprend au niveau d’intensité qu’il avait atteint ou auquel il avait été interrompu. Si Repr. Auto étanch est réglé sur On, le test reprend si la sonde est correctement installée. – Si un seuil n’est pas immédiatement trouvé, les intensités du stimulus augmentent jusqu’à ce qu’un seuil réflexe soit enregistré ou jusqu’à ce que l’intensité maximale soit atteinte. – Si un seuil est détecté immédiatement, le test diminue automatiquement les intensités du stimulus jusqu'à ce que le seuil ne soit plus enregistré. 7.9.3 Affichage des résultats du seuil réflexe L’écran de test Résultat du test de seuil réflexe, présentant les trois courbes de déflection pour le stimulus ipsilatéral de 1 kHz mis en surbrillance. Les seuils modifiés manuellement sont marqués d’un astérisque. La ligne horizontale en pointillés indique le critère réflexe prédéfini. Champ des résultats Si le champ présente simplement une valeur à laquelle aucune marque n’est ajoutée, le seuil a été déterminé automatiquement. 92 Otometrics Test avec MADSEN OTOflex 100 Test de seuil réflexe Si le champ est barré, cela indique qu’aucun seuil n’a été détecté au plus haut niveau de test. Si le champ est marqué d’un astérisque, le seuil a été déterminé manuellement. Si le champ est laissé en blanc, cela indique que le test n’a pas été réalisé. La ligne horizontale en pointillés de chaque graphique indique le critère réflexe prédéfini. Elle est par conséquent décalée du marqueur de la ligne de base sur l'axe vertical. Le degré de décalage se règle dans les paramètres Menu > Autre param.. > Critère réflexe. Modifier les réglages d’affichage Vous pouvez modifier les réglages d’affichage suivants pour personnaliser votre affichage. Ce réglage n’influence pas les données de test en tant que telles. • Menu > Autres param > Échelle de déflection • Menu > Autres param > - Aff. Aff. Aff. Aff. Aff. Aff. Aff. Aff. 500 Hz 1000 Hz 2000 Hz 3000 Hz 4000 Hz BBN LBN HBN how HBN S’il existe des données de test pour une fréquence, elles sont quand même présentées. 7.9.4 Réglages – Seuil réflexe automatique et semi-automatique Lorsque vous réalisez un test automatique de seuil réflexe, les réglages suivants sont utiles : • Repr. auto étanch.(Menu > Options de procédure >) Off Si la sonde fuit, le test est interrompu. Vous devrez reprendre le test manuellement s'il a été interrompu à cause d’une fuite. On Le test reprend automatiquement lorsqu’une herméticité satisfaisante est obtenue suite à une interruption due à une fuite. • Décal. TPP pers (Menu) On La pression est décalée du TPP par le décalage TPP défini dans Menu > Autres param > Décal. TPP. Si le décalage est réglé sur une valeur contenant le suffixe Otometrics 93 Test avec MADSEN OTOflex 100 Test de seuil réflexe « plus », la pression est décalée dans la même direction que le signe du TPP et dans la direction opposée s'il est réglé sur « moins ». Remarque · La valeur TPP de la courbe tympanométrique la plus récente au même signal sonde est utilisée pour les mesures de réflexe. • Vérification (Menu > Autres param.. > Réglages auto.. >) En fonction de vos réglages, vous pouvez sélectionner le type de vérification à utiliser : L’intensité du stimulus la plus basse, répondant au critère de réflexe, pourra être retestée afin de démontrer sa reproductibilité, ou bien, le niveau ou les deux niveaux d’intensité suivants pourront être utilisés pour confirmer les propriétés de croissance du réflexe. 7.9.5 Test manuel du seuil réflexe Si les tests automatiques ou semi-automatiques n'ont pas détecté de seuil, vous pouvez tester manuellement certaines intensités de stimulus : Marquer/Démarque Sélectionnez Activez le test manuel Accédez au champ du niveau du stimulus Sortez du test manuel Démarrez le stimulus Tous les niveaux sélectionnés Molette de défilement Sélectionnez le niveau du stimulus 1. Appuyez brièvement sur On/Off pour sélectionner l’écran de test de seuil réflexe et appuyez sur Sélectionner pour activer le mode de test manuel. 2. Si nécessaire, appuyez sur la touche Sélecteur d'oreille pour choisir l’oreille que vous souhaitez tester en premier. 3. Demandez au patient de rester immobile et silencieux pendant ce test, sans bouger la tête ou la mâchoire. 4. Si vous utilisez la stimulation controlatérale, vérifiez que la sonde Ipsi et les oreillettes contro soient bien en place avant le commencement de la mesure. 94 Otometrics Test avec MADSEN OTOflex 100 Test de seuil réflexe 5. Faites défiler pour sélectionner l’intensité du stimulus pour une seule présentation. pour présenter le stimulus. 6. Appuyez sur Démarrer stimulus 7. Marquez l’intensité avec laquelle vous associez le seuil. pour présenter le stim8. Ajustez l’intensité et appuyez sur Démarrer stimulus ulus. 9. Continuez jusqu’à ce que vous enregistriez le seuil réflexe ou jusqu'à ce que l’intensité maximale soit atteinte. Avertissement · Si le patient est incommodé par les niveaux élevés de stimulus dans l’oreille testée, appuyez sur la touche Arrêter ou sur la touche Sélecteur d'oreille/ Relâchement de pression du clavier numérique pour arrêter le test. Le test est interrompu immédiatement. Vous pouvez sauvegarder les mesures déjà enregistrées. 10.Les courbes de déflexion sont présentées à l’écran au fur et à mesure de l’avancée du test, pour aboutir à un graphique de déflexion Réflexe complet. Les courbes représentées apparaissent toujours dans l’ordre croissant d’intensité du stimulus. La mesure s’arrête automatiquement à la fin de chaque présentation de stimulus. 11.Si un seuil n’est pas trouvé, l’intensité du stimulus augmente jusqu’à ce qu’un seuil réflexe soit enregistré ou jusqu’à ce que l’intensité maximale soit atteinte. 12.Pour tester un autre niveau, utilisez la Molette de défilement pour faire défiler jusqu’au prochain niveau de stimulus et appuyez sur la touche Démarrer stimulus. 13.Utilisez la Molette de défilementpour faire défiler jusqu’au prochain niveau de stimulus à reporter comme valeur de seuil et appuyez sur la touche Marquer/Démarquer pour sélectionner. Otometrics 95 Test avec MADSEN OTOflex 100 Test de seuil réflexe Si aucun seuil n’est détecté, le champ est barré pour indiquer l’absence de seuil. 14.Pour réaliser un nouveau test, par exemple si le résultat du test n’était pas satisfaisant, appuyez sur la touche Démarrer stimulus pour démarrer un nouveau test. 7.9.6 Les résultats du seuil réflexe Si aucun seuil n’est détecté/marqué, le champ est barré pour indiquer l’absence de seuil. Si vous répétez une mesure à une intensité donnée, la précédente mesure pour cette intensité sera écrasée. Par conséquent, vous ne pouvez pas voir plusieurs courbes de même intensité. 7.9.7 Valeurs de seuil réflexe sélectionnées/désélectionnées manuellement Pour sélectionner/désélectionner manuellement une valeur de seuil : Marquer/Démarquer Sélectionnez Activez/Sortez du mode de test manuel Accédez au champ du niveau du stimulus Molette de défilement Sélectionnez le niveau du stimulus 1. Utilisez la molette de défilement pour faire défiler jusqu'au niveau de stimulus. pour accéder au champ. 2. Appuyez sur Sélectionner 3. Lorsque vous faîtes défiler dans ce champ, l’OTOflex 100 affiche la fonction de la touche gauche Marque de seuil pour les intensités de stimulus déjà mesurées. Appuyez sur la touche pour marquer l’intensité représentant le seuil. pour désélectionner un seuil De même, appuyez sur la touche Démarquer déjà marqué. Le système mémorise automatiquement les trois courbes (représentant les réponses réflexes) disposant des intensités les plus élevées lors de la détection de la valeur de seuil. 96 Otometrics Test avec MADSEN OTOflex 100 Test de décroissance réflexe 7.10 Test de décroissance réflexe Le niveau du stimulus du test de décroissance présuppose qu’un seuil réflexe est disponible pour l’oreille, le type de stimulus et l’oreille stimulée (ipsi ou controlatérale) choisir pour le test de décroissance du réflexe. Le niveau du stimulus du test de décroissance sera alors automatiquement réglé sur le niveau de seuil +10 dB. Si aucun seuil réflexe n’est disponible, le niveau de stimulus est Off. Ceci est utile à la surveillance de l'admittance. Pour un maximum de durée de surveillance, réglez Menu > Autres param.. > Temps de stimulation à 26 secondes. Vous pouvez sauvegarder la courbe résultante en tant que graphique de décroissance ordinaire. Remarque · Un message d’avertissement indiquant que le niveau du stimulus a atteint la limite supérieure de la gamme d’intensités peut apparaître. Les niveaux de seuil hautement élevés risquent de compromettre la décroissance réflexe. 7.10.1 Niveaux d’intensité max. 500 Hz 1000 Hz Ipsi De 50 à 105 dB HL ± 3 dB De 50 à 120 dB HL ± 3 dB Contro De 50 à 115 dB HL ± 3 dB De 50 à 120 dB HL ± 3 dB Touches et fonctions 7.10.1.1 Fonctions mode simulé Touches Fonctions Gauche Appuyez et maintenez pour lire les infos de la fiche patient et utilisateur Droite Appuyez pour démarrer le test automatique (voir ci-dessous). Appuyez et maintenez pour démarrer la séquence. Sélectionnez Otometrics • Si les type de stimulus I(psi) ou C(ontro) sont mis en avant, appuyez pour activer le mode manuel. • Si l’icône du Menu est mise en avant, appuyez pour accéder au Menu. 97 Test avec MADSEN OTOflex 100 Test de décroissance réflexe 7.10.1.2 Fonctions mode automatique Touches Fonctions Gauche Arrêtez le stimulus et retournez en mode simulé. Appuyez et maintenez pour afficher les informations de la fiche patient Droite Constant : Appuyez pour interrompre le test. Clignotant 7.10.1.3 : Appuyez pour continuer. Fonctions mode manuel Touches Fonctions Gauche Appuyez et maintenez pour afficher les informations de la fiche patient et utilisateur Droite le stimulus. Si le niveau d’intensité de sécurité est supérieur à la limite de sécurité, il vous sera demandé de confirmer que vous souhaitez quand même continuer. Démarrez Arrêtez stimulus. Molette de défilement Sélectionnez l’intensité (la valeur par défaut est le seuil réflexe +10 dB s’il est mesuré, sinon elle est à blanc) Sélectionnez Retournez au mode simulé Avant de tester le réflexe 1. Avertissez le patient des hauts niveaux de stimulus pendant le test et demandezlui de rester immobile et silencieux, sans bouger la tête ou la mâchoire. 2. Si vous utilisez la stimulation controlatérale, vérifiez que la sonde Ipsi et les oreillettes contro insérées soient bien en place. 98 Otometrics Test avec MADSEN OTOflex 100 Test de décroissance réflexe 7.10.2 Test de décroissance du réflexe acoustique automatique Test automatique : Démarrez les stimuli, tous les niveaux sélectionnés Sélectionnez Activez le mode de test manuel Molette de défilement Sélectionnez le niveau du stimulus Sélectionnez le type de stimulus et le côté de présentation (ipsi/contro) 1. Si nécessaire, appuyez brièvement sur On/Off pour sélectionner l’écran de test de décroissance du réflexe. Cet écran s’ouvre en mode automatique. 2. 3. 4. 5. L’écran de test de décroissance du réflexe initial avec un stimulus ipsilatéral de 1 kHz mis en surbrillance. Si nécessaire, appuyez sur la touche Sélecteur d'oreille pour choisir l’oreille que vous souhaitez tester en premier. Si vous utilisez la stimulation controlatérale, vérifiez que la sonde Ipsi et les oreillettes contro soient bien en place avant le commencement de la mesure. Demandez au patient de rester immobile et silencieux pendant ce test, sans bouger la tête ou la mâchoire. Appuyez sur Démarrer stimuli pour démarrer le test. Les seuils sont automatiquement déterminés pour tous les stimuli préréglés. Avertissement · Si le patient est incommodé par les niveaux élevés de stimulus dans l’oreille testée, appuyez sur la touche Arrêter ou sur la touche Sélecteur d'oreille/ Relâchement de pression du clavier numérique pour arrêter le test. Le test est inter- Otometrics 99 Test avec MADSEN OTOflex 100 Test de décroissance réflexe rompu immédiatement. Vous pouvez sauvegarder les mesures déjà enregistrées. 6. Si nécessaire, pour interrompre le test, appuyez sur Pause . Appuyez sur la touche clignotante Pause pour reprendre le test. Après une pause, le test reprend au même niveau d'intensité qu'au moment de son interruption. Si Repr. Auto étanch est réglé sur On, le test reprend si la sonde est correctement installée. 7.10.3 Réglages – Décroissance du réflexe automatique Lorsque vous réalisez un test automatique de décroissance du réflexe, les réglages suivants sont utiles : • Repr. auto étanch.(Menu > Options de procédure >) – Off Si la sonde fuit, le test est interrompu. Vous devrez reprendre le test manuellement s'il a été interrompu à cause d’une fuite. – On Le test reprend automatiquement lorsqu’une herméticité satisfaisante est obtenue suite à une interruption due à une fuite. • Décalage TPP personnalisé (Menu >) – On La pression est décalée du TPP par le décalage TPP défini dans Menu > Autres param > Décal. TPP. Si le décalage est réglé sur une valeur contenant le suffixe « plus », la pression est décalée dans la même direction que le signe du TPP et dans la direction opposée s'il est réglé sur « moins ». Ce réglage est automatiquement appliqué dans le réglage du test de décroissance du réflexe acoustique lorsqu’il est modifié dans le seuil du réflexe acoustique, mais l’inverse ne s’applique pas. Remarque · La valeur TPP de la courbe tympanométrique la plus récente au même signal sonde est utilisée pour les mesures de réflexe. 7.10.4 Résultats de décroissance du réflexe Lorsque la mesure est terminée, les champs de résultats présentent le temps d’amortissement détecté pour chaque stimulus. 100 Otometrics Test avec MADSEN OTOflex 100 Test de décroissance réflexe Résultat du test de décroissance du réflexe, présentant le temps d’amortissement et la courbe de décroissance du réflexe pour le stimulus controlatéral à 0.5 kHz. La ligne ininterrompue au-dessus du graphique indique la durée du stimulus. La ligne en pointillés représente l’axe-x indiquant la durée totale de la mesure. Champ des résultats Les champs de résultats présentent le temps d’amortissement détecté pour chaque stimulus. Modifier les réglages d’affichage Vous pouvez modifier le réglage d’affichage suivant pour personnaliser votre affichage. Ce réglage n’influence pas les données de test en tant que telle. • Menu > Autres param > Échelle de déflection Modifier les réglages d’affichage Vous pouvez modifier les réglages d’affichage suivants pour personnaliser votre affichage. Ce réglage n’influence pas les données de test en tant que telle. • Menu > Autres param > Échelle de déflection • Menu > Autres param > - Aff. 500 Hz - Aff. 1000 Hz z 7.10.4.1 Mesures sauvegardées Étant donné qu’une mesure de décroissance du réflexe est normalement réalisée à l’aide d’un coté (et non des deux) d’un stimulus ipsilatéral ou controlatéral, seules deux mesures seront enregistrées, par ex. différents stimuli et/ou ipsi/contro. Otometrics 101 Test avec MADSEN OTOflex 100 Test de décroissance réflexe 7.10.5 Décroissance manuelle du réflexe Remarque · Le test manuel de décroissance du réflexe disponible dans la version Quick Check d’OTOflex 100 ne peut pas être contrôlé à distance à partir du module d’immittance d’OTOsuite. Démarrez le stimulus Sélectionnez Activez le mode de test manuel Molette de défilement Sélectionnez le niveau du stimulus 1. Si nécessaire, appuyez brièvement sur On/Off pour sélectionner l’écran de test de décroissance du réflexe. Cet écran s’ouvre en mode automatique. 2. Si nécessaire, appuyez sur la touche Sélecteur d'oreille pour choisir l’oreille que vous souhaitez tester en premier. 3. Si vous utilisez la stimulation controlatérale, vérifiez que la sonde Ipsi et les oreillettes contro soient bien en place avant le commencement de la mesure. 4. Demandez au patient de rester immobile et silencieux pendant ce test, sans bouger la tête ou la mâchoire. 5. Faites défiler jusqu’au type de stimulus approprié et appuyez sur Sélectionner pour activer le mode de test manuel. 6. Faites défiler pour sélectionner l’intensité du stimulus pour une seule présentation. 102 Otometrics Test avec MADSEN OTOflex 100 Test de décroissance réflexe 7. Appuyez sur Démarrer stimulus pour démarrer le test. Avertissement · Si le patient est incommodé par les niveaux élevés de stimulus dans l’oreille testée, appuyez sur la touche Arrêter ou sur la touche Sélecteur d'oreille/ Relâchement de pression du clavier numérique pour arrêter le test. Le test est interrompu immédiatement. Vous pouvez sauvegarder les mesures déjà enregistrées. 8. Chaque mesure s’arrête automatiquement à la fin de chaque présentation de stimulus. 9. Pour réaliser un autre test : – Utilisez la Molette de défilement pour faire défiler jusqu’au type de stimulus suivant et appuyez sur Sélectionner. – Si nécessaire, faites défiler pour ajuster l’Intensité. – Appuyez sur la touche Démarrer stimulus pour démarrer le stimulus. Si vous répétez une mesure pour un type de stimulus donné, la précédente mesure sera écrasée. Par conséquent, vous ne pouvez pas voir plusieurs mesures pour le même type de stimulus. Remarque · Si un champ de résultat indiquant la durée d’amortissement pour un stimulus déjà mesuré est sélectionné en utilisant la touche Sélectionner, le niveau du stimulus apparaît et le test peut être écrasé par une nouvelle mesure. 7.10.5.1 Réglages – Décroissance manuel du réflexe Lorsque vous réalisez un test manuel de décroissance du réflexe, les réglages suivants sont utiles : • Décalage TPP personnalisé (Menu >) – On La pression est décalée du TPP par le décalage TPP défini dans Menu > Autres param > Décal. TPP. Si le décalage est réglé sur une valeur contenant le suffixe « plus », la pression est décalée dans la même direction que le signe du TPP et dans la direction opposée s'il est réglé sur « moins ». Ce réglage est automatiquement appliqué dans le réglage du test de décroissance du réflexe acoustique lorsqu’il est modifié dans le seuil du réflexe acoustique, mais l’inverse ne s’applique pas. Remarque · La valeur TPP de la courbe tympanométrique la plus récente au même signal sonde est utilisée pour les mesures de réflexe. Otometrics 103 Test avec MADSEN OTOflex 100 Test ETF-P (Fonction de la trompe d’Eustache - Perforée) 7.10.5.2 Mesures sauvegardées Étant donné qu’une mesure de décroissance du réflexe est normalement réalisée à l’aide d’un coté (et non des deux) d’un stimulus ipsilatéral ou controlatéral, seules deux mesures seront enregistrées, par ex. différents stimuli et/ou ipsi/contro. 7.11 Test ETF-P (Fonction de la trompe d’Eustache - Perforée) 7.11.1 7.11.2 Fonctions mode simulé Touches Fonctions Gauche Appuyez et maintenez pour afficher les informations de la fiche patient et utilisateur Droite Appuyez pour lancer le test (effacez la courbe et attendez les instructions de la pompe) Fonctions de la pression accumulée Touches Droite Fonctions positive de la pression accumulée (état initial, si « Pression initiale » est réglée sur Pos.) Contrôle de la pression Appuyez pour accumuler automatiquement la pression positive jusqu'à ce que la première ouverture de la trompe d’Eustache ou la pression maximale soit atteinte. Le contrôle de la pression est automatiquement inversé lorsque l’un de ces deux critères est atteint. Gauche Arrêtez et retournez en mode simulé. Appuyez et maintenez pour afficher les informations de la fiche patient et utilisateur 104 Otometrics Test avec MADSEN OTOflex 100 Test ETF-P (Fonction de la trompe d’Eustache - Perforée) Molette de défilement Méthode optionnelle : tournez la molette de défilement dans le sens des aiguilles d’une montre pour contrôler manuellement la pompe au lieu d’utiliser les touches de contrôle de la pression. Le contrôle manuel de la pression fonctionne conformément au symbole de la touche actuelle. Touches Droite Après les fonctions positives de la pression accumulée (état initial, si « Pression initiale » est réglée sur Neg.) Contrôle de la pression Appuyez pour accumuler automatiquement la pression négative jusqu'à ce que la première ouverture de la trompe d’Eustache ou la pression maximale soit atteinte. Le contrôle de la pression est automatiquement inversé lorsque l’un des deux critères est atteint. Gauche Arrêtez et retournez en mode simulé. Appuyez et maintenez pour afficher les informations de la fiche patient et utilisateur Molette de défilement Méthode optionnelle : tournez la molette de défilement dans le sens inverse des aiguilles d’une montre pour contrôler manuellement la pompe au lieu d’utiliser les touches de contrôle de la pression. Le contrôle manuel de la pression fonctionne conformément au symbole de la touche actuelle. 7.11.3 Le test 1. Utilisez le bouton On/Off pour basculer sur l’écran de test de tympanométrie. 2. Faites un tympanogramme pour confirmer la perforation. La courbe du tympanogramme résultante sera plate et le volume du conduit auditif sera anormalement élevé car il englobe le volume de toute l’oreille moyenne. Reportez vous à 7.6.2 Tympanométrie de diagnostic X 81. Otometrics 105 Test avec MADSEN OTOflex 100 Test ETF-P (Fonction de la trompe d’Eustache - Perforée) 3. Appuyez brièvement sur On/Off pour sélectionner l’écran de test ETF-P. S’ils sont disponibles, cet écran présente les résultats d’un test antérieur. Démarrez le test Molette de défilement Intensification de la pression manuelle Intensification de la pression automatique 4. Appuyez sur Démarrer test pour démarrer le test. 5. En fonction du réglage dans Menu > Pression initiale, l’OTOflex 100 accumule automatiquement une pression positive jusqu’à ce que la première ouverture de la trompe d’Eustache ou la pression maximale soit atteinte, comme l’indique la touche droite . Le contrôle de la pression est automatiquement inversé lorsque l’un des deux critères est atteint. Si la valeur initiale de l’échelle de temps est dépassée pendant la mesure, l’axe s’étend automatiquement par paliers de 10 secondes à un maximum de 60 secondes. 7.11.4 Le résultat ETF-P Une courbe est enregistrée pour chaque oreille. 106 Otometrics Test avec MADSEN OTOflex 100 Test ETF-P (Fonction de la trompe d’Eustache - Perforée) Le Module d’immittance : pour visualiser les graphiques, cliquez sur le texte du champ approprié déplacé en bas de l’écran pour visualiser les pressions de la trompe d’Eustache ouverte et fermée. Résultat du test ETF-P, montrant comment la pression se modifie tout au long des mesures lorsque la trompe d’Eustache s’ouvre et se ferme brièvement. L’écran de test ETF-P de l’OTOflex 100 fournit un affichage simple pour un accès rapide à la fonction de la trompe d’Eustache. Pour une analyse plus intensive, reprenez les valeurs de pression numériques en utilisant l’outil de post-analyse de l’écran ETF-P du Module d’immitance. Modifier les réglages d’affichage Vous pouvez modifier le réglage d’affichage suivant pour personnaliser votre affichage. Ce réglage n’influence pas les données de test en tant que telle. • 7.11.5 Menu > Autres param > Échel. temps init ? L’outil de post-analyse – ETF-P du Module d'immittance Dans le Module d’immittance, vous pouvez ajuster manuellement les graphiques de temps-pression si nécessaire. 1. Cliquez sur la ligne la plus proche de la valeur de pression à ajuster. 2. Cliquez et maintenez le bouton gauche de la souris sur la ligne pour la déplacer jusqu’à la position souhaitée. 3. Les valeurs correspondantes de la table ETF-P en bas de l’écran changent en conséquence. 4. Pour supprimer une ligne, cliquez sur la ligne et appuyez sur Supprimer sur votre clavier. 5. Pour supprimer une mesure toute entière, cliquez sur le graphique et appuyez sur Supprimer sur votre clavier. Otometrics 107 Test avec MADSEN OTOflex 100 Test ETF-P (Fonction de la trompe d’Eustache - Perforée) Réglages - RTF-P Lorsque vous réalisez un test ETF-P, le réglage suivant est utile : • Echel. temps init. (Menu >) Le temps d'arrêt est toujours de 60 secondes maximum mais pour faciliter la lecture, vous pouvez régler une valeur de temps initial plus basse qui sera alors représentée sur l’axe horizontal. 108 Otometrics 8 Gestion des résultats de test dans l’OTOflex 100 8.1 À la fin du test Lorsque vous avez testé les deux oreilles, OTOflex 100 vous en informe selon les réglages sélectionnés qui sont décrits au chapitre 6.3.5 Installation des tests de flux X 63. 8.2 Échanger les résultats des oreilles Si vous avez sélectionné et testé la mauvaise oreille d’un patient dans l’OTOflex 100, vous pouvez échanger les résultats des oreilles pour les attribuer à l’autre oreille. Vous pouvez échanger les résultats d’oreilles pendant ou après une séance. L’échange s’applique à tous les tests réalisés sur ce patient. • Sélectionnez Menu > Gérer résultats test > Échanger résultats oreilles. Les résultats sont maintenant attribués à l’autre oreille. 8.3 Supprimer les mesures 8.3.1 Tympanométrie Vous pouvez supprimer de la grille un seul sous-test/courbe réalisé, soit d’un graphique composé de plusieurs courbes, soit d’une action composée de plusieurs graphiques. Les résultats des 3 tests s’affichent simultanément à l’écran. 1. 1 2 3 Sélectionnez le numéro d’une courbe ou d’un graphique dans ce groupe d’icônes pour afficher une courbe ou un graphique particulier. La courbe est alors mise en surbrillance. 2. Pour supprimer une courbe, sélectionnez Menu > Gérer résultats test > Suppr(imer) sous-test…. Otometrics 109 Gestion des résultats de test dans l’OTOflex 100 Suppression des résultats des tests 8.3.2 Seuil réflexe Dans Seuil réflexe, vous ne pouvez pas supprimer une courbe unique mais un test complet, y compris toutes les intensités de stimulus pour le type de stimulus sélectionné. 8.4 Suppression des résultats des tests Suppression du test en cours Pour supprimer le test en cours, sélectionnez Menu > Gérer résultats test > Suppr(imer) test en cours. Suppression de patients individuels Pour supprimer des patients individuels, sélectionnez Menu > Gérer résultats test > Suppr(imer) patient…. • Faites défiler le nom des patients jusqu’à celui qui vous intéresse et appuyez sur Sélectionner pour le supprimer. 8.4.0.1 Suppression de tous les patients imprimés Si vous souhaitez supprimer tous les patients imprimés, sélectionnez Menu > Gérer résultats test > Suppr(imer) tous patients imprimés. 8.4.0.2 Suppression de tous les patients Si vous souhaitez supprimer tous les patients, sélectionnez Menu > Gérer résultats test > Suppr(imer) tous patients. 8.5 Communication et synchronisation avec OTOsuite Lorsqu’OTOflex 100 est à portée d’OTOsuite et que vous cliquez sur l’icône Sélectionner appareil dans le module d’immittance, il se connecte lorsque le transfert est actif puis se déconnecte. Si une connexion a déjà été établie, elle sera utilisée. Lorsque vous cliquez sur Sélectionner appareil dans le module d'immittance, les données sont synchronisées. Si des dossiers de patients différents sont actifs dans le module d’immittance et dans l’OTOflex 100, vous serez sollicité à sélectionner le dossier du patient avec lequel vous voulez continuer. 110 Otometrics Gestion des résultats de test dans l’OTOflex 100 Communication et synchronisation avec OTOsuite • Sélectionnez une des options dans la boîte de dialogue affichée. Un timestamp permet d'identifier chaque test en indiquant le nom du patient, son genre, sa date de naissance, le type de test réalisé sur une oreille donnée et le nom d’utilisateur de l’administrateur du test. Les différents types de tests sont abréviés comme suit : – T = Tympanométrie RT = Seuil du réflexe /RS = Dépistage du réflexe RD = Décroissance du réflexe ETF-P = Fonction de la trompe d’Eustache - Perforéeated Si des données sont déjà disponibles dans le module d’immittance, vous serez soit invité, soit à les remplacer, soit à annuler le transfert. 8.5.1 Synchronisation des données Le transfert des données se fait en principe d’OTOflex 100 vers OTOsuite. Les données ne sont jamais supprimées sans la confirmation de l’utilisateur. La synchronisation s'effectue en quelques secondes et est généralement lancée de façon automatique à la connexion. Si les boîtes de dialogue suivantes apparaissent, cliquez sur la sélection appropriée. Otometrics 111 Gestion des résultats de test dans l’OTOflex 100 Communication et synchronisation avec OTOsuite Remarque · Seul le dossier du patient affiché dans l’OTOflex 100 sera transféré vers OTOsuite pendant la synchronisation. Les autres dossiers de patient créés lorsque l'OTOflex 100 était hors-ligne devront être transférés manuellement. 8.5.2 Synchronisation des modifications apportées aux dossiers de patients Si vous avez modifiés les seuils de réflexe ou les valeurs de classification tympanométrique par exemple, que ce soit dans OTOflex 100 ou dans le module d’immittance, ces modifications seront synchronisées. Seule la modification la plus récente, qu'elle ait eu lieu dans l’OTOflex 100 ou dans le module d’immittance sera appliquée ou synchronisée. 112 Otometrics 9 Imprimante Vous pouvez imprimer les résultats à partir de l’OTOflex 100 ou de l’OTOsuite. Si vous imprimez via l’OTOflex 100 et si vous êtes connecté à l’OTOsuite, l’impression s’effectue par défaut sur l’imprimante du PC. L’impression à partir de l’ OTOsuite est décrit dans le manuel d’utilisation de l’OTOsuite.Si vous imprimez via l’OTOflex 100 et que vous n’êtes pas connecté à l’OTOsuite, vous devez d’abord sélectionner l’imprimante Bluetooth de l’OTOflex 100 tel que décrit dans 9.1 Imprimantes de l’OTOflex 100 X 113. 9.1 Imprimantes de l’OTOflex 100 9.1.1 Sélection des imprimantes de l’ OTOflex 100 Pour imprimer à partir de l’OTOflex 100, vous devez d’abord sélectionner une imprimante Bluetooth : 1. Sélectionnez Menu > Imprimantes... 2. Appuyer sur Sélectionner pour rechercher votre Bluetooth Neighborhood. 3. Faîtes défiler jusqu’à l’imprimante appropriée dans la liste présentée et appuyez sur Ajou. 4. Si nécessaire, utilisez l’Éditeur de Texte (3.2.3 L’éditeur de texte X 29) pour entrer le nom de votre choix. 9.1.2 Impression à partir de l’OTOflex 100 L’impression à partir de l’OTOflex 100 peut être réalisée de deux manières : Depuis l’écran Visu des tests • Dans le modeVisu des tests (3.2.2 Mode sélecteur de test X 27), appuyez sur la touche Imprimer pour imprimer le compte-rendu. Depuis le Menu 1. Sélectionnez Menu > Imprimantes... Faîtes défiler jusqu’à l’imprimante de votre choix et appuyez sur la toucheImprimer. Otometrics 113 Imprimante Imprimantes de l’OTOflex 100 114 Otometrics 10 Réalisation de tests avec le module d’immittance d’OTOsuite 10.1 Séquences de tests Une séquence de test est un ensemble prédéfini de tests automatiques qui peuvent être effectués automatiquement. Le module d’immittance administre toujours la séquence sélectionnée la plus récente, qu’elle ait été sélectionnée dans le module d’immittance ou dans l'OTOflex 100. 10.1.1 Sélection d’une séquence de test • Sélectionnez la séquence de test appropriée. – OTOflex 100 : Menu > Options de procédure > Séquence – Le Module d’immittance : Cliquez sur une séquence dans la liste déroulante du champ Séquence situé au-dessous du Panneau de commande. 10.1.2 T + RS (Tympanométrie + Dépistage de réflexe) Pour en savoir plus sur les procédures, reportez-vous aux chapitres 10.3 Test tympanométrique X 120 et 10.2.2 Dépistage du réflexe acoustique X 118. Informations pratiques concernant l’évaluation auditive basique. Deux types d’affichages différents des résultats de tympanométrie et de réflexe sont disponibles, l’affichage Tympanométrie représente un petit tableau Réflexe et l’affichage Réflexe représente un petit graphique Tympanométrie. L’affichage Tympanométrie permet de réaliser un Dépistage de réflexe. Pour une vue plus détaillée, sélectionnez Seuil de réflexe, soit en tant que test individuel, soit en tant que séquence avec la tympanométrie. Au début, seuls les résultats du dépistage de réflexe apparaissent sur l’affichage Tympanométrie et sur l’affichage Seuil de réflexe. Si une mesure de seuil est réalisée à la même fréquence que celle du résultat de dépistage actuel, la mesure de seuil remplacera ce résultat de dépistage particulier dans l'affichage des seuils. En d’autres termes, tant que vous ne réalisez pas de tests de seuils de réflexes, seuls les résultats du dépistage de réflexe seront représentés dans l’affichage des réflexes. Otometrics 115 Réalisation de tests avec le module d’immittance d’OTOsuite Séquences de tests 10.1.3 T + RT (Tympanométrie + Seuils de réflexe) Pour en savoir plus sur les procédures, reportez-vous aux chapitres 10.3 Test tympanométrique X 120 et 10.4.1 Test de seuil automatique et semiautomatique X 123. Pour une évaluation complète du diagnostic auditif. 10.1.4 T + RT + RD (Tympanométrie + seuil de réflexe + test de décroissance) Pour en savoir plus sur les procédures, reportez-vous aux chapitres 10.3 Test tympanométrique X 120 et 10.4.1 Test de seuil automatique et semiautomatique X 123 et 10.5.1 Test de décroissance du réflexe acoustique automatique X 130. Pour une évaluation complète du diagnostic auditif avec suspicion d’atteinte rétrocochléaire. Remarque · Les seuils de réflexe sont inclus dans la séquence de tests et permettent de mesurer la décroissance de reflexe, puisque les intensités de décroissance d'un stimulus sont basées sur les seuils. 10.1.5 Exécution d’une séquence de tests à partir du module d’immittance 1. Connectez-vous à l’appareil de test. 2. Sélectionnez la séquence désirée dans la liste déroulante, située au-dessous du Panneau de commande du module d’immittance. 3. Cliquez sur Démarrer/interrompre pour lancer la séquence sélectionnée. Si les paramètres Outils > Options > Général > Démarrage auto sont réglés sur Séquence, la séquence démarre dès que l’herméticité de la sonde a été atteinte. Si le patient est troublé par le test, cliquez sur Arrêter pour mettre fin au test. Le test est interrompu immédiatement. Si une fuite est détectée ou si la sonde est retirée de l'oreille du patient, la séquence est automatiquement interrompue (vous pouvez aussi interrompre une séquence manuellement). La séquence peut ensuite être arrêtée ou reprise si un joint d'étanchéité a été remis en place. 4. Cliquez sur Interrompre si vous souhaitez faire une pause dans la séquence. Lorsque vous reprenez le test de réflexe, celui-ci continue au même niveau d'intensité qu'au moment de son interruption. Lorsque Interrompre clignote, cliquez de nouveau dessus pour reprendre le test. 5. Cliquez sur Sauter pour omettre la mesure en cours et continuer avec la suivante. 116 Otometrics Réalisation de tests avec le module d’immittance d’OTOsuite Dépistage 6. Cliquez sur Arrêter la séquence pour mettre fin à la séquence entière. • Si les paramètres Outils > Options > Général > Repr. auto étanch. sont sur Off : La sonde doit rester en place tout au long de la séquence. Si vous retirez la sonde, le test redémarrera avec le test de Tympanométrie lorsque vous reprenez le test. • Si les paramètres Outils > Options > Général > Repr. auto étanch. sont sur On : Si vous retirez la sonde de l’oreille du patient ou si la sonde fuit, la séquence reprendra automatiquement à partir du moment où elle avait été interrompue, une fois le joint d’étanchéité remplacé. Lorsqu’une séquence reprend, elle repart toujours de l’endroit où elle avait été interrompue. Un stimulus réflexe interrompu sera répété. Si la fuite se produit pendant la mesure tympanométrique, cette partie de la séquence ne sera pas répétée. Appuyez sur Arrêter et redémarrez la séquence si vous avez besoin de répéter la mesure tympanométrique. 10.2 Dépistage Utilisez les embouts auriculaires prévus pour la procédure de dépistage. Il est important de tenir fermement la sonde en place afin d’éviter des fuites ou des changements d’admittance causés par les mouvements de la sonde. Panneau de commande Otometrics 1. Suivez la procédure décrite au chapitre 6 Préparer l’OTOflex 100 et le Module d’immittance pour le test X 55. 2. Allumez l’OTOflex 100. Reportez-vous aux instructions du mode d’emploi d’OTOflex 100 concernant l’administration du test à partir d’OTOflex 100. 3. Ouvrez le module d’immittance et sélectionnez le test de Tympanométrie. 4. Cliquez sur l'icône du Panneau de commande dans la barre d'outils du module d’immittance. Les réglages de l’appareil apparaissent dans le Panneau de commande. 5. Si nécessaire, appuyez sur la touche Sélecteur d’oreille pour choisir l’oreille que vous souhaitez tester en premier. 6. Chargez une configuration de test appropriée au groupe d’âge du patient à examiner. 7. Si vous utilisez la stimulation controlatérale dans le test de réflexe, vérifiez que la sonde Ipsilatérale et l'oreillette controlatérale sont bien en place avant le commencement de la mesure. 8. Demandez au patient de rester immobile et silencieux pendant le test, sans bouger la tête ou la mâchoire. 9. Continuez aux chapitres 10.2.1 Tympanométrie de dépistage X 118 ou 10.2.2 Dépistage du réflexe acoustique X 118. 117 Réalisation de tests avec le module d’immittance d’OTOsuite Dépistage 10.2.1 Tympanométrie de dépistage La configuration de test par défaut de l’écran du test de Tympanométrie n’est pas conçue spécifiquement pour la tympanométrie de dépistage. 1. Cliquez sur Démarrer dans le Panneau de commande sans avoir inséré l’embout auriculaire dans l’oreille du patient. Cela permet de préparer l’OTOflex 100 au commencement de la mesure dès que l’étanchéité a été atteinte. 2. Insérez la sonde dans l’oreille du patient en la tenant fermement. 3. Le test démarre automatiquement dès que la sonde a été bien mise en place et de façon hermétique. Réglages – Tympanométrie de dépistage Lorsque vous réalisez une tympanométrie de dépistage, les réglages suivants permettent d’accélérer le test : • Outils > Options > Général > Démarrage auto Séquence Le test démarre automatiquement dès que la sonde a été bien mise en place et de façon hermétique. Peu importe les réglages des paramètres Outils > Options > Tymp. et dépist. réflexe > Courbe suiv. auto, le module d’immittance passe automatiquement à la courbe tympanométrique suivante à chaque balayage du tympan. Cela permet d’empêcher l’écrasement des enregistrements tympaniques déjà existants au cas où une mesure tympanique serait déclenchée par accident. • Outils > Options > Tymp. et dépist. réflexe > Arrêtez lorsque les résultats sont disponibles Onn • Panneau de commande > Vit. pompe AFAP Résultats du dépistage de réflexe Si par la suite un test de Seuil de réflexe (voir 10.4.1 Test de seuil automatique et semi-automatique X 123) est réalisé à l'aide des mêmes types de stimuli que pour le Dépistage de réflexe, les résultats de ce test remplaceront les valeurs du dépistage représentées dans cet affichage. 10.2.2 Dépistage du réflexe acoustique Sur l’écran de test Tympanométrie, la portion Dépistage réflexe indique les valeurs correspondantes au dépistage de réflexe, si des mesures de dépistage de réflexes sont disponibles, ou des valeurs barrées si aucune mesure n’est disponible. Si par la suite un test de Seuil de réflexe (voir 10.4.1 Test de seuil automatique et semi-automatique X 123) est réalisé à l'aide des mêmes types de stimuli que pour le Dépistage de réflexe, les résultats du test RT remplaceront les valeurs RS représentées 118 Otometrics Réalisation de tests avec le module d’immittance d’OTOsuite Dépistage dans cet affichage. Les types de stimuli qui n'ont pas été testés au cours du test de Seuil réflexe resteront dans le tableau des résultats de Dépistage réflexe. Le balayage tympanométrique est automatiquement suivi du Dépistage réflexe lorsque vous démarrez la séquence T+RS (voir 10.1 Séquences de tests X 115). 1. Si nécessaire, ajustez les paramètres appropriés. Important · En mode Dépistage, le niveau limite d’intensité ne peut pas être dépassé. Remarque · Afin d'éviter que le test automatique ou semi-automatique ne soit interrompu en raison des niveaux d'intensité de stimulus élevés lorsque vous atteignez les limites de mise en garde, il est recommandé de régler l'intensité max. sur 95 dB HL. Voir aussi 10.4 Test du seuil de réflexe acoustique X 122. 2. Cliquez sur Démarrer dans le Panneau de commande sans avoir inséré l’embout auriculaire dans l’oreille du patient. Cela permet de préparer l’appareil au commencement de la mesure dès que l’étanchéité a été atteinte. 3. Insérez la sonde dans l’oreille du patient en la tenant fermement. 4. Le test démarre automatiquement dès que la sonde a été bien mise en place et de façon hermétique. Avertissement · Si le patient est troublé par les niveaux de stimulus élevés dans l’oreille testée, cliquez sur Arrêter. Le test est interrompu immédiatement. Les résultats déjà mesurés sont conservés. 5. Si nécessaire, cliquez sur Interrompre dans le Panneau de commande pour faire une pause dans le test. Cliquez sur le bouton clignotant Interrompre pour Otometrics 119 Réalisation de tests avec le module d’immittance d’OTOsuite Test tympanométrique reprendre. Après une pause, le module d’immittance reprend à la même intensité qu’il avait atteinte ou à laquelle il avait été interrompu. Réglages - Dépistage de réflexe • Si l’incrément est réglé sur 10 dB et le nombre d’intensités sur 2, l’intensité maximale de la première présentation sera de -10 dB. Afin d’éviter que le test automatique ou semi-automatique ne soit interrompu en raison des niveaux d’intensité de stimulus élevés lorsque vous atteignez les limites de mise en garde, il est recommandé de régler l’intensité max. sur 95 dB HL. • Outils > Options > Général > Démarrage auto Si le test est réglé sur Séquence, il démarre automatiquement dès que la sonde a été bien mise en place et de façon hermétique. Sinon, appuyez sur Démarrer dans le Panneau de commande pour préparer l’OTOflex 100 au commencement de la mesure dès que l’herméticité est atteinte. • Outils > Options > Général > Repr. auto étanch. Si vous utilisez les embouts auriculaires, il est conseillé de les régler sur ON. Le test est ensuite activé ou bien reprend dès que l’herméticité est atteinte, par ex. lorsque l’embout auriculaire de dépistage exerce une pression dans l'oreille. Réglage sur Off : L’embout de dépistage doit rester appuyé contre l’oreille du patient. Si la sonde est retirée, le test est interrompu. • Outils > Options > Tymp. et dépist. réflexe > Dépist, réflexe auto > Critère réflexe Réglages de séquence - Dépistage de réflexe Si vous réalisez une Tympanométrie + une Séquence auto de dépistage de réflexes à l’aide d’embouts de dépistage, réglez les paramètres Outils > Options > Général > Démarrage auto sur Séquence. Le test commencera par un test de Tympanométrie, puis enchaînera automatiquement de la Tympanométrie au Dépistage de réflexe. 10.3 Test tympanométrique Remarque · Vous devez toujours conduire un test tympanométrique avant de réaliser des mesures de réflexe acoustique. Vous devez également toujours déterminer le seuil de réflexe acoustique avant de réaliser une mesure de décroissance de réflexe. 10.3.1 Tympanométrie de diagnostique La configuration par défaut du test tympanométrique est destinée à tous les tests tympanométriques que vous pouvez réaliser. Ajustez les réglages selon vos besoins. 120 Otometrics Réalisation de tests avec le module d’immittance d’OTOsuite Test tympanométrique Le test 1. Vérifiez et ajustez les paramètres appropriés. 2. Installez la sonde sur le patient. 3. Cliquez sur Démarrer dans le Panneau de commande pour lancer les mesures tympanométriques. Avertissement · Si le patient est troublé par le test, cliquez sur Arrêter. La pression de la pompe sera immédiatement relâchée. La courbe qui a jusqu’ici été enregistrée est conservée en tant que mesure. 4. Si une fuite se produit, une indication apparaît à l'écran. Reportez-vous au chapitre. Voir 10.8 Fuite X 136. 5. La progression du test est la suivante : – La pompe augmente la pression jusqu'à ce que la valeur maximale réglée dans les paramètres Outils > Options > Tymp. et dépist. réflexe soit atteinte. > Axe des pressions – Plage et en fonction du Panneau de commande > Sens de balayage. – L’exploration commence dès que la pression prédéfinie a été atteinte. – Au fur et à mesure de la progression du balayage, l’admittance de chaque point de pression est tracée à l’écran pour former la courbe du tympanogramme. Pendant la mesure, les deux repères en forme de diamant ont la signification suivante : - le repère d’admittance tout à fait à droite de l’axe des admittances indique l’admittance actuelle, et - le repère de pression sur l’axe des pressions indique la pression actuelle. – Les résultats du test tympanométrique sont représentés dans l’affichage des résultats en haut à droite de la fenêtre. Otometrics 121 Réalisation de tests avec le module d’immittance d’OTOsuite Test du seuil de réflexe acoustique 6. Pour réaliser un nouveau balayage, cliquez sur Démarrer dans le Panneau de commande. Vous pouvez enregistrer jusqu'à 3 mesures différentes pour chaque oreille dans un dossier patient. Réglages – Tympanométrie de diagnostique • 10.3.2 Outils > Options > Tymp. et dépist. réflexe > Courbe suiv. auto ETF-I, Fonction de la trompe d’Eustache - Intact Remarque · Ce test est uniquement disponible si l'OTOflex 100 supporte les tests de diagnostic. Le test 1. Enregistrez un tympanogramme. Voir les instructions au chapitre 10.3.1 Tympanométrie de diagnostique X 120. 2. Demandez au patient d’effectuer l’exercice de Valsalva ou de Toynbee (voir les guides d’OTOflex 100). 3. Enregistrez un second tympanogramme. 4. Comparez les tympanogrammes des étapes 1 et 3 dans un tympanogramme superposé (réglez Outils > Options > Tymp. et dépist. réflexe. > Courbes superposées sur Oui). 5. Il peut s’avérer utile de répéter la procédure en utilisant différentes techniques et exercices dans une séquence de tests pour évaluer pleinement le fonctionnement de la trompe d’Eustache. Réglages – ETF-I • 10.4 Outils > Options > Tymp. et dépist. réflexe > Courbe suiv. auto Test du seuil de réflexe acoustique Ce type de test est uniquement disponible si l'OTOflex 100 supporte les tests diagnostiques. • 10.4.1 Test de seuil automatique et semi-automatique X 123 • 10.4.2 Test manuel du seuil X 128 Remarque · Vous devez toujours conduire un test tympanométrique avant de réaliser une mesure de réflexe acoustique. Vous devez également toujours établir le seuil réflexe acoustique avant de réaliser une mesure de décroissance réflexe. 122 Otometrics Réalisation de tests avec le module d’immittance d’OTOsuite Test du seuil de réflexe acoustique Test automatique et semi-automatique Les tests automatiques et semi-automatiques fournis par l’OTOsuite offrent le moyen le plus simple de mesurer les réflexes acoustiques. Le test et l’édition manuelle sont aussi disponibles pour les intensités de stimulus spécifiques. Lorsque vous testez les réflexes à l’aide de ces fonctions automatique ou semi-automatique, les réflexes sont automatiquement déterminés en utilisant différents niveaux de stimulus. Ces niveaux sont prédéfinis mais peuvent être ajustés par l’utilisateur. Cela signifie que, dans certains cas, il peut s’avérer nécessaire de personnaliser les réglages relatifs au test automatique. Ces réglages se trouvent au chapitre Automatique dans les paragraphes Outils > Options > Seuil réflexe/Décroissance réflexe > Types stimulus. Lorsque vous utilisez le test automatique ou semi-automatique ou les séquences de tests, vérifiez toujours que ces réglages automatiques sont appropriés ! Hautes intensités de stimulus Afin d’éviter que le test automatique ou semi-automatique ne soit interrompu en raison des niveaux d’intensité de stimulus élevés lorsque vous atteignez les limites de mise en garde, il est recommandé de régler l’intensité max. sur 95 dB HL. Lors des tests de types de stimulus compris entre 500 et 2000 Hz, les réflexes non trouvés à cette intensité sont considérés comme anormalement élevés (à l’aide d’un critère de 2 déviations standard du niveau de seuil moyen chez les adultes). À chaque fois qu’un niveau de stimulus dépasse le niveau de mise en garde (> 108 dB SPL re 2 cc correspondant à >=115 dB SPL in 0,5 cc), la valeur d’intensité du stimulus commence à clignoter et le test automatique est suspendu. Vous serez alors invité à choisir entre continuer ou sauter ce type de stimulus pour passer au suivant. Avertissement · Lorsque vous effectuez un test sur de petites oreilles ; le niveau de pression sonore augmentera dans le canal auriculaire. Par conséquent, il n’est pas recommandé de dépasser le niveau d’avertissement lors du test sur des patients présentants de petits canaux auriculaires. 10.4.1 Test de seuil automatique et semi-automatique Avant de tester le réflexe : • Habituez le patient aux hauts niveaux de stimulus utilisés pour provoquer le réflexe. Si le patient ne supporte pas les hauts niveaux sonores, vous devrez abandonner le test. • Demandez au patient de rester immobile et silencieux pendant ce test, sans bouger la tête ou la mâchoire. Otometrics 123 Réalisation de tests avec le module d’immittance d’OTOsuite Test du seuil de réflexe acoustique • Si vous utilisez la stimulation controlatérale, vérifiez que les deux sondes Ipsilatérales et les oreillettes controlatérales sont bien en place avant le commencement de la mesure. Reportez-vous aux guides d’OTOflex 100. Test de seuil automatique et semi-automatique 1. Appuyez sur PageSuivante pour afficher l'écran du test Seuil réflexe ou sélectionnez le test dans Affichage > Immittance >. Les résultats représentés dans l'affichage Seuil réflexe correspondent aux résultats du dépistage de réflexes. Si vous réalisez par la suite un test de Seuil de réflexes à l'aide du même type de stimulus (voir 10.4.1 Test de seuil automatique et semiautomatique X 123), les résultats de ce test remplaceront ceux qui sont représentés dans cet affichage. Le balayage tympanométrique est automatiquement suivi du Seuil réflexe lorsque vous démarrez la séquence T+RT (voir 10.1 Séquences de tests X 115). La ligne horizontale en gras dans chaque graphique indique le critère de réflexe prédéfini. Elle est décalée de la ligne de référence sur l'axe vertical. Le degré de décalage se règle dans les paramètres Outils > Options > Seuil réflexe > Général – Critère réflexe (mmho). Remarque · Afin d'éviter que le test automatique ou semi-automatique ne soit interrompu en raison des niveaux de stimulus élevés lorsque vous atteignez les limites de mise en garde, il est recommandé de régler l'intensité max. sur 95 dB HL. Voir aussi 10.4 Test du seuil de réflexe acoustique X 122. Avertissement · Si le patient est troublé par les niveaux de stimulus élevés dans l’oreille testée, appuyez sur Arrêter. Le test est interrompu immédiatement. Vous pouvez sauvegarder les mesures déjà enregistrées. 124 Otometrics Réalisation de tests avec le module d’immittance d’OTOsuite Test du seuil de réflexe acoustique – Pour commencer le test automatique : Cliquez sur Démarrer dans la partie Auto du Panneau de commande pour lancer une recherche des seuils de réflexes entièrement automatique pour tous les stimuli préréglés. – Pour commencer le test semi-automatique : Cliquez sur Démarrer dans la partie Manuel du Panneau de commande pour lancer une recherche des seuils de réflexes semi-automatique pour le type de stimulus sélectionné dans le Panneau de commande. Les réglages des paramètres Outils > Options > Seuil réflexe > Types stimulus > contrôlent la recherche de seuils. Pour faire une pause dans le test, si nécessaire, cliquez sur Interrompre dans le Panneau de commande. Pour reprendre le test, cliquez sur le bouton clignotant Interrompre. Après une pause, le test continue au même niveau d'intensité qu'au moment de son interruption. 2. Si les paramètres Outils > Options > Général > Repr. auto étanch. sont réglés sur ON, le test reprend lorsque la sonde est bien mise en place. – Le seuil n’est pas détecté immédiatement : Les intensités du stimulus augmentent jusqu'à ce qu’un seuil réflexe soit enregistré ou jusqu'à ce que l’intensité maximale soit atteinte. – Le seuil est détecté immédiatement. Le test diminue automatiquement les intensités du stimulus jusqu'à ce que le seuil ne soit plus enregistré. 3. En fonction de vos réglages pour les paramètres Outils > Options > Seuil réflexe > Vérification, vous pouvez sélectionner le type de la méthode de vérification à utiliser après que la recherche de seuil automatique ait répondu au critère de déflexion La plus basse intensité ayant répondue au critère réflexe pourra être retestée pour connaître sa reproductibilité ou bien le niveau ou les deux niveaux d’intensité suivants pourront être utilisés pour confirmer les propriétés de croissance du réflexe. 4. Au fur et à mesure de la progression du test, les différents champs sont continûment mis à jour à l’écran : – Courbes de déflexion Les courbes de déflexion sont représentées à l’écran pour finalement aboutir à un graphique de déflexion de Réflexes complet. Les courbes représentées apparaissent toujours dans l’ordre croissant des intensités du stimulus. – Tympanogramme Le tympanogramme le plus récent, s'il est disponible pour le signal de la sonde utilisée, s’affiche dans le coin supérieur droit de l’écran et un repère situé sur l'axe des pressions indique la pression actuelle du conduit auditif. Le nombre de courbes est aussi indiqué. – Audiogramme Les symboles du seuil de réflexe acoustique pertinents apparaissent dans Otometrics 125 Réalisation de tests avec le module d’immittance d’OTOsuite Test du seuil de réflexe acoustique l’audiogramme dans le coin inférieur droit de l’écran. Le symbole Non trouvé s’affiche jusqu'à ce que le niveau du seuil soit atteint. Les symboles suivants sont utilisés dans l’audiogramme : Conduction aérienne de son pur sans masque/avec masque (G) Conduction osseuse de son pur sans masque/avec masque (G) Seuil Ipsi trouvé/non trouvé (G) Seuil contro trouvé/non trouvé (Stim. : D) Important · Bien que les symboles de l’audiogramme pour la mesure de réflexe controlatérale fassent référence à l’oreille stimulée (ex : symbole et couleur pour l’oreille sans lésions), les symboles sont indiqués sur l’audiogramme de l’oreille lésée. – Le tableau des seuils Le seuil déterminé est indiqué dans le tableau des Seuils de la partie inférieure de l'écran. Les résultats Ipsi apparaissent dans la rangée supérieure. Les résultats controlatéraux correspondant à l’oreille stimulée apparaissent dans la rangée inférieure. La mesure s’arrête automatiquement lorsque des valeurs satisfaisantes ont été enregistrées. 126 Otometrics Réalisation de tests avec le module d’immittance d’OTOsuite Test du seuil de réflexe acoustique – Les courbes de déflexion Le graphique en haut de l’écran représentant le seuil automatiquement déterminé s’affiche dans un cadre. – Le tableau des seuils Le seuil déterminé est indiqué dans le tableau des Seuils de la partie inférieure de l'écran. Si aucun seuil n’a été détecté, “Aucun” s’affiche dans le champ du tableau des seuils pour indiquer l’absence de seuil. – Audiogramme Le repère d’audiogramme dans l’audiogramme de la partie inférieure droite de l’écran indique le niveau du seuil ou la plus haute intensité à laquelle aucun seuil n’a été trouvé. Si une mesure comporte plus de 3 intensités, cliquez sur le sélecteur de graphiques pour parcourir les graphiques. 5. Si vous souhaitez modifier manuellement le seuil automatiquement déterminé : Cliquez sur la boîte déroulante du champ correspondant dans le tableau des seuils et sélectionnez l’intensité du stimulus à reporter comme valeur de seuil. La valeur sélectionnée manuellement est indiquée par un astérisque, le graphique correspondant en haut de l’écran est ajusté en fonction et le repère de l’audiogramme dans la partie inférieure droite de l’écran est mis à jour. 6. Si vous voulez poursuivre le test manuellement, reportez-vous au chapitre 10.4.2 Test manuel du seuil X 128. Réglages – Seuil de réflexe automatique et semi-automatique • Outils > Options > Général > Repr. auto étanch. Off : Le test est interrompu si l’une des sondes fuit. Vous devrez reprendre le test manuellement s'il a été interrompu à cause d’une fuite. On : Le test reprend automatiquement lorsqu’une herméticité satisfaisante est obtenue suite à une interruption due à une fuite. • Panneau de commande > Décal. TPP pers. Coché : La pression est décalée à partir du TPP et par le décalage TPP défini dans les paramètres Outils > Options > Seuil réflexe > Général > Décal. TPP pers. Si le décalage est réglé sur une valeur contenant le suffixe « plus », la pression est décalée dans la même direction que le signe du TPP et dans la direction opposée s’il est réglé sur « moins ». Remarque · La valeur TPP de la courbe tympanométrique la plus récente au même signal sonde est utilisée pour les mesures de réflexe. Remarque · Lorsque les réglages des paramètres Panneau de commande > Décal. sont modifiés dans le seuil du reflexe acoustique, ce même réglage est automa- TPP pers. Otometrics 127 Réalisation de tests avec le module d’immittance d’OTOsuite Test du seuil de réflexe acoustique tiquement appliqué au réglage du test de décroissance du reflexe acoustique pour assurer la consistance du test de reflexe mais pas vice-versa. • Outils > Options > Seuil réflexe > Vérification En fonction de vos réglages, vous pouvez sélectionner le type de vérification à utiliser : L’intensité de stimulus la plus basse, répondant au critère de réflexe, pourra être retentée afin de démontrer sa reproductibilité, ou bien, le niveau ou les deux niveaux suivants pourront être utilisés pour confirmer les propriétés de croissance du réflexe. 10.4.2 Test manuel du seuil Si les tests automatiques ou semi-automatiques n'ont pas détecté de seuil, vous pouvez tester manuellement certaines intensités de stimulus : 1. Appuyez sur PageSuivante pour afficher l'écran du test Seuil réflexe ou sélectionnez le test dans Affichage > Immittance. La ligne horizontale en gras dans chaque graphique indique le critère de réflexe prédéfini. Elle est affichée par rapport à la ligne de référence sur l'axe vertical. La distance entre les deux est déterminée par le réglage des paramètres Outils > Options > Seuil réflexe > Général > Critère réflexe (mmho) . 2. Vérifiez et ajustez les paramètres appropriés du panneau de commande et du test. – – Sélectionnez les paramètres appropriés Stimulus, Intensité and Côté stimulus dans le Panneau de commande. Panneau de commande > Décal. TPP pers. Si ce paramètre est coché dans le seuil du reflexe acoustique, ce réglage est automatiquement appliqué au réglage du test de décroissance du reflexe acoustique pour assurer la consistance du test de réflexe mais pas vice-versa. – Si nécessaire, ajustez le paramètre d’affichage Axe de déflexion – échelle. – Si vous sélectionnez un réglage pour les paramètres Panneau de commande > Stimulus qui n’est pas compris dans votre configuration d’affichage, le tableau des Seuils est automatiquement mis à jour en fonction de la sélection lorsque le test commence. Avertissement · Si le patient est troublé par les niveaux de stimulus élevés dans l’oreille testée, cliquez sur Arrêter à l’écran pour mettre fin au test. Le test est interrompu immédiatement. Vous pouvez sauvegarder les mesures déjà enregistrées. 128 Otometrics Réalisation de tests avec le module d’immittance d’OTOsuite Test du seuil de réflexe acoustique 3. Cliquez sur Démarrer stimulus dans la partie Manuel du Panneau de commande pour présenter un stimulus d’intensité unique. 4. Si une fuite est détectée, une icône indique le problème à l’écran. 5. Au fur et à mesure de la progression du test, les différents champs sont continûment mis à jour à l'écran. Reportez-vous au chapitre 10.4.1 Test de seuil automatique et semi-automatique X 123. 6. En fonction de votre méthode d’approche, répétez les niveaux de stimulus appropriés jusqu'à ce que le test soit satisfaisant. 7. Pour déterminer un seuil manuellement, cliquez sur la boîte déroulante du champ correspondant dans le tableau des seuils et sélectionnez l’intensité du stimulus à reporter comme valeur de seuil. – Les courbes de déflexion Le graphique du tableau des seuils représentant le seuil manuellement déterminé est ajusté en conséquence. – Tableau des seuils Tant qu’une valeur de seuil n’a pas été manuellement déterminée dans le tableau des seuils en bas de l'écran, le message "Aucun" s'affiche dans une boîte en surbrillance pour indiquer qu'aucun seuil n'a été déterminé. Lorsqu’une valeur a été manuellement déterminée, elle est indiquée par un astérisque. – Audiogramme Le repère d’audiogramme dans l’audiogramme en bas à droite de l’écran indique le niveau du seuil ou la plus haute intensité à laquelle aucun seuil n’a été trouvé. Lorsque vous déterminez un seuil manuellement, le repère de l’audiogramme est mis à jour. Important · Le symbole de l’audiogramme « Non trouvé » demeure jusqu'à ce que vous déterminiez un seuil manuellement. Si une mesure comporte plus de 3 intensités, cliquez sur le sélecteur de graphiques pour parcourir les graphiques. Mesures enregistrées Vous pouvez enregistrer différentes mesures de tests pour un même type de stimulus (ex : différentes fréquences ou différents bruits) pour chaque oreille. Vous pouvez toujours mettre en surbrillance un graphique pour le remplacer par une nouvelle mesure. Le système mémorise automatiquement les trois courbes (représentant les réponses réflexes) disposant des intensités les plus élevées lors de la détection de la valeur de seuil. Otometrics 129 Réalisation de tests avec le module d’immittance d’OTOsuite Test de décroissance du réflexe acoustique Si vous répétez une mesure à une intensité donnée, la valeur précédente sera remplacée par la nouvelle. Par conséquent, vous ne pouvez pas voir plusieurs courbes de même intensité. Si une mesure comporte plus de 3 intensités, alternez l'affichage des graphiques grâce au sélecteur de graphiques. 10.5 Test de décroissance du réflexe acoustique Remarque · Si vous utilisez un appareil de test OTOflex 100 Quick Check, vous n’avez pas la possibilité de contrôler le test de décroissance du réflexe acoustique à partir du module d’immittance d’OTOsuite. Le niveau du stimulus du test de décroissance présuppose qu’un seuil de réflexe est disponible pour l’oreille, le type de stimulus et l’oreille stimulée (ipsi ou controlatérale) pour le test de décroissance du réflexe. Le niveau du stimulus du test de décroissance sera alors automatiquement réglé sur le niveau de seuil +10 dB. Si aucun seuil reflexe n’est disponible, le paramètre Panneau de commandes > Intenest réglé sur Off. Ceci est utile à la surveillance de l'admittance. sité Pour une durée maximale de surveillance, réglez les paramètres Outils > Options > Décroissance réflexe > Minutage stimulus > Stimulus sur 26 secondes et les paramètres Panneau de commande > Intensité sur Off. Vous pouvez sauvegarder la courbe résultante en tant que graphique de décroissance ordinaire. Remarque · Un message d’avertissement indiquant que le niveau du stimulus a atteint la limite supérieure de la gamme d’intensités peut apparaître. Les niveaux de seuils hautement élevés risquent de compromettre la décroissance réflexe. 10.5.1 Niveaux d’intensités max. 500 Hz 1000 Hz Ipsi De 50 à 105 dB HL ± 3 dB De 50 à 120 dB HL ± 3 dB Contro De 50 à 115 dB HL ± 3 dB De 50 à 120 dB HL ± 3 dB Test de décroissance du réflexe acoustique automatique 1. Appuyez sur PageSuivante pour afficher l'écran du test Décroissance réflexe ou sélectionnez le test dans Affichage > Immittance. 130 Otometrics Réalisation de tests avec le module d’immittance d’OTOsuite Test de décroissance du réflexe acoustique Remarque · L’intensité du stimulus du test de décroissance présuppose qu’un seuil de réflexe est disponible pour l’oreille, le type de stimulus et l’oreille stimulée (ipsi ou controlatérale) pour le test de décroissance du réflexe. L’intensité du stimulus du test de décroissance sera alors automatiquement réglée sur le niveau de seuil +10 dB. Remarque · Un message d’avertissement indiquant que le niveau du stimulus a atteint la limite supérieure de la gamme d’intensités peut apparaître. Les niveaux de seuils hautement élevés risquent de compromettre la décroissance réflexe. Avertissement · Si le patient est troublé par les niveaux de stimulus élevés dans l’oreille testée, cliquez sur Arrêter à l’écran. Le test est interrompu immédiatement. Vous pouvez sauvegarder les mesures déjà enregistrées. 2. Cliquez sur Démarrer dans la partie Auto du Panneau de commande pour lancer un test de décroissance du réflexe entièrement automatique pour le stimulus préréglé. – Si nécessaire, cliquez sur Interrompre dans le Panneau de commande pour faire une pause dans le test. – Pour reprendre le test, cliquez sur le bouton clignotant Interrompre. Après une pause, le test continue au même niveau d'intensité qu'au moment de son interruption. 3. Si les paramètres Outils > Options > Général > Repr. auto étanch. sont réglés sur ON, le test reprend lorsque la sonde est bien mise en place. Otometrics 131 Réalisation de tests avec le module d’immittance d’OTOsuite Test de décroissance du réflexe acoustique Mesures enregistrées Étant donné qu’une mesure de décroissance du réflexe est normalement réalisée à l’aide d’un coté (et non des deux) d’un stimulus ipsilatéral ou controlatéral, seules deux mesures seront enregistrées, par ex. différents stimuli et/ou ipsi/contro. Pour voir les graphiques, cliquez sur le champ correspondant dans le tableau des durées d’amortissement en bas de l’écran. Réglages – Décroissance du reflexe automatique • Outils > Options > Général > Repr. auto étanch. Off : Le test est interrompu si l’une des sondes fuit. Vous devrez reprendre le test manuellement s'il a été interrompu à cause d’une fuite. On : Le test reprend automatiquement lorsqu’une herméticité satisfaisante est obtenue suite à une interruption due à une fuite. • Panneau de commande > Décal. TPP pers. Coché : La pression est décalée à partir du TPP et par le décalage TPP défini dans les paramètres Outils > Options > Décroissance réflexe > Général > Décal. TPP pers. Si le décalage est réglé sur une valeur contenant le suffixe « plus », la pression est décalée dans la même direction que le signe du TPP et dans la direction opposée s’il est réglé sur « moins ». Remarque · La valeur TPP de la courbe tympanométrique la plus récente au même signal sonde est utilisée pour les mesures de réflexe. Remarque · Lorsque les réglages des paramètres Panneau de commande > Décal. TPP pers. sont modifiés dans le seuil du réflexe acoustique, ce même réglage est automatiquement appliqué au réglage du test de décroissance du réflexe acoustique pour assurer la consistance du test de réflexe mais pas vice-versa. 10.5.2 Test de décroissance du réflexe acoustique manuel Remarque · Le test de décroissance du réflexe manuel disponible dans la version Quick Check d’OTOflex 100 ne peut pas être contrôlé à distance à partir du module d’immittance d’OTOsuite. 1. Appuyez sur PageSuivante pour afficher l'écran du test Décroissance réflexe ou sélectionnez le test dans Affichage > Immittance. 132 Otometrics Réalisation de tests avec le module d’immittance d’OTOsuite Test de décroissance du réflexe acoustique – Sélectionnez les paramètres appropriés Stimulus, Intensité and Côté stimulus dans le Panneau de commande. – Panneau de commande > Décal. TPP pers. Si ce paramètre est coché dans le seuil du réflexe acoustique, ce réglage est automatiquement appliqué au réglage du test de décroissance du réflexe acoustique pour assurer la consistance du test de réflexe mais pas vice-versa. – Si nécessaire, ajustez le paramètre d’affichage Échelle de déflexion. – Si vous sélectionnez un réglage pour les paramètres Panneau de commande > Stimulus qui n’est pas compris dans votre configuration d’affichage, le tableau des Seuils est automatiquement mis à jour en fonction de la sélection lorsque le test commence. Remarque · L’intensité du stimulus du test de décroissance présuppose qu’un seuil de réflexe est disponible pour l’oreille, le type de stimulus et l’oreille stimulée (ipsi ou controlatérale) pour le test de décroissance du réflexe. L’intensité du stimulus du test de décroissance sera alors automatiquement réglée sur le niveau de seuil +10 dB. Remarque · Un message d’avertissement indiquant que le niveau du stimulus a atteint la limite supérieure de la gamme d’intensités peut apparaître. Les niveaux de seuils hautement élevés risquent de compromettre la décroissance réflexe. Avertissement · Si le patient est troublé par les niveaux de stimulus élevés dans l’oreille testée, cliquez sur Arrêter à l’écran. Le test est interrompu immédiatement. Vous pouvez sauvegarder les mesures déjà enregistrées. 2. Cliquez sur Démarrer stimulus dans la partie Manuel du Panneau de commande pour réaliser un test de décroissance du réflexe unique. Otometrics 133 Réalisation de tests avec le module d’immittance d’OTOsuite ETF-P (Fonction de la trompe d’Eustache – Perforée) – Si nécessaire, cliquez sur Interrompre dans le Panneau de commande pour faire une pause dans le test. – Pour reprendre le test, cliquez sur le bouton clignotant Interrompre. Après une pause, le test continue au même niveau d'intensité qu'au moment de son interruption. Mesures enregistrées Étant donné qu’une mesure de décroissance du réflexe est normalement réalisée à l’aide d’un coté (et non des deux) d’un stimulus ipsilatéral ou controlatéral, seules deux mesures seront enregistrées, par ex. différents stimuli et/ou ipsi/contro. Pour voir les graphiques, cliquez sur le champ correspondant dans le tableau des durées d’amortissement en bas de l’écran. 10.6 ETF-P (Fonction de la trompe d’Eustache – Perforée) 1. Enregistrez un tympanogramme pour confirmer la perforation. La courbe du tympanogramme résultante sera plate et le volume du conduit auditif sera anormalement élevé car il comprend le volume de toute l'oreille moyenne. Si nécessaire, reportez-vous au chapitre 10.3.1 Tympanométrie de diagnostique X 120 pour toute instruction. 2. Appuyez sur PageSuivante pour afficher l'écran du test ETF-P ou sélectionnez le test dans Affichage > Immittance. 3. L’écran ETF-P apparaît. 134 Otometrics Réalisation de tests avec le module d’immittance d’OTOsuite Gestion des résultats Remarque · La gamme des pressions positives et négatives disponibles (y compris 400 daPa et – 600 daPa) est généralement utilisée dans le test ETF-P. Voir Panneau de commande > Pression positive/négative. 4. Le temps d'arrêt est toujours de 60 secondes maximum mais pour faciliter la lecture, vous pouvez régler une valeur de temps initial plus basse dans Outils > Options > ETF-P > Axe temps > Échelle (s.), qui sera alors représentée sur l’axe horizontal. Si la valeur initiale de l’échelle de temps est dépassée pendant la mesure, l’axe s’étend automatiquement par paliers de 10 secondes à un maximum de 60 secondes. 5. Cliquez sur le bouton Contrôle pression dans le Panneau de commande pour lancer le test. – – Si le paramètre Panneau de commande > Pression initiale est réglé sur Positive, le bouton Contrôle pression est dirigé vers le haut. Si le paramètre Panneau de commande > Pression initiale est réglé sur Négative, le bouton Contrôle pression est dirigé vers le bas. Appuyez pour accumuler la pression automatiquement jusqu'à ce que la première ouverture du conduit auditif ou la pression maximale soit atteinte. Le contrôle de la pression est automatiquement inversé lorsque l’un de ces deux critères est atteint. 6. Pour voir les graphiques, cliquez sur le champ correspondant dans le tableau des temps d’amortissement en bas de l’écran. 7. Une courbe est enregistrée pour chaque oreille. 10.7 Gestion des résultats 10.7.1 Tests et sous-tests Test Couvre tous les résultats de tests de l’examen de seuil du reflexe, par ex., aux courbes tympaniques (une seule oreille). Sous-test Correspond à la partie sélectionnée d’un test, par ex. toutes les intensités d’un test de réflexe pour un stimulus donné ou bien une courbe tympanique unique. 10.7.2 Échange des données d’oreilles Si vous avez sélectionné et testé la mauvaise oreille d’un patient dans l’OTOsuite, vous pouvez échanger les données des oreilles pour les attribuer à l’autre oreille. Remarque · Les données d’oreilles qui ont déjà été enregistrées ou imprimées ne peuvent plus être échangées. Otometrics 135 Réalisation de tests avec le module d’immittance d’OTOsuite Fuite Vous pouvez échanger les données des oreilles pendant ou après une séance. La totalité des données contenues dans le dossier du patient sélectionné seront échangées. • Pour cela, sélectionnez Modifier > Échanger résultats oreilles.. Lorsque vous sélectionnez Oui, les données seront attribuées à l’autre oreille. 10.7.3 Suppression de données Suppression de résultats Lorsque vous sélectionnez Modifier > Supprimer sous-test sélectionné vous supprimez : • Toutes les courbes tympanométriques (identifiées par un numéro de courbe) • Tout ensemble de courbes relatives à un type de stimulus réflexe particulier pour l’un des tests de réflexe (par ex. toutes les courbes de décroissance du reflexe pour les stimuli Ipsi 2000 Hz) • La courbe ETF-P Suppression de sous-tests Pour supprimer un sous-test : 1. Cliquez sur l’une des icônes correspondant à une courbe ou à un graphique dans ce groupe d’icônes pour afficher une courbe ou un graphique particulier. La courbe est alors mise en surbrillance. 2. Pour supprimer une courbe, sélectionnez Modifier > Supprimer test sélectionné. 10.8 Fuite Les tests peuvent être compliqués par un nombre de facteurs pouvant résulter de fuites ou de problèmes liés à la sonde. Les fuites peuvent, par exemple, être causées par : • un mauvais emplacement des embouts auriculaires ; • une mauvaise insertion de l’embout auriculaire dans le conduit auditif ; • des débris dans le conduit auditif empêchant une bonne herméticité des embouts auriculaires ; • un vieil embout auriculaire durci ; • l’insertion incorrecte de la prise pneumatique de la sonde dans l’OTOflex 100 ; • une pointe de sonde insuffisamment serrée ; Les problèmes de la sonde peuvent être causés par : • une sonde occluse, 136 Otometrics Réalisation de tests avec le module d’immittance d’OTOsuite Test de l’autre oreille • un filtre à cire bouché. Les fuites et occlusions de la sonde sont indiquées à l’écran pendant le test. Détection de fuite En cas de fuite ou d’occlusion de la sonde au cours du test, la fenêtre dans le coin supérieur droit de l’écran indique la nature du problème. • Herméticité de la sonde obtenue • Sonde bouchée • Fuite de sonde • Sonde non insérée Ajustez la position de la sonde ou nettoyez la sonde et continuez les tests. 10.9 Test de l’autre oreille Lorsque vous avez fini de tester une oreille, sélectionnez l’autre oreille, si nécessaire : 1. Alternez l’icône de sélection d’oreille dans la barre d’outils d’OTOsuite avant de tester l’autre oreille. L'icône indique l'oreille dans laquelle la sonde est actuellement active. 2. Allumez la sonde (et si nécessaire, insérez l’oreillette) de l’oreille opposée. 3. Continuez le test. 10.10 Sauvegarde des mesures Le module d’immittance permet de conserver 3 courbes pour chaque oreille. Lorsque vous avez réalisé le nombre de mesures nécessaire, vous pouvez sauvegarder les courbes. 1. Pour sauvegarder le dossier du patient, sélectionnez Fichier > Enregistrer ou cliquez sur l’icône Enregistrer mesures dans la barre d’outils d’OTOsuite. Vous pouvez enregistrer les résultats de 3 mesures tympanométriques différentes pour chaque oreille. Si vous souhaitez supprimer des courbes, reportez-vous au chapitre Suppression de résultats X 136. Remarque · Les mesures controlatérales enregistrées concernent l’oreille stimulée. Otometrics 137 Réalisation de tests avec le module d’immittance d’OTOsuite Sauvegarde des mesures 10.10.1 Normes utilisées dans NOAH Lorsque les mesures relatives à l’oreille stimulée sont enregistrées dans NOAH, elles sont indiquées par des abréviations spécifiques, par ex. « T+IT+ID+ETFP ». Les abréviations suivantes sont utilisées pour les différents types de tests lorsque les résultats sont enregistrés dans NOAH. Tympanométrie T Mesures Tympanométriques Dépistage de réflexe RS Si une action contient à la fois des mesures de Dépistage de Réflexe ipsilatérales et controlatérales. IS Si une action contient uniquement des mesures de Dépistage Ipsilatérales CS Si une action contient uniquement des mesures de Dépistage Controlatérales. Seuil de réflexe RT Si une action contient à la fois des mesures de Seuil de Réflexe ipsilatérales et controlatérales. IT Si une action contient uniquement des mesures de Seuil Ipsilatérales. CT Si une action contient uniquement des mesures de Seuil Controlatérales. Décroissance de réflexe RD Si une action contient à la fois des mesures de Décroissance de Réflexe ipsilatérales et controlatérales. IS Si une action contient uniquement des mesures de décroissance Ipsilatérales. CS Si une action contient uniquement des mesures de Décroissance Controlatérales. ETF-P ETFP 138 ETF-P (Fonction de la trompe d’Eustache - perforée) Otometrics Réalisation de tests avec le module d’immittance d’OTOsuite Préparation du patient suivant 10.11 Préparation du patient suivant Lorsque vous avez terminé les tests d’un patient et que vous souhaitez tester un nouveau patient : 1. Pour la protection de la vie privée du patient, lorsque vous recevez un nouveau patient, assurez-vous que l’écran d’ordinateur et celui de l’appareil de test n’affichent aucune information concernant le patient précédent. 2. Sélectionnez ou créez un nouveau patient. Si vous n’avez pas déjà enregistré les résultats du test, vous serez sollicité à le faire. Cliquez sur Enregistrer ou sur Annuler selon les besoins. 3. Préparez-vous pour le patient suivant comme expliqué au chapitre 6 Préparer l’OTOflex 100 et le Module d’immittance pour le test X 55. Otometrics 139 Réalisation de tests avec le module d’immittance d’OTOsuite Préparation du patient suivant 140 Otometrics 11 Gestion des données du MADSEN OTOflex 100 11.1 Gestion des données La gestion des données partagées par OTOflex 100 et OTOsuite s'effectue de manière automatique, dans une large mesure. De manière générale : • Les communications entre OTOsuite et l'OTOflex 100 sont gérées principalement par l'OTOflex 100. Cela signifie que le dossier du patient affiché sur l’OTOflex 100 sera transféré automatiquement vers l'OTOsuite. • Les paramètres de mesure étant toujours synchronisés, l'OTOflex 100 peut fonctionner sans problèmes, même en cas de perte de connexion avec le PC. 11.1.1 Interruption des communications Les communications par Bluetooth sont configurées par défaut sur Activé sur l'OTOflex 100. Les communications entre OTOsuite et l'OTOflex 100 seront automatiquement coupées en cas de perte de communication avec l'OTOflex 100. • La resynchronisation d'un même dossier de patient sur l'OTOflex 100 et sous OTOsuite s'effectue automatiquement en cas de reconnexion. • Si un dossier de patient a été modifié soit sur l'OTOflex 100, soit sous OTOsuite, vous serez invité à synchroniser les données ou à annuler toute modification relevée. 11.1.2 Synchronisation Les données sont en général transférées de l'OTOflex 100 vers OTOsuite, et ne sont jamais supprimées sans demande de confirmation par l'utilisateur. La synchronisation s'effectue en quelques secondes ; en général de façon automatique au démarrage de la connexion. • Les données du dossier du patient affiché sur l'OTOflex 100 seront automatiquement écrasées à chaque synchronisation. Otometrics 141 Gestion des données du MADSEN OTOflex 100 Téléchargement des résultats de tests vers OTOsuite • Si vous annulez la synchronisation automatique, vous pourrez enregistrer/imprimer les données du patient affichées sur l'OTOflex 100, avant de les synchroniser. Remarque · Seul le dossier du patient affiché par le périphérique de test sera transféré sur OTOsuite pendant la synchronisation. Les autres dossiers de patient créés lorsque l'OTOflex 100 était hors-ligne devront être transférés manuellement. Veuillez consulter le chapitre 11.2 Téléchargement des résultats de tests vers OTOsuite X 142 pour plus de détails à ce sujet. Synchronisation des corrections des mesures Chaque changement - comme par exemple de seuil de réflexe ou de valeur de classification tympanométrique - dispose d'une estampille temporelle, et ce, qu'il ait été effectué sous OTOsuite ou l'OTOflex 100. Seul le changement le plus récent sera appliqué lors de la synchronisation, qu'il ait été effectué sous OTOsuite ou l'OTOflex 100. Synchronisation des dossiers de patients Lorsque des dossiers de patients sur le PC ne sont pas synchronisés avec ceux contenus sur le périphérique de test à la connexion d'OTOsuite avec l'OTOflex 100, ils le seront automatiquement, et vous serez invité à résoudre, le cas échéant, tout conflit de synchronisation, selon les paramètres de l'Assistant de Configuration. Sélectionnez le menu Outils > Assistant de configuration > Configurer l'immittance sous OTOsuite. Sélectionnez le paramètre qui vous convient. Voir le chapitre 16 Configuration d'OTOsuite X 229 pour plus de détails à ce sujet. 11.2 Téléchargement des résultats de tests vers OTOsuite OTOsuite peut servir à afficher les résultats contenus sur l'OTOflex 100. Il est également possible de transférer des dossiers de patients depuis l'OTOflex 100 grâce à OTOsuite. Pour ce faire, Dans le Module d'immittance : • Cliquez sur l'icône Obtenir résultats de test ou • Sélectionner Mesure > Obtenir des résultats de test à partir du périphérique. 142 Otometrics Gestion des données du MADSEN OTOflex 100 Nettoyage des données Lorsque les communications par Bluetooth sont activées sur l'OTOflex 100, OTOsuite se connecte automatiquement à l'OTOflex 100 pour télécharger les données, avant de se déconnecter. Cependant, toute connexion déjà établie sera utilisée telle quelle. . • Sélectionnez une des options dans la boîte de dialogue affichée. 4. Cliquez sur l'ensemble de données que vous désirez télécharger, puis cliquez sur OK. Si les données sont déjà disponibles sous OTOsuite, vous serez soit invité à les écraser, soit à annuler leur transfert. OTOsuite se déconnecte automatiquement de l'OTOflex 100 dès la fin du transfert des données. 11.3 Nettoyage des données Il est possible de supprimer les données contenues dans l'OTOflex 100, afin de libérer autant d'espace mémoire que possible sur l'OTOflex 100 : • Sélectionner Menu > Gestion Résultats sur l'OTOflex 100. Ce menu vous permet d'accéder aux fonctions de suppression totale ou partielle de données. Les dossiers des patients qui ont été enregistrés sur l'OTOsuite ou imprimés seront automatiquement supprimés, dès que la mémoire de l’OTOflex 100 sera pleine. Otometrics 143 Gestion des données du MADSEN OTOflex 100 Nettoyage des données 144 Otometrics 12 Configuration du test d’immitance dansMADSEN OTOflex 100 12.1 Réglages de test Une configuration de test se compose des réglages, y compris des options de procédure, comme la séquence du test en cours, le démarrage automatique, etc. qui s’appliquent à toute la gamme de tests disponibles dans OTOflex 100. Vous pouvez apporter des modifications à des réglages spécifiques et enregistrer ces modifications en tant que configuration de test de votre choix. Vous pouvez soit utiliser ces réglages, modifier ces réglages ou charger une configuration de test que vous avez définie. Remarque · Lorsque OTOflex 100 se connecte à la OTOsuite, les réglages de mesure dansOTOflex 100 sont automatiquement transférés dans le module Immittance. Si vous effectuez des modifications dans la configuration de mesure de OTOflex 100 et de OTOsuite, OTOflex 100 utilisera les réglages les plus récents. Lorsque OTOflex 100 est relié à OTOsuite, vous pouvez procéder à des modifications de la configuration de mesure dans le module Immittance et/ou sur OTOflex 100, comme vous préférez. La configuration est synchronisée et OTOflex 100 utilisera toujours les modifications les plus récentes. 12.1.1 Modification des réglages individuels Lorsque vous êtes prêt à faire un test et que vous avez sélectionné le type de test, vous pouvez accéder à plusieurs réglages : • Appuyer sur Sélectionner pour accéder au menu. Otometrics 145 Configuration du test d’immitance dansMADSEN OTOflex 100 Réglages de test Séquence démarrage Visu des tests Imprimantes.. Actions Fiche patient… Mes réglages… Fini ! Réglages propres au type de test sélectionné Réglages généraux Vérification sonde ----------------------------Tonalité sonde .. .. Plus de réglages… ----------------------------Gestion Résultats.. Réglages moins utilisés Réglages moins utilisés Options de procédure… Avancé… … … Réglages auto… Charger patient.. Echanger résultats oreilles Suppr. Sous-test… Suppr. Test en cours… Suppr. Patient.. Suppr. tous les patients imprimés. Dissocier de Suppr. Tous les patients Utilisateurs… Réglages appareil… Séquence Entretien… Démarrage auto Repr. auto étanch. Mémoire libre auto. 1ère oreille testée 226 Hz unité tymp 226 Hz unité défl Limite d’intensité Valider ‘Fini’ Imprimer si fini Valider ‘fiche patient’ Valider ‘réglage’ – Réglages fréquents Lorsque vous appuyez sur Menu, les réglages de test les plus fréquemment utilisés que vous pouvez visualiser/modifier sont affichés. 146 Otometrics Configuration du test d’immitance dansMADSEN OTOflex 100 Réglages de test Faire défiler pour voir les autres éléments du menu. – Réglages les moins fréquemment utilisés Les réglages de test les moins fréquemment utilisés que vous pouvez visualiser/modifier en sélectionnant Menu>Plus de réglages.. – Réglages de test automatique Les réglages répertoriés dans Menu > Plus de réglages.. > Réglages auto.. s'appliquent au test automatique. – Réglage pour le test de séquence et les fonctions automatiques Les réglages répertoriés dans Menu > Options de procédure sont des réglages en rapport avec le test automatique, par exemple lorsque le test fait partie d’une séquence de tests ou lorqu’un test individuel est réalisé automatiquement Vous pouvez modifier et enregistrer ces réglages en tant que configurations de mesure spécifiques avec un nom particulier ou vous pouvez télécharger une configuration de votre choix dans le Module Immittance. Lorsque vous activez OTOflex 100, les réglages utilisés dans OTOflex 100 apparaissent automatiquement dans le Panneau de commandes et dans la boîte de dialogue Réglages de mesure dans le Module Immittance. Pour changer les réglages directement dans OTOflex 100, sélectionner l’écran de test approprié : 1. Appuyer sur Sélectionner, faire défiler jusqu’au réglage approprié et appuyer de nouveau sur Sélectionner. Si ce réglage n’est pas disponible directement dans le Menu, sélectionner Plus de réglages.., et si besoin, Options de procédure.., et faire défiler jusqu’au réglage approprié. Il est possible que les réglages apparaissent sous forme abrégée, mais lorsque vous faites défiler jusqu’au réglage, le mot complet s'affiche. 2. Les réglages peuvent être enregistrés de deux manières : – En présence d’une liste de valeurs parmi lesquelles effectuer un choix, appuyer sur Sélectionner pour sélectionner les valeurs, faire défiler pour visualiser la valeur souhaitée et appuyer de nouveau surSélectionner pour appliquer la valeur indiquée. – Si le choix porte sur seulement deux valeurs, appuyer sur Sélectionner pour basculer sur la valeur souhaitée. 3. Le nouveau réglage s'affiche dans une boîte en surbrillance. Remarque · La valeur en surbrillance est sélectionnée même si vous quittez le menu sans appuyer sur Sélectionner. Remarque · S’il existe des modifications non enregistrées dans une configuration de test, cela est indiqué sur l’affichage par un astérisque à côté du nom de la configuration. Otometrics 147 Configuration du test d’immitance dansMADSEN OTOflex 100 Réglages de test 12.1.2 Téléchargement des réglages de test dans le Module Immittance Lorsque vous vous connectez à OTOsuite, les réglages utilisés dans OTOflex 100 apparaissent automatiquement dans le Panneau de commandes et dans la boîte de dialogue Test dans le Module Immittance. 12.1.3 Création d’une configuration OTOflex 100 est accompagné des configurations par défaut suivantes : • Les configurations adultes standard sont : IS, Pedi, TI, TIC, et TICD. • La configuration nourrisson par défaut : Nourrisson. Vous pouvez enregistrer ces configurations sous le nom de votre choix puis le modifier pour répondre à vos exigences. Pour créer une configuration de test spécifique, procéder comme suit : 1. Charger la configuration la plus appropriée : Sélectionner Menu > Mes Réglages.. > Charger réglages.. 2. Sélectionner Menu > Mes Réglages.. > Enregistrer les réglages sous.. 3. Vous devrez d'abord valider un nom : Modifier ou appuyer sur Sélectionner. 4. L’écran Fichier à remplacer s’affiche : Faire défiler jusqu'à un champ nommé <Vide> et appuyer sur Sélectionner, ou, si vous souhaitez écraser une configuration existante, faire défiler jusqu’à la configuration requise et appuyer sur Sélectionner. 5. Effectuer les modifications nécessaires pour les différents réglages. 6. Si vous n’êtes pas dans le Menu, appuyer sur Sélectionner pour accéder au Menu. 12.1.4 Modification d’une configuration de test Si vous souhaitez apporter des modifications supplémentaires à une configuration de test procéder comme suit : 1. Sélectionner Menu > Mes Réglages.. > Charger réglages.. 2. Sélectionner la configuration de test de votre choix et appuyer sur Sélectionner. 3. Modifier les réglages requis. 4. Sélectionner Menu > Mes Réglages.. > Enregistrer les réglages 5. La configuration de test a été écrasée. 12.1.5 Utilisation d’une configuration de test Si vous souhaitez utiliser une autre configuration de test que celle actuellement sélectionnée, procéder comme suit : 1. Sélectionner Menu > Mes Réglages.. > Charger réglages.. 148 Otometrics Configuration du test d’immitance dansMADSEN OTOflex 100 Actions générales Si Menu > Options de procédure >est sélectionné, la validation des « réglages » sera réglée sur On, on vous demandera automatiquement de charger une configuration de test. Voir également 6.3.5 Installation des tests de flux X 63. 2. Faire défiler pour sélectionner la configuration de test de votre choix et appuyer sur Sélectionner. ou • Consulter la documentation de OTOsuite pour les instructions sur le chargement des réglages dans le Module Immittance. 12.2 Actions générales Ces réglages s’appliquent sans tenir compte du type de test ou de la séquence sélectionnée. Pour accéder à ces réglages : • Sélectionner Menu. Séquence démarrage Visu des tests Imprimantes.. Actions générales Fiche patient… Mes réglages… Séquence démarrage Lance la séquence sélectionnée (sélectionnée dans Menu > Options de procédure > Séquence). Alternativement, pour activer la fonction Séquence de démarrage depuis le clavier, maintenir appuyée la touche programmable droite. Si vous activez cet élément 5 fois au lieu d’utiliser le raccourci, l’astuce suivante s’affichera : « Veuillez maintenir la touche programmable droite enfoncée pour démarrer la séquence ». Otometrics 149 Configuration du test d’immitance dansMADSEN OTOflex 100 Actions générales Sélecteur de test Active le Sélecteur de test. Alternativement, pour activer la fonction Sélecteur des tests depuis le clavier, maintenir appuyée la Sélectionner. Si vous activez cet élément 5 fois au lieu d’utiliser le raccourci, l’astuce suivante s’affichera : « Veuillez maintenir la touche de sélection enfoncée pour sélectionner les tests ». Nouveau dossier patient Utiliser cette fonction par exemple avant de commencer à tester un nouveau patient. OTOflex 100 crée automatiquement un nouveau dossier patient lorsqu’il est activé si Menu > Options de procédure > Valider « patient » est réglé sur On. 12.2.1 Patient & utilisateur Utiliser cette fonction pour saisir des informations sur un patient et l’utilisateur, par exemple avant de commencer à tester un nouveau patient. Mes réglages.. Utiliser cette fonction pour charger ou enregistrer des configurations prédéfinies. Gestion des résultats • Sélectionner Menu > Gestion des résultats. 150 Otometrics Configuration du test d’immitance dansMADSEN OTOflex 100 Actions générales Séquence démarrage Visu des tests Imprimantes.. Fiche patient et utilisateur… Mes réglages… Fini ! Vérification sonde ----------------------------Tonalité sonde .. .. Plus de réglages… ----------------------------Gestion Résultats.. Options de procédure… Avancé… Charger patient.. Echanger résultats oreilles Suppr. Sous-test… Suppr. Test en cours… Suppr. Patient.. Suppr. tous les patients imprimés. Suppr. Tous les patients Charger patient Sélectionner cette fonction pour sélectionner le dossier patient de votre choix. Les dossiers patients sont identifiés par date et heure, nom de patient, date de naissance, sexe et utilisateur. Les icônes indiquent si les dossiers patients individuels ont été enregistrés Otometrics ou imprimés . Echanger résultats oreilles Cette fonction assigne des données de test à l’autre oreille, par exemple si vous avez oublié d’appuyer sur le sélecteur d’oreille pour définir l’oreille actuellement testée. Supp(rimer) soustest Sélectionner cette fonction pour supprimer les mesures individuelles. Supp(rimer) test actuel Sélectionner cette fonction pour supprimer toutes les mesures dans le test actuel. Supp(rimer) patient Sélectionner cette fonction pour supprimer un dossier patient entier. 151 Configuration du test d’immitance dansMADSEN OTOflex 100 Actions générales Suppr(imer) tous les patients imprimés. Sélectionner cette fonction pour supprimer tous les patients qui ont été imprimés. Suppr(imer) tous les patients Sélectionner cette fonction pour supprimer tous les patients dans la mémoire de l’OTOflex 100. Remarque · Les dossiers patients qui ont été enregistrés ou imprimés seront supprimés automatiquement lorsque la mémoire de l’OTOflex 100 est pleine. 12.2.2 Options de procédure Ces réglages s’appliquent sans tenir compte du type de test ou de la séquence sélectionné. Pour accéder à ces réglages : 1. Appuyer sur Sélectionner pour accéder au menu. 2. Faire défiler jusqu'à Options de procédure et appuyer sur Sélectionner. 152 Otometrics Configuration du test d’immitance dansMADSEN OTOflex 100 Actions générales Séquence démarrage Visu des tests Imprimantes.. Fiche patient et utilisateur… Mes réglages… Fini ! Vérification sonde ----------------------------Tonalité sonde .. .. Plus de réglages… ----------------------------Gestion Résultats.. Options de procédure… Avancé…d.. Séquence Démarrage auto Repr. auto étanch. Mémoire libre auto. 1ère oreille testée 226 Hz unité tymp 226 Hz unité défl Limite d’intensité Valider ‘Fini’ Imprimer si fini Valider ‘fiche patient’ Valider ‘réglage’ Séquence Sélectionner la séquence adaptée à vos besoins. Vous pouvez choisir entre : • T + RS Tympanométrie et dépistage réflexe • T + RS Tympanométrie et seuil réflexe • T + RT + RD Tympanométrie et seuil réflexe et décroissance de réflexe Pour activer cette fonction, sélectionner soit Menu > Séquence de démarrage, ou maintenir enfoncée la touche programmable droite en mode de test. Otometrics 153 Configuration du test d’immitance dansMADSEN OTOflex 100 Actions générales Démarrage auto Le système lance automatiquement la mesure tympanométrique ou la séquence sélectionnée dès que la sonde est correctement installée dans le canal auriculaire. Sans tenir compte du réglage dans Menu > Plus de réglages.. > Courbe suiv. auto, OTOflex 100 passe automatiquement à la courbe tymp suivante pour chaque échange d'exploration de tympan. Cela sert à empêcher l’écrasement des tymps déjà enregistrés au cas où une mesure tymp serait déclenchée par accident. Tymp par défaut Repr. auto étanch. Si une mesure est interrompue par une fuite, le test ou la séquence reprendra automatiquement lorsque la sonde sera remise correctement dans le canal auriculaire. Défaut : On Mémoire libre auto. Réglage pour définir la suppression automatique des dossiers patients de la mémoire de l’OTOflex 100, lorsque la mémoire approche de sa capacité maximale et qu'un nouveau dossier patient est créé. Les anciens dossiers patients sont supprimés selon les règles suivantes : Si le réglage est effectué sur Off, seuls les résultats patients correctement documentés, c’est à dire soit enregistrés sur un PC soit imprimés, seront supprimés automatiquement sans invite de validation. Pour les autres résultats patients, un message vous informera en disant « Mémoire pleine ! » Si le réglage est effectué sur On, la suppression aura toujours lieu sans invite de validation. Défaut : On 1ère oreille testée Définit la première oreille à tester sur un patient. Défaut : Droite 226 Hz unité tymp. Sélectionner l’unité pour la tympanométrie 226 Hz : mmho, cc, ml, cm3. Défaut : mmho 154 Otometrics Configuration du test d’immitance dansMADSEN OTOflex 100 Actions générales 226 Hz unité défl(exion) Sélectionner l’unité pour les mesures de réflexes 226 Hz : mmho, cc, ml, cm3, μl. Défaut : mmho Limite d'intensité On : Lorsque la limite d’intensité est activée, aucune intensité de stimulus supérieure à 115 dB SPL (cavité de 2 cc) ne peut être sélectionnée ou ne sera appliquée. Off : Lorsque la limite d’intensité est désactivée, des intensités de stimulus allant jusqu’aux limites techniques de l’appareil et de la sonde peuvent être sélectionnées et appliquées. Un triangle de mise en garde est affiché à l'écran lorsque des intensités supérieures à 115 dB SPL sont sélectionnées. La limite d’intensité est automatiquement réglée sur On à chaque fois que la touche du sélecteur d’oreille est activée ou qu’un nouveau dossier patient est sélectionné. Remarque · • A chaque fois qu’un niveau de stimulus dépasse le niveau de mise en garde (> 108 dB SPL re 2 cc), la valeur d’intensité du stimulus commencera à clignoter et tous les tests automatiques seront suspendus. On vous demandera alors de décider si vous souhaitez continuer ou passer au type de stimulus suivant. • En test manuel, à chaque fois qu’un niveau de stimulus dépasse le niveau de limite d’intensité (> 115 dB SPL re 2 cc), la valeur d’intensité du stimulus commencera à clignoter. Avertissement · Lorsque vous effectuez un test sur de petites oreilles ; le niveau de pression sonore augmentera dans le canal auriculaire. Par conséquent, il n’est pas recommandé de dépasser le niveau d’avertissement lors du test sur des patients présentants de petits canaux auriculaires. Défaut: On Otometrics 155 Configuration du test d’immitance dansMADSEN OTOflex 100 Actions générales Réglages de flux rapides Voir 6.3.5 Installation des tests de flux X 63 pour une description des réglages ci-dessous. • ‘Fini ?’ valider • Imprimer si 'fini ?' • Valid ‘fiche patient’ • Valider ‘réglage’ 12.2.3 Advancé.. Ces réglages s’appliquent sans tenir compte du type de test ou de la séquence sélectionné. Pour accéder à ces réglages : • Sélectionner Menu > Avancé.. Séquence démarrage Visu des tests Imprimantes.. Fiche patient… Mes réglages… Fini ! Vérification sonde ----------------------------Tonalité sonde .. .. Plus de réglages… ----------------------------Gestion Résultats.. Options de procédure… Avancé… Dissocier de Utilisateurs… Réglages appareil… Entretien… Dissocier du PC 156 Si cette fonction est sélectionnée, tout utilisateur essayant de se connecter et de contrôler l’OTOflex 100 obtiendra une mise en garde Otometrics Configuration du test d’immitance dansMADSEN OTOflex 100 Actions générales 12.2.4 Utilisateurs.. • > Créer nouvel utilisateur.. Voir 3.2.3 L’éditeur de texte X 29 pour savoir comment saisir le texte dans les champs de cet écran. • > Supprimer utilisateur.. Faire défiler pour sélectionner l’utilisateur à supprimer et appuyer sur Sélectionner. Réglages appareil Accède à un menu où les éléments sont en rapport avec les réglages de l’appareil de test en général. Voir 12.2.4 Réglages de l’appareil X 157. Service… (protégé par mot de passe) Cet éléments de menu sert uniquement pour le service. Réglages de l’appareil Ces réglages s’appliquent sans tenir compte du type de test ou de la séquence sélectionné. Pour accéder à ces réglages : • Sélectionner Menu > Avancé.. Réglages de l’appareil.. Otometrics Info appareil Affiche des informations techniques sur le matériel, le firmware et le Bluetooth. Luminosité Pour régler la luminosité de l’affichage. Vol. clic roulette Pour régler le volume du clic roulette. Vol. clic bouton Pour régler le volume du clic bouton. Bluetooth Définit si la communication Bluetooth est activée ou désactivée. Vous permet de désactiver commplètement la communication Bluetooth au cas où l’OTOflex 100 serait utilisé dans des environnements radio extrêmement sensibles. Type de batterie NiHM ou alca(line). Doit être réglé conformément au type de batterie inséré dans le compartiment de la batterie. Si l’OTOflex 100 pense que le réglage est incorrect (en fonction des vérifications de tension de batterie), vous serez invité à sélectionner le type de batterie. 157 Configuration du test d’immitance dansMADSEN OTOflex 100 Actions générales Altitude / mer L’altitude au dessus du niveau de la mer affecte la pression barométrique et donc la densité de l’air. Ce réglage est utilisé pour optimiser le fonction de la pompe conformément à la densité actuelle de l’air. Le réglage est répertorié par incréments de 100 mètres (100 mètres = env. 330 pi). -100 à 4000 mètres. Economie énergie bat(terie) Ce réglage s’applique lorsque l’OTOflex 100 est alimenté par la batterie. Après cette période en mode activé sans action de l'utilisateur sur l'OTOflex 100 ou via la OTOsuite, l’OTOflex 100 passera en mode d’économie d’énergie où l’affichage passe sur un écran de veille et les fonctions de démarrage et de reprise automatiques sont suspendues. Le mode économie d’énergie réduit la consommation énergétique et préserve les capacités de la batterie. Réglage recommandé : 3 minutes ou aussi court que possible. Si la capacité de la batterie est faible, l’OTOflex 100 s’éteindra au lieu de passer en économie d’énergie. Appuyer sur n’importe quelle touche ou commander l'OTOflex 100 depuis l’OTOsuite pour reprendre une opération complète. Arrêt de la bat(terie) Ce réglage s’applique lorsque l’OTOflex 100 est alimenté par la batterie. Après cette période en mode économie d’énergie, l’OTOflex 100 s’éteindra. L’arrêt préserve la capacité de la batterie. Réglage recommandé : 7 minutes ou aussi court que possible. 158 Otometrics Configuration du test d’immitance dansMADSEN OTOflex 100 Actions générales Economie d’énergie du ch(ar)g(eur) Ce réglage s’applique lorsque l’OTOflex 100 est placé dans un chargeur alimenté et utilise des batteries rechargeables. Après cette période en mode activé sans action de l'utilisateur sur l'OTOflex 100 ou via la OTOsuite, l’OTOflex 100 passera en mode d’économie d’énergie où l’affichage passe sur un écran de veille et les fonctions de démarrage et de reprise automatiques sont suspendues. Le mode économie d’énergie réduit la consommation énergétique et permet de recharger la batterie. Remarque · L’ OTOflex 100 ne pourra être chargé qu’en mode économie d'énergie ou lorsqu'il est éteint. En mode activé, les batteries continueront à perdre de la puissance. Réglage recommandé : 5 minutes ou aussi court que possible. Appuyer sur n’importe quelle touche ou commander l'OTOflex 100 depuis l’OTOsuite pour reprendre une opération complète. Ch(ar)g(eur) éteint Ce réglage s’applique lorsque l’OTOflex 100 est placé dans un chargeur alimenté et utilise des batteries rechargeables. Après cette période en mode économie d’énergie, l’OTOflex 100 s’éteindra. La coupure de l’alimentation permet aux batteries de se recharger et prolonge la durée de vie de l'appareil. Réglage recommandé : 60 minutes ou aussi court que possible. Pas hors tens. AV Ce réglage s’applique lorsque l’OTOflex 100 est placé dans un chargeur alimenté et utilise des batteries rechargeables. Evite un arrêt automatique avant une certaine heure de la journée. Effectuer le réglage pour correspondre à la fin de votre journée de travail si vous souhaitez que l’ OTOflex 100 soit mis en marche et prêt à utiliser pendant vos heures de travail. Le régler sur 0 pour toujours permettre l’arrêt automatique. Otometrics 159 Configuration du test d’immitance dansMADSEN OTOflex 100 Configuration tympanométrie Localisation Élément du menu avec accès à : • Sélection de la langue • Réglage de la date • Norme sonde ISO, ANSI, ou Ref. EAR-3A. 12.3 Régler l'heure Régler l’année, le mois, le jour, le format de l’heure et les réglages des heures et des minutes. Calib. vieil alerte Pour configurer l’appareil pour qu’il avertisse lorsque l'étalonnage a un an. Le réglage par défaut est On. Charger les réglages d'usine Pour charger les réglages d'usine présélectionnés. Configuration tympanométrie Lorsque vous réalisez une exploration de tympanométrie, vous pouvez ajuster plusieurs réglages. Signal sonde Menu > Faire défiler pour sélectionner la fréquence appropriée pour cette configuration de mesure. Réglage par défaut adulte :226 Hz Défaut :1000 Hzz Si 226 Hz est sélectionné, vous pouvez régler l’admittance pour qu'elle soit affichée dans l'unité mmho ou dans les unités de volume de confomité ml, cc ou cm3 tel que décrit dans Ann. 2.2 Tympanométrie X 240. Pour les fréquences supérieures à 226 Hz, admittance est indiquée uniquement en mmho. La valeur sur l’Echelle d'admittance passe automatiquement en mmho. • 226 Hz • 1000 Hz Recommandé pour les tests sur les nourrissons de moins de 4 à -6 mois. Voir également Ann. 2.2.1 Tests de tympanométrie sur des nourrissons X 241. 160 Otometrics Configuration du test d’immitance dansMADSEN OTOflex 100 Configuration tympanométrie Courbe compensée Menu > On : L’admittance de l’oreille moyenne uniquement (après soustraction de la contribution du canal auriculaire) est mesurée. Off : L’admittance totale de l'oreille (incluant le canal auriculaire) est mesurée. Défaut: On Echelle tymp. Menu > Ce réglage suit les réglages d’unité, de signal sonde et de courbe compensée. Réglage par défaut adulte : 1,5 mmho 226 Hz Réglage par défaut : 3 mmho 1000 Hzz Courbes superposées Menu > Lorsque Courbes superposées est sur On, cela affecte un certain nombre de domaines : • Si Echelle auto est sélectionné, le graphique sera mis à l’échelle pour afficher la plus haute courbe. L’échelle auto dépend toujours de l’oreille. • Si un tympanogramme 1000 Hz est inclus parmi les courbes supersposées, les unités applicables et les résultats tymp pour les mesures de signal de sonde 1000 Hz seront également utilisés pour les courbes 226 Hz. • La gamme de pression la plus largement utilisée sera appliquée. La courbe sélectionnée est mise en surbrillance et affichée comme une ligne complète en gras. Remarque · Ce réglage n’est pas enregistré dans le cadre de la configuration de mesure. Défaut : On Otometrics 161 Configuration du test d’immitance dansMADSEN OTOflex 100 Configuration tympanométrie Courbe suiv. auto Menu > Plus de réglages.. Sélectionner On ou Off pour définir si le système sélectionnera automatiquement le prochain numéro de courbe disponible pour les nouveaux résultats de mesure lorsque vous appuyez sur Start pour démarrer une nouvelle mesure. Exemple : Si le réglage est sur Off, et le numéro de courbe indiqué est le no. 3, les résultats correspondant à ce numéro seront écrasés. Défaut : On Gamme de press(ion) Menu > Plus de réglages.. La gamme de pression sélectionnée dans la configuration de mesure. Vous pouvez choisir entre la gamme de pression Normale et Personnalisée. • Normal La gamme normale de la pression de pompe va de 400 daPa à +200 daPa. • Personnalisée La gamme personnalisée (les réglages press. min person. et press. max. person. sont accessibles si Person. est sélectionné. Vous pouvez étendre la plage de pression de –400 à +200 daPa jusqu’à –600 à +400 daPa, ou la diminuer de -50 à +50 daPa Défaut : Normal Press. min. person. Menu > Plus de réglages.. La pression min. personnalisée va de -50 à -600 daPa par pas de 50 daPa. Défaut : -600 daPa 162 Otometrics Configuration du test d’immitance dansMADSEN OTOflex 100 Configuration tympanométrie Press. max person. Menu > Plus de réglages.. La pression maximum personnalisée va de +50 à +400 daPa par pas de 50 daPa. Appuyer sur Sélectionner et faire défiler jusqu’à la valeur de pression appropriée. Défaut : 400 daPa Vitesse de la pompe Menu > Plus de réglages.. Change la vitesse de l'exploration de pression. Indiqué en daPa par seconde. • 50, 100, 200, 400 daPa/s, ou • AFAP (As Fast As Possible, 500-600 daPa/s en 2 – 0,5 cc) : Force la pompe à fonctionner aussi rapidement que possible. L’accumulation de pression dépend en fait de la quantité d’air qui s'échappe de la sonde et de l'oreille. Réglage nourrisson par défaut : AFAP daPa/s Réglage adulte par défaut : 200 daPa/ss Sens d'exploration Menu > Plus de réglages.. La pression de l'air détermine la direction de l’exploration de pression d’une valeur positive à une valeur négative ou vice versa. • positive – d’une valeur négative à positive • négative – d’une valeur positive à négative Réglage par défaut : négatif Arrêter quand résultats (disponibles) Menu > Plus de réglages.. La mesure s’arrête automatiquement lorsque des valeurs satisfaisantes ont été enregistrées. Défaut : On Otometrics 163 Configuration du test d’immitance dansMADSEN OTOflex 100 Configuration tympanométrie Echelle tymp. auto Menu > Plus de réglages.. Permet de réaliser une mise à l’échelle automatique pour une valeur appropriée afin d'afficher la courbe en entier. Remarque · La mise à l’échelle automatique s’ajuste dynamiquement aux plus hauts points des courbes actuellement affichées de sorte à pouvoir comparer visuellement les résultats des oreilles. Défaut : Off Type de norme Menu > Plus de réglages.. Aucun ou Jerger. Pour contrôler si la classification auto est réalisée et conformément à quelle norme. Défaut : Jerger Afficher zone norme Menu > Plus de réglages.. Commuter pour afficher la zone normative sur le graphique. Important · Ce réglage n’est pas enregistré dans le cadre d’un réglage de test. 12.3.1 Tympanométrie de dépistage Lorsque vous réalisez un dépistage de tympanométrie, vous pouvez ajuster plusieurs réglages. Les réglages suivants sont adaptés : 164 Séquence Menu > Options de procédure.. Sélectionner T+RS Démarrage auto Menu > Options de procédure.. Sélectionner On. Arrêter quand résultats (disponibles) Menu > Plus de réglages.. Sélectionner On. Vitesse de la pompe Menu > Plus de réglages.. Sélectionner AFAP (Aussi vite que possible)) Otometrics Configuration du test d’immitance dansMADSEN OTOflex 100 Configuration de dépistage réflexe acoustique 12.3.2 Configuration ETF-I Lorsque vous réalisez un test ETF-I, vous pouvez ajuster plusieurs réglages. Courbes superposées Menu > Régler sur On pour activer un réglage ETF-I type avec des tympanogrammes superposés. Remarque · Ce réglage n’est pas enregistré dans le cadre de la configuration de mesure. Courbe suiv. auto (lors du démarrage d’une nouvelle mesure) Sens d'exploration 12.4 Menu > Plus de réglages.. Sélectionner On ou Off pour définir si le système sélectionnera automatiquement le prochain numéro de courbe disponible pour les nouveaux résultats de mesure. Menu > Plus de réglages.. S’assurer que la même direction d'exploration est utilisée pour toutes les courbes à comparer. Configuration de dépistage réflexe acoustique Lorsque vous réalisez une mesure de dépistage réflexe, vous pouvez ajuster plusieurs réglages. Démarrage auto Menu > Options de procédure > Démarrage auto Généralement utilisé avec les embouts de dépistage. Réglage recommandé : Séquence, avec séquence T+RS sélectionnée. Repr. auto étanch. Menu > Options de procédure > Reprise automatique étanche Off : l’embout de dépistage doit rester en place contre l’oreille du patient. Si la sonde est retirée, le test est interrompu. On : Si l’embout de dépistage est retiré de l’oreille du patient, le test continue à partir de l’intensité où il était arrivé ou où il a été interrompu, en présence d’un bouchon. Otometrics 165 Configuration du test d’immitance dansMADSEN OTOflex 100 Configuration de dépistage réflexe acoustique Signal sonde Menu Faire défiler pour sélectionner la fréquence appropriée pour cette configuration de mesure. Réglage par défaut adulte :226 Hz Défaut :1000 Hzz Si 226 Hz est sélectionné, vous pouvez régler l’admittance pour qu'elle soit affichée dans l'unité mmho ou dans les unités de volume de confomité ml, cc ou cm3 ou μl. Pour les fréquences supérieures à 226 Hz, admittance est indiquée uniquement en mmho. La valeur sur l’Echelle d'admittance passe automatiquement en mmho. • 226 Hz • 1000 Hz Recommandé pour les tests sur les nourrissons de moins de 4 à -6 mois. Voir également Ann. 2.2.1 Tests de tympanométrie sur des nourrissons X 241. Stimulus 1 - 5 Menu > Plus de réglages.. Sélectionner les types de stimulus à inclure. Voir ci-dessous. Stimulus 1 Menu > Plus de réglages.. 500 Hz, 1000 Hz, 2000 Hz, 4000 Hz, BBL. Défaut : 1000 Hz Stimulus 2 Menu > Plus de réglages.. 500 Hz, 1000 Hz, 2000 Hz, 4000 Hz, BBL, Off. Défaut : 2000 Hz Stimulus 3 Menu > Plus de réglages.. 500 Hz, 1000 Hz, 2000 Hz, 4000 Hz, BBL, Off. Défaut : 4000 Hz 166 Otometrics Configuration du test d’immitance dansMADSEN OTOflex 100 Configuration de dépistage réflexe acoustique Stimulus 4 Menu > Plus de réglages.. 500 Hz, 1000 Hz, 2000 Hz, 4000 Hz, BBL, Off. Défaut : 500 Hz Stimulus 5 Menu > Plus de réglages.. 500 Hz, 1000 Hz, 2000 Hz, 4000 Hz, BBL, Off. Défaut : Off Côté stimulé Menu > Plus de réglages.. Ipsi, Contra, Ipsi puis Contra, Contra puis Ipsi (version diagnostic uniquement). Défaut : Ipsi Intensité max. Menu > Plus de réglages.. Sélectionner le niveau maximum requis d’intensité de stimulus (jusqu’à 100 dB). Défaut : 95 dB HL Le test est interrompu au niveau Max et doit être poursuivi manuellement. Avertissement · Faire attention lorsque vous saisissez le réglage Max afin de ne pas exposer le patient à des niveaux d’intensité trop élevés ! Remarque · Afin d’éviter que le test automatique ou semiautomatique ne soit interrompu en raison des niveaux d’intensité de stimulus élevés lorsque vous atteignez les limites de mise en garde, il est recommandé de régler l’intensité max. sur 95 dB HL. Otometrics 167 Configuration du test d’immitance dansMADSEN OTOflex 100 Configuration de seuil réflexe acoustique Nb d'intensités Menu > Plus de réglages.. 1, 2 ou 3. Définir si vous souhaitez utiliser plusieurs intensités pendant le test. Si le réglage est effectué sur 1, le test utilise uniquement l’intensité max. Si le réglage est effectué sur 2, le test commence à l’intensité max. - incrément d’intensité et se poursuit avec l’intensité max. si aucun réflexe n'est détecté. Si le réglage est effectué sur 3, le test commence à l’intensité max. - incrément d’intensité 2 * et se poursuit jusqu’à l’intensité max. ou jusqu’à ce qu’un réflexe soit détecté. Défaut : 1 Incrément intensité Menu > Plus de réglages.. Sélectionner la taille des pas pour les incréments de l’intensité de stimulus (Niveau de pression sonore) pour des incréments de 10, 15, ou 20 dB. Défaut : 10 dB Critère réflexe Menu > Plus de réglages.. Saisir le réglage approprié pour le critère réflexe. Il suit les réglages d’unité et de signal de sonde. L’unité applicable (mmho, cc, ml, cm3 ou μl) est sélectionnée automatiquement lorsque “Unité” est sélectionnée. Si μl est utilisé pour le signal de sonde 226 Hz, toutes les valeurs seront alors multipliées par 1000. Critère par défaut : ±0,02 mmho 12.5 Configuration de seuil réflexe acoustique Lorsque vous réalisez une mesure de seuil réflexe, vous pouvez ajuster plusieurs réglages. 168 Otometrics Configuration du test d’immitance dansMADSEN OTOflex 100 Configuration de seuil réflexe acoustique Signal sonde Menu > Faire défiler pour sélectionner la fréquence appropriée pour cette configuration de mesure. Réglage par défaut adulte :226 Hz Défaut :1000 Hzz Si 226 Hz est sélectionné, vous pouvez régler l’admittance pour qu'elle soit affichée dans l'unité mmho ou dans les unités de volume de confomité ml, cc ou cm3 ou μl. Pour les fréquences supérieures à 226 Hz, admittance est indiquée uniquement en mmho. La valeur sur l’Echelle Y passe automatiquement en mmho. • 226 Hz • 1000 Hz Recommandé pour les tests sur les nourrissons de moins de 4 à -6 mois. Voir Ann. 2.2.1 Tests de tympanométrie sur des nourrissons X 241. Utiliser Décal.TPP Menu > Sélectionner ou non l’utilisation de la compensation de pression pour stabiliser le tympan. Pour modifier les réglages en cours, sélectionner Menu > Plus de réglages.. Décal. TPP (voir également description ci-dessous). Off: TPP est utilisé si disponible On: TPP + Décal. TPP (selon signe TPP) sont utilisés Valeur par défaut : On Décal.TPP Menu > Plus de réglages.. Sélectionner une compensation de pression pour stabiliser le tympan. Cela pourra faciliter les enregistrements de réflexe pour les oreilles affichant des tympanogrammes à pente très raide. Une valeur positive compense dans la même direction que le signe TPP. -50 < x < 50 daPa (compensation selon le signe TPP) Valeur par défaut : 20 daPa Otometrics 169 Configuration du test d’immitance dansMADSEN OTOflex 100 Configuration de seuil réflexe acoustique Pompe pendant stim(ulation) Menu > Plus de réglages.. On/Offf Si le réglage est sur On, la pompe maintiendra activement la pression TPP même pendant la présentation de stimulus. Si le réglage est sur Off, la pompe ajustera la pression entre les présentations. Valeur par défaut : Off (pompe inactive pendant la période de stimulus) Critère réflexe Menu > Plus de réglages.. Saisir le réglage approprié pour le critère réflexe. La ligne horizontale en pointillés dans chaque graphique de réflexe indique le critère réflexe prédéfini. Elle est par conséquent décalée du marqueur de la ligne de base sur l'axe vertical. Le degré de décalage est influencé par ce réglage. L’unité applicable (mmho, cc, ml, cm3 ou μl) suit les réglages d’unité et de signal de sonde. Critère par défaut : ±0,02 mmho Echel. déflexion Menu > Plus de réglages.. Définit la taille de l’échelle d’admittance pour la mesure de réflexe. L’unité applicable (mmho, cc, ml, cm3 ou μl) suit les réglages d’unité et de signal de sonde. Si μl est utilisé pour le signal de sonde 226 Hz, toutes les valeurs seront alors multipliées par 1000. Défaut : -0,15 mmho pour le signal de sonde 226 Hz Défaut : -0,30 mmho pour le signal de sonde 1000 Hze Affichage 500 Hz Menu > Plus de réglages.. Sélectionner le type de stimulus à inclure dans le test de seuil manuel. Défaut : On 170 Otometrics Configuration du test d’immitance dansMADSEN OTOflex 100 Configuration de seuil réflexe acoustique Affich. 1000 Hz Menu > Plus de réglages.. Sélectionner le type de stimulus à inclure dans le test de seuil manuel. On/Off Défaut : On Affichage 2000 Hz Menu > Plus de réglages.. Sélectionner le type de stimulus à inclure dans le test de seuil manuel. On/Off Défaut : Off Affichage 3000 Hz Menu > Plus de réglages.. Sélectionner le type de stimulus à inclure dans le test de seuil manuel. On/Off Défaut : Off Affichage 4000 Hz Menu > Plus de réglages.. Sélectionner le type de stimulus à inclure dans le test de seuil manuel. On/Off Défaut : Off Afficher BBL Menu > Plus de réglages.. Sélectionner ou non BBL à inclure dans le test de seuil manuel. On/Off Défaut : Off Afficher BBB Menu > Plus de réglages.. Sélectionner ou non BBB à inclure dans le test de seuil manuel. On/Off Défaut : Off Otometrics 171 Configuration du test d’immitance dansMADSEN OTOflex 100 Configuration de seuil réflexe acoustique Afficher BBH Menu > Plus de réglages.. Sélectionner ou non BBH à inclure dans le test de seuil manuel. On/Off Défaut : Off Durée de prestim(ulus) Menu > Plus de réglages.. Définit le temps d’enregistrement avant que chaque stimulus soit présenté. Valeur par défaut : 0,2 secondes Durée de stim(ulus) Menu > Plus de réglages.. Définit la durée du stimulus. Affiche le texte “Manuel” lorsque le réglage est sur 0. Valeur par défaut : 1,3 seconde Durée de poststim(ulus) Menu > Plus de réglages.. Définit le temps d’enregistrement après que chaque stimulus soit terminé. Valeur par défaut : 0,5 seconde Stimulus 1 - 8 Menu > Plus de réglages..> Réglages auto.. Sélectionner les types de stimulus à inclure. Voir ci-dessous. Stimulus 1 Menu > Plus de réglages..> Réglages auto.. 500 Hz, 1000 Hz, 2000 Hz, 3000 Hz, 4000 Hz, BBL, BBB, BBH. Défaut : 1000 Hz Stimulus 2 Menu > Plus de réglages..> Réglages auto.. 500 Hz, 1000 Hz, 2000 Hz, 3000 Hz, 4000 Hz, BBL, BBB, BBH, Off. Défaut : 2000 Hz 172 Otometrics Configuration du test d’immitance dansMADSEN OTOflex 100 Configuration de seuil réflexe acoustique Stimulus 3 Menu > Plus de réglages..> Réglages auto.. 500 Hz, 1000 Hz, 2000 Hz, 3000 Hz, 4000 Hz, BBL, BBB, BBH, Off. Défaut : 4000 Hz Stimulus 4 Menu > Plus de réglages..> Réglages auto.. 500 Hz, 1000 Hz, 2000 Hz, 3000 Hz, 4000 Hz, BBL, BBB, BBH, Off. Défaut : 500 Hz Stimulus 5 Menu > Plus de réglages..> Réglages auto.. 500 Hz, 1000 Hz, 2000 Hz, 3000 Hz, 4000 Hz, BBL, BBB, BBH, Off. Défaut : Off Stimulus 6 Menu > Plus de réglages..> Réglages auto.. 500 Hz, 1000 Hz, 2000 Hz, 3000 Hz, 4000 Hz, BBL, BBB, BBH, Off. Défaut : Off Stimulus 7 Menu > Plus de réglages..> Réglages auto.. 500 Hz, 1000 Hz, 2000 Hz, 3000 Hz, 4000 Hz, BBL, BBB, BBH, Off. Défaut : Off Stimulus 8 Menu > Plus de réglages..> Réglages auto.. 500 Hz, 1000 Hz, 2000 Hz, 3000 Hz, 4000 Hz, BBL, BBB, BBH, Off. Défaut : Off Côté stimulé Menu > Plus de réglages..> Réglages auto.. I, C, I - > C, C - > I (Ipsi, Contra, Ipsi puis Contra, Contra puis Ipsi) Défaut : I(psi) Otometrics 173 Configuration du test d’immitance dansMADSEN OTOflex 100 Configuration de seuil réflexe acoustique Intensité max. Menu > Plus de réglages..> Réglages auto.. Sélectionner le niveau maximum requis d’intensité de stimulus (jusqu’à 105 dB HL). Défaut : 105 dB HL Remarque · Afin d’éviter que le test automatique ou semiautomatique ne soit interrompu en raison des niveaux d’intensité de stimulus élevés lorsque vous atteignez les limites de mise en garde, il est recommandé de régler l’intensité max. sur 95 dB HL. Ce niveau d'intensité est en dessous du niveau de mise en garde pour tous les stimuli disponibles. Le test automatique s’arrête toujours après la présentation du stimulus à intensité max. Pour des raisons de sécurité, le test à des intensités plus élevé est possible uniquement en mode manuel. Avertissement · Lors d’un test manuel, faire attention lorsque vous sélectionnez l’intensité de stimulus afin de ne pas exposer le patient à des niveaux d’intensité trop élevés ! Remarque · A chaque fois qu’un niveau de stimulus dépasse le niveau de mise en garde (> 108 dB SPL re 2 cc), la valeur d’intensité du stimulus commencera à clignoter et tous les tests automatiques seront suspendus. On vous demandera alors de décider si vous souhaitez continuer ou passer au type de stimulus suivant. En test manuel, à chaque fois qu’un niveau de stimulus dépasse le niveau de limite d’intensité (> 115 dB SPL re 2 cc), la valeur d’intensité du stimulus commencera à clignoter. Intensité de démarrage Menu > Plus de réglages..> Réglages auto.. Sélectionner le niveau de démarrage requis pour l’intensité de stimulus (de 40 à 105 dB). Défaut : 70 dB HL 174 Otometrics Configuration du test d’immitance dansMADSEN OTOflex 100 Configuration de décroissance de réflexe acoustique Incrément intensité Menu > Plus de réglages..> Réglages auto.. Sélectionner la taille des pas pour les incréments de l’intensité de stimulus (niveau de pression sonore) pour des incréments de 1, 2, 5 ou 10 dB. Ce réglage s’applique également au test manuel et à la décroissance de réflexe. Défaut : 5 dB Vérification Menu > Plus de réglages..> Réglages auto.. Sélectionner le type de stratégie de vérification à utiliser une fois que le critère réflexe a été rempli par la recherche de seuil automatique. Le stimulus pourra être retesté pour connaître la reproductibilité ou les niveaux d’intensité suivants pourront être utilisés pour confirmer les propriétés de croissance de réflexe. Réglages : Off, Répéter, Inclure suivant, Inclure suivant 2. Défaut : Inclure suivant Pause Menu > Plus de réglages..> Réglages auto.. Définit l’intervalle inter-stimulus, c’est à dire la pause entre la fin d’une mesure (une fois le temps post-stim écoulé) et le début de la suivante (lorsque le temps prestim démarre). Valeur par défaut : 0,5 seconde 12.6 Configuration de décroissance de réflexe acoustique Lorsque vous réalisez une mesure de décroissance de réflexe, vous pouvez ajuster plusieurs réglages. Otometrics 175 Configuration du test d’immitance dansMADSEN OTOflex 100 Configuration de décroissance de réflexe acoustique Signal sonde Menu > La décroissance peut être mesurée uniquement avec un signal de sonde de 226 Hz. Défaut :226 Hz Avec un signal de sonde de 226 Hz, vous pouvez régler l’admittance pour qu'elle soit affichée dans l'unité mmho ou dans les unités de volume de confomité ml, cc ou cm3 ou μl. Utiliser Décal.TPP Menu > Sélectionner ou non l’utilisation de la compensation de pression pour stabiliser le tympan. Pour modifier les réglages en cours, sélectionner Menu > Plus de réglages.. Décal. TPP (voir également description ci-dessous). Off: TPP est utilisé si disponible On: TPP + Décal. TPP (selon signe TPP) sont utilisés Valeur par défaut: On Décal.TPP Menu > Plus de réglages.. Sélectionner une compensation de pression pour stabiliser le tympan. Cela pourra faciliter les enregistrements de réflexe pour les oreilles affichant des tympanogrammes à pente très raide. Une valeur positive compense dans la même direction que le signe TPP. -50 < x < 50 daPa (compensation selon le signe TPP) Valeur par défaut : 20 daPa Pompe pendant stim. Menu > Plus de réglages.. On/Offf Si le réglage est sur On, la pompe maintiendra activement la pression TPP même pendant la présentation de stimulus. Si le réglage est sur Off, la pompe ajustera la pression entre les présentations. Valeur par défaut : Off 176 Otometrics Configuration du test d’immitance dansMADSEN OTOflex 100 Configuration de décroissance de réflexe acoustique Echel. déflexion Menu > Plus de réglages.. Saisir le réglage approprié pour l'échelle de déflexion de décroissance de réflexe. L’unité applicable (mmho, cc, ml, cm3 ou μl) suit les réglages d’unité et de signal de sonde. Si μl est utilisé pour le signal de sonde 226 Hz, toutes les valeurs seront alors multipliées par 1000. Si une échelle négative est sélectionnée, le graphique par défaut laissera de la place aux déflexions négatives et vice versa. Toutefois, l’axe zéro se déplacera automatiquement si le graphique de déflexion va en sens inverse. Défaut : -0,30 mmho Affichage 500 Hz Menu > Plus de réglages.. Sélectionner le type de stimulus à inclure dans le test de décroissance de réflexe. Défaut : On Affich. 1000 Hz Menu > Plus de réglages.. Sélectionner le type de stimulus à inclure dans le test de décroissance de réflexe. Défaut : On Durée de prestim(ulus) Menu > Plus de réglages.. Définit le temps d’enregistrement avant que chaque stimulus soit présenté. Valeur par défaut : 1,0 seconde Durée de stim(ulus) Menu > Plus de réglages.. Définit la durée du stimulus. Valeur par défaut : 5 secondes Durée de poststim(ulus) Menu > Plus de réglages.. Définit le temps d’enregistrement après que chaque stimulus soit terminé. Valeur par défaut : 1,0 seconde Otometrics 177 Configuration du test d’immitance dansMADSEN OTOflex 100 Configuration ETF-P Stimulus 1 Menu > Plus de réglages..> Réglages auto.. 500 Hz, 1000 Hz. Défaut : 500 Hz Stimulus 2 Menu > Plus de réglages..> Réglages auto.. 500 Hz, 1000 Hz, Off. Défaut : 1000 Hz Côté stimulé Menu > Plus de réglages..> Réglages auto.. I, C, I - > C, C - > I (Ipsi, Contra, Ipsi puis Contra, Contra puis Ipsi) Défaut : I(psi) Pause Menu > Plus de réglages..> Réglages auto.. Définit l’intervalle inter-stimuli. Valeur par défaut : 0,5 seconde Remarque · L’incrément intens. utilisé dans décroissance de réflexe est sélectionné dans la configuration du seuil réflexe acoustique. C’est parce que le niveau de stimulus de décroissance de réflexe est réglé par défaut sur le seuil réflexe +10 dB. Avertissement · Lors d’un test manuel, faire attention lorsque vous sélectionnez l’intensité de stimulus afin de ne pas exposer le patient à des niveaux d’intensité trop élevés ! Remarque · • A chaque fois qu’un niveau de stimulus dépasse le niveau de mise en garde (> 108 dB SPL re 2 cc), la valeur d’intensité du stimulus commencera à clignoter et tous les tests automatiques seront suspendus. On vous demandera alors de décider si vous souhaitez continuer ou passer au type de stimulus suivant. • En test manuel, à chaque fois qu’un niveau de stimulus dépasse le niveau de limite d’intensité (> 115 dB SPL re 2 cc), la valeur d’intensité du stimulus commencera à clignoter. 12.7 Configuration ETF-P Lorsque vous réalisez une mesure ETF-P, vous pouvez ajuster plusieurs réglages. 178 Otometrics Configuration du test d’immitance dansMADSEN OTOflex 100 Configuration ETF-P Pression début Menu > La pression utilisée pour la première partie du test. Valeur par défaut : Pos(itive) Pression Pos(itive) Menu > Sélectionner la pression positive maximum à présenter au canal auriculaire/caisse du tympan. 100 à 400 daPa, présenté par incréments de 50 daPa. Défaut : 400 daPa Pression nég(ative) Menu > Sélectionner la pression négative maximum à présenter au canal auriculaire/caisse du tympan. -100 à -600 daPa, présenté par incréments de 50 daPa. Défaut : -400 daPa Vitesse de la pompe Menu > Change la vitesse de l'exploration de pression. Indiqué en daPa par seconde. Voir Ann. 2.4 ETF-P (Fonction de la trompe d’Eustache – Perforée) X 248. Remarque · Il est vivement recommandé de toujours utilsier le réglage le plus faible (50 daPa/s) pour ETF-P. Défaut : 50 daPa Echelle temps initial Menu > 30-60 secondes. Si le test excède l’axe de temps, l’axe s’étendra automatiquement pour afficher les 40 premières seconces, puis 50 et enfin 60. Tous les réglages disponibles peuvent être prédéfinis pour l’axe. Valeur par défaut : 30 secondes Otometrics 179 Configuration du test d’immitance dansMADSEN OTOflex 100 Séquences de tests 12.8 Séquences de tests Les tests OTOflex 100 sont disponibles en tant que séquences de test alors que les types de test individuels sont combinés en une seule séquence. Une séquence est un ensemble prédéfini de tests automatiques utilisant les réglages de test en cours. L’OTOflex 100 administre toujours la séquence sélectionnée la plus récente, qu’elle ait été sélectionnée dans OTOflex 100 ou dans OTOsuite. Vous pouvez choisir entre les séquences suivantes : • Tympanométrie + Dépistage réflexe Pratique pour l’évaluation de l’audition de base. • Tympanométrie + seuil réflexe Pour une évaluation diagnostique auditive complète. • Tympanométrie + Seuil réflexe + Décroissance de réflexe Pour une évaluation diagnostique auditive complète avec suspicion d’atteinte rétrocochléaire. Remarque · Les seuils de réflexe doivent être compris dans la séquence de tests afin de mesurer la décroissance de réflexe, puisque les niveaux de décroissance d’un stimulus sont basées sur des seuils. 12.8.1 Sélection d’une configuration de séquence Vous pouvez sélectionner des séquences et donc définir quels tests doivent être réalisés. 1. Sélectionner Menu > Options de procédure.. > Séquence. 2. Appuyer sur Sélectionner et faire défiler pour visualiser la séquence appropriée. Vous pouvez choisir entre – T + RS (Tympanométrie + dépistage réflexe)) – T + RS (Tympanométrie + seuil réflexe)) – T + RT + RD (Tympanométrie + seuil réflexe + décroissance de réflexe) 3. Appuyer sur Sélectionner pour sélectionner la séquence. 180 Otometrics MADSEN OTOflex 100 et OTOsuite Module d’immittance Manuel d'utilisation Volume 2, Chapitre 13-16, Appendix 1-6 Doc. No. 7-50-0880-FR/19 Pièce No. 7-50-08800-FR 0459 FM template version: 01-02-2010 13 Options des outils du module Immittance (options d’affichage et de mesure) 13.1 Réglages généraux Ces réglages s’appliquent sans tenir compte du type de test ou de la séquence sélectionné. 1. Pour modifier les réglages généraux, sélectionner Outils > Options > Immittance > Général ou cliquer sur l'icône Régler Options sur la barre d’outils. 2. La boîte de dialogue Options apparaît. 3. Cliquer sur Immittance > Général. 13.1.1 Réglages disponibles Paramètres de mesure Réglages auto Repr. auto étanch. Si le réglage est effectué sur On et si une mesure est interrompue par une fuite, le test ou la séquence reprendra automatiquement lorsque la sonde sera remise correctement dans le canal auriculaire. Démarrage auto Le système démarre automatiquement la mesure dès qu’un bon joint est en place dans le canal auriculaire. Sans tenir compte du réglage effectué dans Outils > Options > Tymp. et dépist. Réflexe > Courbe suiv. auto, la Module Immitance passe automatiquement à la courbe tymp suivante pour chaque échange d'exploration de tympan. Cela sert à empêcher l’écrasement des tymps déjà enregistrés au cas où une mesure tymp serait déclenchée par accident. Ce réglage fait partie des paramètres de mesure. En fonction du réglage de test sélectionné, définir ce paramètre pour correpondre aux objectifs de réglages de test spécifiques. Otometrics 183 Options des outils du module Immittance (options d’affichage et de mesure) Réglages généraux 1ère oreille testée 1ère oreille testée Définit la première oreille à tester sur un patient. Général Nom des réglages Saisir le terme/nom à utiliser pour les réglages enregistrés comme une configuration d’OTOflex 100. Sécurité Limite d'intensité On : Lorsque la limite d’intensité est activée, aucune intensité de stimulus supérieure à 115 dB SPL (cavité de 2 cc) ne peut être sélectionnée ou ne sera appliquée. Off : Lorsque la limite d’intensité est désactivée, des intensités de stimulus allant jusqu’aux limites techniques de l’appareil et de la sonde peuvent être sélectionnées et appliquées. Un triangle de mise en garde est affiché à l'écran lorsque des intensités supérieures à 115 dB SPL sont sélectionnées. Défaut: On Avertissement · Lorsque vous effectuez un test sur de petites oreilles ; le niveau de pression sonore augmentera dans le canal auriculaire. Par conséquent, il n’est pas recommandé de dépasser le niveau d’avertissement lors du test sur des patients présentants de petits canaux auriculaires. La limite d’intensité est automatiquement réglée sur On à chaque fois que la touche du sélecteur d’oreille est activée ou qu’un nouveau dossier patient est sélectionné. Remarque • Les niveaux de stimulus supérieurs ou égaux au niveau de mise en garde (> 108 dB SPL re 2cc) sont marqués d’une barre orange dans la liste déroulante Intensité. • Les niveaux de stimulus supérieurs ou égaux au niveau de limite d’intensité (> 115 dB SPL re 2cc) sont marqués d’une barre rouge dans la liste déroulante Intensité. 184 Otometrics Options des outils du module Immittance (options d’affichage et de mesure) Paramètres d’affichage Sécurité A chaque fois qu’un niveau de stimulus dépasse le niveau de mise en garde, tous les tests automatiques sont interrompus. On vous demandera alors de décider si vous souhaitez continuer ou passer au type de stimulus suivant. 13.2 Paramètres d’affichage 13.2.1 Paramètres d’affichage tymp. et dépistage de réflexe Tympanométrie Axe d’admittance Axe d’admittance L’axe d’admittance peut être configuré pour exclure le composant du canal auriculaire. On parle alors de Courbe compensée. La courbe compensée doit être sélectionnée pour obtenir l’admittance statique utilisée dans les données normatives comme Jerger modifié. Par opposition, le mode Aucune compensation inclut l’admittance totale (y compris l’ECV). Il est possible de régler individuellement l'échelle de chaque paramètre d'affichage. Lors de la définition de l’affichage de l’axe d’admittance, vous pouvez activer soit la fonction Non compensé soit Courbe compensée. Courbe compensée Le fait d’activer la fonction Courbe compensée affiche un tympanogramme indiquant la courbe d’admittance compensée telle que mesurée au niveau du tympan. Sur le graphique, le pic tympanométrique représentera l’admittance estimée de l’oreille moyenne uniquement. Voir la description de l’Admittance statique dans la documentation de l’OTOflex 100. Sélectionner Courbe compensée pour accéder aux champs Echelle (Courbe compensée), Compensation de composant numérique B/G pour Y et Afficher zone normale. Otometrics 185 Options des outils du module Immittance (options d’affichage et de mesure) Paramètres d’affichage Axe d’admittance Non compensé Sélectionner cette option pour afficher un tympanogramme indiquant la courbe d'admittance totale telle que mesurée au niveau de l'embout de sonde. Sur le graphique, le pic tympanométrique représentera l’admittance totale du canal auriculaire et de l’oreille moyenne. Sélectionner Non compensé pour accéder au réglage du champ Echelle (Non compensé). Compensation du composant numérique B/G pour Y Calcule l’admittance de l’oreille moyenne en soustrayant la susceptance (B) et la conductance (G) individuellement des valeurs B et G de référence de la ligne de base (recommandé pour la courbe compensée dans la tympanométrie de 1000 Hz). Remarque · La courbe n’aura jamais de valeur d’admittance négative car toute différence à partir d’un point de référence sera toujours positive. C’est pour cela que la courbe ne ressemblera pas forcément à un tympanogramme traditionnel à l’extrémité négative. Cela est tout à fait normal. Cette stratégie est d’autant plus importante lors de l’utilisation de signaux de sonde haute fréquence (pour tenir compte des changements de phase lors de l’exploration de pression), mais elle peut également être utilisée pour 226 Hz. Les variations de phase sont bien moins importantes lors de l’utilisation de 226 Hz et sont traditionnellemet considérées comme négligeables. Par conséquent, la soustraction commune de l’admittance (Y) est généralement utilisée pour la courbe compensée bien que cela ne soit pas aussi précis. Echelle (Courbe compensée) Les deux valeurs d’échelle différentes séparées par une barre oblique (par ex. 3,0/6,0) dépendent du signal de sonde. La première valeur s’applique lorsque le signal de sonde de 226 Hz est utilisé, la seconde lorsque 1000 Hz est utilisé. Icône Echelle auto. Permet de réaliser une mise à l’échelle automatique pour une valeur appropriée afin d'afficher la courbe en entier. 186 Otometrics Options des outils du module Immittance (options d’affichage et de mesure) Paramètres d’affichage Axe d’admittance Echelle (non compensée) Les deux valeurs d’échelle différentes séparées par une barre oblique (par ex. 3,0/6,0) dépendent du signal de sonde. La première valeur s’applique lorsque le signal de sonde de 226 Hz est utilisé, la seconde lorsque 1000 Hz est utilisé. Lorsque les tympanogrammes sont affichés avec une échelle de 1,5 ou 3,0 mmho (ou cc/cm3/ml), le graphique affichera un axe conforme au rapport d’aspect ANSI standard où 1 mmho correspond à 300 daPa en magnitude. Afficher zone norme Pour sélectionner/désélectionner l’affichage de la zone norme dans le graphique. Les données normatives de Jerger modifié s’appliquent uniquement à 226 Hz. Sélectionner pour activer la liste Région norme sélectionnée. Région norme sélectionnée Sélection possible : Adulte, 226 Hz, basée sur la norme Jerger. Pour contrôler si la classification auto est réalisée et conformément à quelle norme. Le résultat de Afficher zone norme est directement lié à la norme Adulte, 226 Hz. Cela est dû au fait que la classification du type tympanométrique est définie par la relation TPP à la gamme des données de norme. Unité Modifie l’unité d’admittance/compliance sur l’axe vertical pour l’utilisation d’un signal de sonde de 226 Hz. Voir la description de l’admittance/compliance dans le guide OTOflex 100. Courbes Courbes superposées Active un réglage ETF-I type avec des tympanogrammes superposés. Lorsque Courbes superposées est sélectionné, cela affecte un certain nombre de domaines : Otometrics 187 Options des outils du module Immittance (options d’affichage et de mesure) Paramètres d’affichage Courbes • Si l’icône Tympanogramme échelle auto est sélectionnée, le graphique sera mis à l’échelle pour afficher la plus haute courbe. L’échelle auto dépend toujours de l’oreille. • Si un tympanogramme 1000 Hz est inclus parmi les courbes supersposées, les unités applicables et les résultats tymp pour les mesures de signal de sonde 1000 Hz seront également utilisés pour les courbes 226 Hz. • La gamme de pression la plus largement utilisée sera appliquée. Lorsque Courbes superposées est activé, les courbes sont nommées en utilisant les conventions graphiques suivantes : Courbe 1 ligne pleine Courbe 2 ligne en pointillés Courbe 3 ligne tiretée La courbe sélectionnée est mise en surbrillance et affichée comme une ligne pleine en gras. Axe de pression Plage Permet d’utiliser le même rapport d'aspect pour toutes les explorations de pression, sans tenir compte du fait qu'elles soient par exemple comprises entre +200 et -400 ou +400 et -600. Si la plage +200 à -400 est sélectionnée mais si une plage de pression personnalisée plus large est utilisée, l’échelle de pression sera automatiquement réglée sur +400 à 600. 188 Otometrics Options des outils du module Immittance (options d’affichage et de mesure) Paramètres d’affichage Paramètres d’affichage du dépistage du réflexe acoustique Tableau du dépistage de réflexe Toujours affiché Répertorie les types de stimulus qui sont toujours affichés. De plus, tous les types de stimulus mesurés sont automatiquement affichés. Sélectionner et désélectionner les types de stimuli. Un type de stimulus doit toujours être sélectionné comme un minimum. Paramètres d'affichage ETF-I Aucun réglage spécial n’est nécessaire pour les tests ETF-I, sauf dans les cas suivants : Courbes Courbes superposées 13.2.2 Active un réglage ETF-I type avec des tympanogrammes superposés. Reflex Seuil paramètres d'affichage Axe de déflexion Echelle (226/1000 Hz) Les deux valeurs d’échelle différentes séparées par une barre oblique (par ex. 3,0/6,0) dépendent du signal de sonde. La première valeur s’applique lorsque le signal de sonde de 226 Hz est utilisé, la seconde lorsque 1000 Hz est utilisé. Unité • Pour le signal de sonde de 226 Hz : les unités disponibles sont les suivantes : mmho, cc, ml, cm3 et μl. • Pour le signal de sonde de 1000 Hz : l’unité mmho est toujours utilisée. Tableau de seuils Toujours affiché Répertorie les types de stimulus qui sont toujours affichés. De plus, tous les types de stimulus mesurés sont affichés. Sélectionner et désélectionner les types de stimuli. Un type de stimulus doit toujours être sélectionné comme un minimum. Otometrics 189 Options des outils du module Immittance (options d’affichage et de mesure) Paramètres de mesure 13.2.3 Paramètres d’affichage de la décroissance de réflexe Tableau de décroissance Toujours affiché Répertorie les types de stimulus qui sont toujours affichés. De plus, tous les types de stimulus mesurés sont affichés. Sélectionner et désélectionner les types de stimuli. Un type de stimulus doit toujours être sélectionné comme un minimum. Axe de déflexion 13.2.4 Echelle Pour définir le réglage de l’échelle en rapport avec l’unité utilisée ci-dessus. Unité Pour le signal de sonde de 226 Hz : les unités disponibles sont les suivantes : mmho, cc, ml, cm3 et μl. Paramètres d'affichage ETF-P Axe du temps Echelle (sec.) Une fois l’extrémité de l’axe de temps atteinte, il sera automatiquement étendu de 10 secondes supplémentaires pour atteindre la valeur de temps max., 60 secondes. Le graphique peut subir une nouvelle mise à l’échelle pour afficher plus de détails, même une fois la mesure terminée. Valeur par défaut : 30 secondes 13.3 Paramètres de mesure Les paramètres de mesure sont votre façon de définir comment les résultats de test doivent être réalisés. 13.3.1 Configuration tympanométrie Lorsque vous réalisez une exploration de tympanométrie, vous pouvez ajuster plusieurs réglages. Ces réglages sont disponibles soit dans le Panneau de commandes à 190 Otometrics Options des outils du module Immittance (options d’affichage et de mesure) Paramètres de mesure gauche de l’écran, soit dans Outils > Options > Tymp. et dépistage de réflexe. boîte de dialogue. 13.3.1.1 Tympanométrie : Paramètres du panneau de commandes Signal de sonde Sélectionner la fréquence pour la configuration de cette mesure. 226 Hz 1000 Hzz Défaut adulte Défaut nourrisson Si 226 Hz est sélectionné, vous pouvez régler l’admittance pour qu'elle soit affichée dans l'unité mmho ou dans les unités de volume de compliance ml, cc ou cm3 tel que décrit dans 13.2.1 Paramètres d’affichage tymp. et dépistage de réflexe X 185. Pour les fréquences supérieures à 226 Hz, admittance est indiquée uniquement en mmho. La valeur sur l’Echelle Y passe automatiquement en mmho. • 226 Hz • 1000 Hz Recommandé pour les tests sur les nourrissons de moins de 4 à 6 mois. Reportez-vous également au guide d’OTOflex 100. Vitesse de pompe Change la vitesse de l'exploration de pression. Indiquée en daPa par seconde. • 50, 100, 200, 400 daPa/s, ou • AFAP (As Fast As Possible, 500-600 daPa/s en 2 – 0,5 cc) : Force la pompe à fonctionner aussi rapidement que possible. L’accumulation de pression dépend en fait de la quantité d’air qui s'échappe de la sonde et de l'oreille. Défaut : AFAP daPa/s Otometrics 191 Options des outils du module Immittance (options d’affichage et de mesure) Paramètres de mesure Plage de pression Vous pouvez choisir entre la gamme de pression Normale et Personnalisée. Normal • Lorsque les réglages de la plage de pression sont désactivés à moins que Plage personnalisée soit activé. • Indique la plage de pression sélectionnée dans la configuration de mesure actuellement utilisée. La gamme normale de la pression de pompe va de 400 daPa à +200 daPa. Personnal. • Lorsque vous pouvez accéder à ces valeurs et les modifier. Pour ce faire, activer Plage person. Plage personnal. Permet d’accéder aux valeurs dans les champs de la Plage de pressions et de les modifier. Vous pouvez étendre la plage de pression de –400 à +200 daPa jusqu’à –600 à +400 daPa, ou la diminuer de -50 à +50 daPa par pas de 50 daPa. Pression min par défaut : -600 daPa Pressure max par défaut : 400 daPaa Sens d'exploration La pression de l'air détermine la direction de l’exploration de pression d’une valeur positive à une valeur négative ou vice versa. • positive – d’une valeur négative à positive • négative – d’une valeur positive à négative Réglage par défaut : négatif 13.3.1.2 Tympanométrie : Réglages de test Cliquer sur l’icône ou sélectionner Outils > Options > Tymp. et dépistage réflexe. > Mesure 192 Otometrics Options des outils du module Immittance (options d’affichage et de mesure) Paramètres de mesure Tympanométrie Courbe suiv. auto Activer ou désactiver pour définir si le système sélectionnera automatiquement le prochain numéro de courbe disponible pour les nouveaux résultats de mesure lorsque vous appuyez sur Start pour démarrer une nouvelle mesure. Le graphique de tympanométrie présente un maximum de 3 courbes par oreille et par patient Off Les tympanogrammes enregistrés seront toujours stockés dans le numéro de la courbe sélectionné, écrasant tout graphique antérieur dans la mémoire de cette courbe. Vous devez activer le Sélecteur de courbe sur la barre d’outils pour passer au numéro de courbe suivant afin de préserver un tymp. enregistré précédemment. On A chaque nouvelle mesure initiée, le numéro de la courbe avance automatiquement avant que le tympanogramme soit enregistré (sauf si la mémoire de la courbe actuelle est vide). Ainsi, les 3 premiers tympanogrammes enregistrés sont automatiquement stockés. Si vous poursuivez la mesure, le numéro de la courbe augmente de manière cyclique et les anciens tympanogrammes sont écrasés. Défaut : On Arrêter quand des résultats sont disponibles 13.3.1.3 La mesure s’arrête automatiquement lorsque des valeurs satisfaisantes ont été enregistrées. Tympanométrie de dépistage Si ce test est réalisé conjointement avec un dépistage de réflexe, les réglages suivants sont nécessaires : Vitesse de pompe Dans la liste déroulante du Panneau de commandes sélectionner AFAP (aussi vite que possible) Otometrics 193 Options des outils du module Immittance (options d’affichage et de mesure) Paramètres de mesure Repr. auto étanch. Sélectionner Outils > Options > Général > Mesure et activer cette fonction. Cette fonction est idéale pour accélérer la procédure de test. Démarrage automatique Sélectionner Outils > Options > Général > Mesure et sélectionner Séquence sous le Panneau de commandes. Remarque · Si vous souhaitez exécuter un tympanogramme très rapide, régler Démarrage auto. sur ‘Tymp’ au lieu de ‘Séquence’. Arrêter quand des résultats sont disponibles Sélectionner Outils > Options > Tymp. et dépistage réflexe. > Mesure et activer cette fonction. La mesure s’arrête automatiquement lorsque des valeurs satisfaisantes ont été enregistrées. 13.3.2 Configuration ETF-I Les tests ETF-I sont réalisés à l’aide des paramètres standard de test et d’affichage de tympanométrie. 13.3.2.1 ETF-I : Paramètres du panneau de commandes Aucun réglage spécial n’est nécessaire pour les tests ETF-I, sauf dans les cas suivants : Sens d'exploration S’assurer que la même direction d'exploration est utilisée pour toutes les courbes à comparer. 13.3.2.2 ETF-I : Réglages de test Cliquer sur l’icône ou sélectionner Outils > Options > Tymp. et dépistage réflexe. > Mesure Aucun réglage spécial n’est nécessaire pour les tests ETF-I, sauf dans les cas suivants : Courbe suiv. auto Activer Courbe suiv. auto pour faciliter l’enregistrement de plusieurs tympanogrammes. Voir Courbe suiv. auto X 194. 194 Otometrics Options des outils du module Immittance (options d’affichage et de mesure) Paramètres de mesure 13.3.3 Configuration du dépistage du réflexe acoustique Lorsque vous réalisez une mesure de dépistage réflexe, vous pouvez ajuster plusieurs réglages. Ces réglages sont disponibles soit dans le Panneau de commandes à gauche de l’écran, soit dans Outils > Options > Tymp. et dépistage de réflexe. Boîte de dialogue > Mesure 13.3.3.1 Dépistage de réflexe acoustique : Paramètres du panneau de commandes Signal de sonde Cliquer sur la case d'option appropriée pour sélectionner la fréquence pour la configuration de cette mesure. 226 Hz 1000 Hzz Défaut adulte Défaut nourrisson Si 226 Hz est sélectionné, vous pouvez régler l’admittance pour qu'elle soit affichée dans l'unité mmho ou dans les unités de volume de compliance ml, cc ou cm3 ouμl tel que décrit dans 13.3.1.2 Tympanométrie : Réglages de test X 192. Pour les fréquences supérieures à 226 Hz, admittance est indiquée uniquement en mmho. La valeur sur l’Echelle Y passe automatiquement en mmho. • 226 Hz • 1000 Hz Recommandé pour les tests sur les nourrissons de moins de 4 à 6 mois. Reportez-vous également au guide d’OTOflex 100. 13.3.3.2 Dépistage de réflexe acoustique : Réglages de test Cliquer sur l’icône ou sélectionner Outils > Options > Tymp. et dépistage réflexe. > Mesure Dépistage de réflexe automatique Critère réflexe (mmho) Saisir le réglage approprié pour le critère réflexe. Il suit les réglages d’unité et de signal de sonde. Défaut : ±0,02 mmho Otometrics 195 Options des outils du module Immittance (options d’affichage et de mesure) Paramètres de mesure Intensités de stimulus Démarrage En fonction de l’incrément sélectionné, vous pouvez sélectionner ou désélectionner l'intensité. Vous pouvez sélectionner jusqu’à trois intensités de stimulus. La gamme complète d’intensités disponibles apparaîtra lorsque vous les désélectionnez toutes. Une fois la liste affichée, cliquer simplement sur une intensité spécifique pour la sélectionner. Puis réfléchir aux intensités voisines que vous souhaiteriez inclure. Les options seront affichées conformément à la taille des pas sélectionnés. Remarque · Vous ne pouvez pas étendre la plage pour inclure les niveaux de stimuli supérieurs à 100 dB HL dans ce test. A chaque fois que le niveau d’intensité de stimulus dépasse 108 dB SPL, par exemple, lorsque vous sélectionnez 100 dB HL à 500 Hz Ipsi, une mise en garde apparaît et le test automatique est interrompu. On vous demandera alors de décider si vous souhaitez continuer ou passer au type de stimulus suivant. Afin d’éviter que le test automatique ou semi-automatique ne soit interrompu en raison des niveaux d’intensité de stimulus élevés lorsque vous atteignez les limites de mise en garde, il est recommandé de régler l’intensité max. sur 95 dB HL. Incrément (dB) Sélectionner la taille des pas pour les incréments de l’intensité de stimulus (Niveau de pression sonore) pour des incréments de 10, 15, ou 20 dB. Défaut : 10 dB Côté stimulé Côté stimulé • Ipsi Le stimulus est présenté dans l’oreille où les mesures sont prises. • Contro Le stimulus est présenté dans un casque ou dans une oreillette dans l'oreille opposée à l'oreille testée. 196 Otometrics Options des outils du module Immittance (options d’affichage et de mesure) Paramètres de mesure Côté stimulé • Ipsi puis Contro • Contro puis Ipsi Défaut : Ipsi Types de stimuli Types de stimuli Sélectionner les types de stimulus à inclure/exclure. Un type de stimulus doit toujours être sélectionné comme un minimum. Types disponibles : 500 Hz, 1000 Hz, 2000 Hz, 4000 Hz, BBL. 13.3.4 Configuration de seuil de réflexe acoustique Lorsque vous réalisez une mesure de seuil réflexe, vous pouvez ajuster plusieurs réglages. Ces réglages sont disponibles soit dans le Panneau de commandes à gauche de l’écran, soit dans la boîte de dialogue Outils > Options > Seuil de réflexe > Mesure 13.3.4.1 Dépistage de réflexe acoustique : Paramètres du panneau de commandes Seuil de réflexe Signal de sonde Sélectionner la fréquence pour la configuration de cette mesure. 226 Hz 1000 Hzz Défaut adulte Défaut nourrisson Si 226 Hz est sélectionné, vous pouvez régler l’admittance pour qu'elle soit affichée dans l'unité mmho ou dans les unités de volume de compliance ml, cc ou cm3 ouμl tel que décrit dans 13.2.2 Reflex Seuil paramètres d'affichage X 189. Pour les fréquences supérieures à 226 Hz, admittance est indiquée uniquement en mmho. La valeur sur l’Echelle Y passe automatiquement en mmho. Otometrics 197 Options des outils du module Immittance (options d’affichage et de mesure) Paramètres de mesure Signal de sonde • 226 Hz • 1000 Hz Recommandé pour les tests sur les nourrissons de moins de 4 à 6 mois. Reportez-vous également au guide d’OTOflex 100. Décal.TPP person. Sélectionner ou non cette case pour l’utilisation de la compensation de pression pour stabiliser le tympan. Pour modifier les réglages de décal. TPP, si Panneau de commandes > Décal. TPP person. est coché, sélectionner Outils > Options > Seuil > Décal. TPP person. (voir également description ci-dessous). Désactivé : TPP est automatiquement réglé sur 25 daPa de plus. Activé : TPP + décal. TPP (conformément au réglage TPP dans Outils > Options > Seuil > Décal. TPP personn.) sont utilisés. Valeur par défaut : Cochée Mode manuel Stimulus Sélectionner les types de stimulus à inclure. Types disponibles : 500 Hz, 1000 Hz, 2000 Hz, 3000 Hz, 4000 Hz, BBL, BBB, BBH. 1000 Hz BBLN Défaut adulte Défaut nourrisson Intensité Sélectionner l'intensité de stimulus dans la liste déroulante. 70 dB HL 70 dB HLL 198 Défaut adulte Défaut nourrisson Otometrics Options des outils du module Immittance (options d’affichage et de mesure) Paramètres de mesure Intensité • Les niveaux de stimulus supérieurs ou égaux au niveau de mise en garde (> 108 dB SPL re 2cc) sont marqués d’une barre orange dans la liste déroulante Intensité. • Les niveaux de stimulus supérieurs ou égaux au niveau de limite d’intensité (> 115 dB SPL re 2cc) sont marqués d’une barre rouge dans la liste déroulante Intensité. Côté stimulé • Ipsi Le stimulus est présenté dans l’oreille où les mesures sont prises. • Contro Le stimulus est présenté dans un casque ou dans une oreillette dans l'oreille opposée à l'oreille testée. Ipsi Ipsi Défaut adulte Défaut nourrisson Auto Côté stimulé • Ipsi Le stimulus est présenté dans l’oreille où les mesures sont prises. • Contro Le stimulus est présenté dans un casque ou dans une oreillette dans l'oreille opposée à l'oreille testée. • Ipsi puis Contro • Contro puis Ipsi 13.3.4.2 Seuil de réflexe : Réglages de test Cliquer sur l’icône ou sélectionner Outils > Options > Seuil de réflexe > Mesure. Otometrics 199 Options des outils du module Immittance (options d’affichage et de mesure) Paramètres de mesure Général Pompe pendant stimulus Oui/Non Valeur par défaut : No Décal.TPP person. (daPa) Sélectionner une compensation de pression pour stabiliser le tympan. Cela pourra faciliter les enregistrements de réflexe pour les oreilles affichant des tympanogrammes à pente très raide. Le décal. TPP peut être ajusté par incréments de xx daPa plus/moins. 50 daPa de plus à 50 daPa de moins (décalage selon le signe de TPP) Valeur par défaut : 35 daPa Critère réflexe (mmho) Saisir le réglage approprié pour le critère réflexe. Il suit les réglages d’unité et de signal de sonde. Défaut : ±0,02 mmho Intensités de stimulus Vous pouvez sélectionner les intensités de stimulus de début et maximum directement dans les champs sous Intensités de stimulus. A chaque fois que le niveau d’intensité de stimulus dépasse 108 dB SPL, par exemple, lorsque vous sélectionnez 100 dB HL à 500 Hz Ipsi, une mise en garde apparaît et le test automatique est interrompu. On vous demandera alors de décider si vous souhaitez continuer ou passer au type de stimulus suivant. Afin d’éviter que le test automatique ou semi-automatique ne soit interrompu en raison des niveaux d’intensité de stimulus élevés lorsque vous atteignez les limites de mise en garde, il est recommandé de régler l’intensité max. sur 95 dB HL. Valeur de début 200 Sélectionner le niveau de démarrage requis (de 40 à 110 dB). Otometrics Options des outils du module Immittance (options d’affichage et de mesure) Paramètres de mesure Intensités de stimulus Valeur d’incrément Sélectionner la taille des pas pour les incréments de l’intensité de stimulus (Niveau de pression sonore) pour des incréments de 1, 2, 5 ou 10 dB. Défaut : 10 dB Valeur finale Sélectionner le niveau maximum (jusqu’à 110 dB). Avertissement · Faire attention lorsque vous saisissez le réglage Max afin de ne pas exposer le patient à des niveaux d’intensité trop élevés ! Vous pouvez étendre la gamme jusqu’à 105 dB (120 dB en Contro). Le cas échéant, une mise en garde apparaîtra à l’écran et l’écran de test indiquera visuellement que vous utilisez une gamme étendue. Timing de stimulus Durée de prestim(ulus) Définit le temps d’enregistrement avant que chaque stimulus soit présenté. Valeur par défaut : 0,2 secondes (Durée de) stimulus Définit la durée du stimulus. Affiche le texte “Manuel” lorsque le réglage est sur 0. Valeur par défaut : 1,3 seconde Durée de poststim(ulus) Définit le temps d’enregistrement après que chaque stimulus soit terminé. Valeur par défaut : 0,5 seconde Pause Définit l’intervalle inter-stimulus. Valeur par défaut : 0,5 seconde Types de stimulus (automatique) Cliquer pour sélectionner les types de stimulus à inclure/exclure. Un type de stimulus doit toujours être sélectionné comme un minimum. Otometrics 201 Options des outils du module Immittance (options d’affichage et de mesure) Paramètres de mesure Types de stimulus (automatique) Types disponibles : 500 Hz, 1000 Hz, 2000 Hz, 4000 Hz, BBL, BBB et BBH. Vérification Sélectionner le type de stratégie de vérification à utiliser une fois que le critère de déflexion a été rempli par la recherche de seuil automatique. Le stimulus pourra être retesté pour connaître la reproductibilité ou les niveaux d’intensité suivants pourront être utilisés pour confirmer les propriétés de croissance de réflexe. Défaut : Niveau suivant 13.3.5 Configuration de décroissance de réflexe Lorsque vous réalisez une mesure de décroissance de réflexe, vous pouvez ajuster plusieurs réglages. Ces réglages sont disponibles soit dans le Panneau de commandes à gauche de l’écran, soit dans la boîte de dialogue Outils > Options > Décroissance de réflexe > Mesure 13.3.5.1 Décroissance de réflexe : Paramètres du panneau de commandes La décroissance de réflexe accoustique est testée avec un signal de sonde de 226 Hz. En général, il n’est pas recommandé de réaliser un test de réflexe de seuil supra, comme la décroissance, sur les nourrissons. Décroissance de réflexe Décal.TPP person. Activer ou désactiver pour sélectionner/désélectionner l’utilisation de la compensation de pression pour stabiliser le tympan. Pour modifier les réglages de décal. TPP, si Panneau de commandes > Décal. TPP person. est activé, sélectionner Outils > Options > Décroissance> Décal. TPP person. (voir également description ci-dessous). Désactivé : TPP est automatiquement réglé sur 25 daPa de plus. 202 Otometrics Options des outils du module Immittance (options d’affichage et de mesure) Paramètres de mesure Décal.TPP person. Activé : TPP + décal. TPP (conformément au réglage TPP dans Outils > Options > Décroissance de réflexe > Mesure > Décal. TPP personn.) sont utilisés. Valeur par défaut : Activé Mode manuel Stimulus Sélectionner les types de stimulus à inclure. Types disponibles : 500 Hz, 1000 Hz. 1000 Hz Adulte défaut Pas disponible pour l’instant Nourrisson défaut Intensité Sélectionner l'intensité de stimulus dans la liste déroulante. Si aucun seuil réflexe n’est disponible, le paramètre Panest réglé sur Off. Ceci est utile à la surveillance de l'admittance. neau de commandes > Intensité Défaut : Seuil +10 dB, ou OFF • Les niveaux de stimulus supérieurs ou égaux au niveau de mise en garde (> 108 dB SPL re 2cc) sont marqués d’une barre orange dans la liste déroulante Intensité. • Les niveaux de stimulus supérieurs ou égaux au niveau de limite d’intensité (> 115 dB SPL re 2cc) sont marqués d’une barre rouge dans la liste déroulante Intensité. Remarque · L’incrément intens. utilisé dans décroissance de réflexe est sélectionné dans la configuration du seuil réflexe acoustique. C’est parce que le niveau de stimulus de décroissance de réflexe est réglé par défaut sur le seuil réflexe +10 dB. Otometrics 203 Options des outils du module Immittance (options d’affichage et de mesure) Paramètres de mesure Côté stimulé • Ipsi Le stimulus est présenté dans l’oreille où les mesures sont prises. • Contro Le stimulus est présenté dans un casque ou dans une oreillette dans l'oreille opposée à l'oreille testée. Ipsi Ipsi 13.3.5.2 Défaut adulte Défaut nourrisson Décroissance de réflexe : Réglages de test Cliquer sur l’icône ou sélectionner Outils > Options > Décroissance de réflexe > Mesure. Général Pompe pendant stimulus Oui/Non Valeur par défaut : Off 50 daPa de plus à 50 daPa de moins (décalage selon le signe de TPP) Valeur par défaut : 35 daPa Décal.TPP person. Sélectionner une compensation de pression pour stabiliser le tympan. Cela pourra faciliter les enregistrements de réflexe pour les oreilles affichant des tympanogrammes à pente très raide. Le décal. TPP peut être ajusté par incréments de xx daPa plus/moins. Côté stimulé • Ipsi Le stimulus est présenté dans l’oreille où les mesures sont prises. • Contro Le stimulus est présenté dans un casque ou dans une oreillette dans l'oreille opposée à l'oreille testée. • Ipsi puis Contro • Contro puis Ipsi Ipsi Ipsi 204 Défaut adulte Défaut nourrisson Otometrics Options des outils du module Immittance (options d’affichage et de mesure) Paramètres de mesure Général Timing de stimulus (sec.) Durée de prestim(ulus) Définit le temps d’enregistrement avant que chaque stimulus soit présenté. Valeur par défaut : 0,2 secondes (Durée de) stimulus Définit la durée du stimulus. Affiche le texte “Manuel” lorsque le réglage est sur 0. Valeur par défaut : 1,3 seconde Durée post-stim(ulus) Définit le temps d’enregistrement après que chaque stimulus soit terminé. Valeur par défaut : 0,5 seconde Pause Définit l’intervalle inter-stimulus. Valeur par défaut : 0,5 seconde Types de stimulus (automatique) Sélectionner les types de stimulus à inclure/exclure. Un type de stimulus doit toujours être sélectionné comme un minimum. Types disponibles : 500 Hz, 1000 Hz. 13.3.6 Configuration ETF-P 13.3.6.1 ETF-P : Paramètres du panneau de commande Pression début La pression utilisée pour la première partie du test. Otometrics 205 Options des outils du module Immittance (options d’affichage et de mesure) Paramètres de mesure Pression positive Sélectionner la pression positive maximum à présenter au canal auriculaire/caisse du tympan. 0 à 400 daPa, présenté par incréments de 50 daPa. Défaut : 400 daPa Pression négative Sélectionner la pression négative maximum à présenter au canal auriculaire/caisse du tympan. -100 à -600 daPa, présenté par incréments de 50 daPa. Défaut : -400 daPa 13.3.6.2 ETF-P : Réglages de test Cliquer sur l’icône ou sélectionner Outils > Options > ETF-P > Mesure. Vitesse de pompe (daPa/s) Change la vitesse de l'exploration de pression. Indiquée en daPa par seconde. Remarque · Il est vivement recommandé de toujours utilser le réglage le plus faible (50 daPa/s) pour ETF-P. Lorsque la pompe est en fonctionnement, une échelle en haut de l’écran indique la position actuelle de la pompe sur le graphique, c’est à dire la proportion de la capacité de la pompe utilisée pour obtenir la pression statique utilisée pour la mesure. 206 Otometrics 14 Entretien et maintenance d’OTOflex 100 14.1 Panne d’équipement Avertissement · N'utilisez jamais un appareil défectueux. Si vous suspectez que le fonctionnement correct ou la sécurité de fonctionnement d’OTOflex 100 est défectueuse de quelque façon que ce soit, déconnectez l’OTOflex 100 de sa source d’alimentation, enlevez les piles et assurez-vous que les autres utilisateurs ne l’utilisent pas jusqu'à son entretien. Avertissement · Ne désassemblez l’OTOflex 100 sous aucun prétexte. Contactez votre fournisseur. 14.2 Entretien et réparation Ne désassemblez l’OTOflex 100 sous aucun prétexte. Contactez votre fournisseur. Seul un membre du personnel accrédité est autorisé à vérifier ou a réviser les pièces contenues à l’intérieur de l’OTOflex 100. Avertissement · Ne jamais désassembler le chargeur de l’OTOflex 100 car il existe un risque d’électrocution. Pour des raisons de sécurité ainsi que pour ne pas annuler la garantie, la révision et la réparation des équipements électroniques médicaux ne devront être effectuées que par le fabricant de l’équipement ou un membre du personnel d'entretien appartenant à un atelier agréé. En cas de défauts éventuels, décrivez en détail le ou les défaut(s), puis contactez votre fournisseur. Le fabricant se réserve le droit de refuser toute responsabilité concernant la sécurité, la fiabilité et le bon fonctionnement d’un équipement entretenu ou réparé par des tiers. Une fois réparé, faites tester l’équipement par un membre du personnel compétent qualifié. Votre fournisseur peut obtenir, sur demande, un manuel de service du fabricant. Le manuel de service contient des diagrammes des circuits électriques, des descriptions, la liste des composants et des informations concernant l’étalonnage, etc. Otometrics 207 Entretien et maintenance d’OTOflex 100 Maintenance 14.3 Maintenance OTOflex 100 ne requiert pas de maintenance préventive. Cependant, il est conseillé de suivre les directives ci-dessous. 14.3.1 Étalonnage L' OTOflex 100 et les sondes sont livrés entièrement étalonnés. • L’appareil est étalonné à l’usine de fabrication en dB SPL ou dB HL à l’aide des seuils d’équivalence de référence désignés. dB HL correspond aux niveaux de pression sonore, dB SPL = db re 20 μPA. • Les valeurs d’étalonnage de la sonde sont sauvegardées dans l'assemblage de la sonde et suivent la sonde. Vous pouvez brancher la sonde sur n’importe quel OTOflex 100 et l’utiliser immédiatement. Ceci est également valable pour l'oreillette controlatérale. Fréquence d’étalonnage L’appareil OTOflex 100 et les sondes doivent être étalonnés une fois par an par votre service d’entretien agréé. 14.3.2 Nettoyage et maintenance de la sonde Remarque · Ne jamais immerger les sondes de l’OTOflex 100 dans de l’eau ou des solutions de nettoyage. Le corps de la sonde Attention · Contactez votre centre de service agréé pour le nettoyage périodique du corps de la sonde. La pointe de la sonde Remarque · Ne placez jamais la pointe de la sonde dans le conduit auditif sans utiliser un embout propre. La pointe de la sonde n’entre habituellement pas en contact avec la peau ou les sécrétion du conduit auditif car elle est recouverte d’un embout. Cependant, il arrive que le conduit auditif contienne une telle quantité de cérumen que des débris se déposent sur la pointe de la sonde. Si c’est le cas, nettoyez les canaux sonores de la pointe de la sonde avec le fil de nettoyage. Remarque · Vérifiez les canaux de la pointe de la sonde après chaque utilisation. Même de petites quantités de cérumen ou de vernix peuvent bloquer les canaux de la sonde. Nettoyez les canaux si nécessaire. 208 Otometrics Entretien et maintenance d’OTOflex 100 Nettoyage et désinfection de la pointe de la sonde Remarque · Essuyez l’embout en plastique de la sonde avec un désinfectant (de l'éthanol par exemple) entre les patients ou remplacez-le par un embout de rechange. • Testez la sonde si vous avez remplacé l’embout et/ou le filtre acoustique. Ne JAMAIS insérer la pointe de la sonde dans la cavité de test de l’OTOflex 100 sans avoir préalablement nettoyé et désinfecté la pointe de la sonde. Voir 6.3.3 Vérification de la sonde X 61. 14.4 Nettoyage et désinfection de la pointe de la sonde Remarque · Conformez-vous toujours aux normes d’hygiène locales concernant la désinfection et la stérilisation. Un nettoyage minutieux de la pointe de la sonde est indispensable après son utilisation dans des conduits d’oreille infectés. Le nettoyage de l’anneau fileté peut également s’avérer nécessaire. 1. Pour enlever la pointe de la sonde, tenez le corps de la sonde et dévissez l’anneau fileté. Retirez la pointe de la sonde Corps de la sonde Anneau fileté Anneau fileté Pointe de la sonde Pointe de la sonde 2. Vérifiez que les canaux sonores de la pointe de la sonde ne soient pas obstrués. S’ils le sont, nettoyez les canaux sonores à l’aide du fil de nettoyage. N ettoyez toujoursen partantde l’arrière. Canaux sonores Fil de nettoyage 3. Si vous nettoyez la pointe de la sonde pendant une séance de test d’un patient, nettoyez le fil de nettoyage avec la brosse de nettoyage, en particulier à l’endroit où il dépasse de la pointe de la sonde. Si vous nettoyez la pointe de la sonde entre les patient, désinfectez le fil de nettoyage et, si vous avez utilisé la brosse, désinfectez-la également. Reportez-vous au Otometrics 209 Entretien et maintenance d’OTOflex 100 Nettoyage et désinfection de la pointe de la sonde chapitre 14.4.0.1 Procédures de nettoyage et de désinfection de la pointe de la sonde X 210. Fil de nettoyage Attention · Même la moindre quantité d’humidité peut dissoudre les résidus de cérumen et ainsi contaminer les parties sensibles du corps de la sonde. 4. Assurez-vous que les canaux sonores soient parfaitement secs avant de remettre la pointe sur le corps de la sonde (serrez bien), sinon, utilisez une pointe de sonde de rechange. Attention · Le corps de la sonde contient des composants sensibles Ne jamais nettoyer les canaux sonores du corps de la sonde avec des appareils ou des liquides. Ceci pourrait endommager la sonde. 5. Mettez en place la pointe de la sonde et revissez l’anneau fileté sur le corps de la sonde. Serrez bien pour empêcher les fuites. 14.4.0.1 Procédures de nettoyage et de désinfection de la pointe de la sonde La pointe de la sonde est composée d'un matériau hautement résistant à une gamme étendue de températures et aux influences chimiques. Nettoyage quotidien • Utilisez un chiffon humide pour le nettoyage quotidien de la surface. • Utilisez un nettoyage ultrasonique pour enlever les contaminants, par exemple, avant d’utiliser un autoclave. Désinfection Vous avez le choix entre plusieurs méthodes pour désinfecter la pointe de la sonde, par exemple : • Immersion de la pointe de la sonde dans un bain composé de 70%-90% d’alcool éthyle ou isopropylique pendant 10 à 30 minutes. • Immersion de la pointe de la sonde dans une solution hautement concentrée en sodium hypochlorite pendant une durée prolongée (considéré comme un stérilisant à froid). Une fois la pointe de la sonde nettoyée, rincez-la abondamment à l’eau courante. 210 Otometrics Entretien et maintenance d’OTOflex 100 Nettoyage et désinfection de la pointe de la sonde Autoclave Utilisez un autoclave conformément aux normes nationales pour effectuer un nettoyage à la vapeur d’une durée d’exposition de 45 minutes maximum à une température de 150 °C maximum. La pointe de la sonde est conçue pour supportez jusqu'à 3000 cycles en autoclave, où les températures atteignent normalement 134 °C. Assurez-vous que la pointe de la sonde n’a pas été déformée par le processus en autoclave. Nettoyage et désinfection de la cavité de test Attention · La cavité de test se situe dans le chargeur, qui contient des composants électriques et la connexion d’alimentation électrique. Par conséquent, ne pas utiliser le bain ou l’autoclave ! Si la cavité de test a été contaminée par des débris déposés sur la pointe de la sonde, effectuez un nettoyage au gaz conformément aux normes d'hygiène locales (par ex. avec de l'oxyde d'éthylène à une température de 55 °C et une pression de 0,8 a 1.0 bar). 14.4.1 Remplacement du filtre à cire Si vous êtes alerté d’une erreur de la sonde ou que la sonde ne fonctionne pas correctement, vérifiez que la pointe de la sonde ne soit pas obstruée. Sinon, le filtre à cire ou la sonde sont peut-être endommagés ou obstrués par du cérumen. Si c’est le cas, remplacez le filtre à cire. Remarque · Ne jamais immerger la sonde de l’OTOflex 100 dans de l’eau ou des solutions de nettoyage. 1. Pour remplacer le filtre à cire, enlevez la pointe de la sonde. Reportez-vous au chapitre 14.4 Nettoyage et désinfection de la pointe de la sonde X 209. 2. Retirez le filtre à cire de la pointe de la sonde à l’aide du levier d’extraction. Otometrics 211 Entretien et maintenance d’OTOflex 100 Nettoyage de l'OTOflex 100 Filtre à cire Levier d’extraction Remarque · Les filtres sont jetables. Voir les instructions de mise au rebut au chapitre 14.5.2 Mise au rebut des objets jetables X 213. Ne placez pas de filtres usagés dans le boîtier des accessoires. 3. Insérez un nouveau filtre. Prenez soin à ne pas abîmer les ouvertures du filtre. 4. Mettez en place la pointe de la sonde par-dessus le filtre acoustique dans le corps de la sonde et revissez l’anneau fileté sur le corps de la sonde. Serrez bien. 14.5 Nettoyage de l'OTOflex 100 Prérequis • Avant le nettoyage, éteignez l’OTOflex 100 et débranchez-le de toute source d’alimentation. • Démontez la sonde de l’OTOflex 100. Nettoyage quotidien • Nettoyez l’OTOflex 100 avec un chiffon humide et, si nécessaire, utilisez un désinfectant de surface. Remarque · N’utilisez jamais de liquides. Remarque · Veillez toujours à ce que l’humidité de pénètre pas à l’intérieur de la sonde ou des prises (prise du chargeur et prises de la sonde). Remarque · Ne jamais immerger l’OTOflex 100 dans de l’eau ou des solutions de nettoyage. Nettoyez l’écran périodiquement. Utilisez une solution non solvable antistatique sur un chiffon non pelucheux. Utilisez une brosse douce pour enlever la poussière. Pour le nettoyage du boîtier et de la façade, utilisez un chiffon doux légèrement humide sur lequel vous aurez appliqué une petite quantité de détergent doux. 212 Otometrics Entretien et maintenance d’OTOflex 100 Nettoyage de l'OTOflex 100 14.5.1 Embouts auriculaires Les embouts auriculaires sont en contact direct avec vos patients, c'est pourquoi il est nécessaire d'observer des précautions d'hygiène strictes pour éviter la transmission d'infections d'un patient à un autre. • Utilisez uniquement des embouts auriculaires jetables. • Jetez les embouts auriculaires après utilisation. Mise au rebut Les embouts auriculaires de l’OTOflex 100 et les embouts en mousse pour les oreillettes E-A-RTONE® 3A sont jetables et ne doivent pas été nettoyés ou réutilisés. Toujours jeter les embouts auriculaires jetables après utilisation sur un patient. Voir les instructions de mise au rebut au chapitre 14.5.2 Mise au rebut des objets jetables X 213.l’ 14.5.2 Mise au rebut des objets jetables Les objets jetables (tels que les embouts auriculaires et les fils de nettoyage) doivent être mis au rebut conformément aux régulations locales. 14.5.3 Piles et chargeur Remarque · Pour la mise au rebut des piles, reportez-vous au chapitre 14.5.5 Protection de l’environnement X 214. 1. Pour remplacer les piles, appuyez sur le couvercle vers l'intérieur puis vers le haut jusqu'à ce qu'il se débloque. 2. Insérez les piles comme indiqué ci-dessous. En cas de doute, il est possible d'orienter les piles correctement selon leur polarité, en les plaçant en respectant les signes plus, de couleur rouge, situés à l'intérieur du compartiment. Otometrics 213 Entretien et maintenance d’OTOflex 100 Nettoyage de l'OTOflex 100 + + + + 3. Remettre le couvercle en place en plaçant sa face concave vers le haut de l'ouverture. Appuyez vers l'intérieur et vers le bas jusqu'à ce que le couvercle s'encliquète en place. Couvercle des piles 14.5.4 Informations concernant la sécurité Risque d’explosion • Ne jetez pas les piles au feu et tenez-les à l’écart du feu car elles pourraient exploser. • Manipuler les piles de manière incorrecte ou appliquer un courant de charge excessif risque de les détruire ou de les surcharger. • Les bornes des piles de doivent en aucun cas être court-circuitées. • Ne pas ouvrir, modifier ou démonter le chargeur. 14.5.5 Protection de l’environnement • L’ OTOflex 100 peut être mis au rebut en tant que déchet électronique ordinaire, conformément aux réglementations locales. • Mettez au rebut les piles conformément aux réglementations locales. 214 Otometrics 15 Installation du MADSEN OTOflex 100 15.1 Déballage de l'OTOflex 100 1. Déballez soigneusement l'OTOflex 100. Il est recommandé de conserver le matériel d’emballage dans lequel a été livré l'OTOflex 100 après son déballage. Si vous avez besoin de renvoyer l'OTOflex 100 au service après-vente, l'emballage d'origine le protégera des dommages éventuels pendant son transport, etc. 2. Inspectez l’équipement afin de détecter d’éventuels dégâts visibles à l'œil nu. N'utilisez pas l'OTOflex 100 s'il a subi des dommages. Veuillez contacter votre fournisseur pour qu'il vous assiste à ce propos. 3. Vérifiez le bordereau d'expédition pour vous assurer que vous avez bien reçu toutes les pièces et accessoires nécessaires. Si votre colis est incomplet, veuillez contacter votre fournisseur. 15.2 Rangement de l'OTOflex 100 Veuillez suivre les instructions ci-dessous pour stocker l'OTOflex 100 avant sa mise en service : • Stockez l'OTOflex 100 ainsi que tous ses accessoires dans la boîte d'origine afin de les protéger de tout dommage. • Veuillez ranger l'OTOflex 100 comme décrit au chapitre Ann. 6.4 Stockage et gestion X 278. 15.3 Vues de l'OTOflex 100 Ce chapitre présente différents angles de vues de l'OTOflex 100 et de son chargeur, ainsi que des consignes de montage du chargeur. 15.3.1 Vue de face X 216 15.3.2 Vue de dessus X 217 15.3.3 Vue de dessous X 217 15.3.4 Vue du côté opposé X 217 15.3.5 Le chargeur X 218 15.5.2 Installation sur un bureau X 220 Otometrics 215 Installation du MADSEN OTOflex 100 Vues de l'OTOflex 100 Une description de la configuration du clavier et de son utilisation pour la saisie de données dans l'OTOflex 100 est fournie au chapitre 3.2 Commandes et sélections de menus X 25. 15.3.1 Vue de face Sonde Prise de la sonde Ecran Clavier Code couleurs du périphérique Haut-parleur (en option) 216 Otometrics Installation du MADSEN OTOflex 100 Vues de l'OTOflex 100 15.3.2 Vue de dessus Connexion pneumatique Prise contralatérale 15.3.3 Prise de la sonde Vue de dessous Compartiment des piles avec couvercle Cavité du chargeur 15.3.4 Vue du côté opposé Trajectoire du câble de la sonde Etiquettes Otometrics 217 Installation du MADSEN OTOflex 100 Vues de l'OTOflex 100 15.3.5 Le chargeur Vue de face Patte du chargeur pour le chargement de l’appareil Témoin de recharge Cavité de test de la sonde Base Vue de dos Prise d'alimentation 218 Otometrics Installation du MADSEN OTOflex 100 La sonde 15.4 La sonde Sonde Corps de la sonde Anneau fileté Pointe de la sonde Prise de la sonde Connecteur à air Connecteur du transducteur 15.5 Assemblage et installation 15.5.1 Emplacement Les tests d'immitance s'effectuent en général beaucoup mieux dans une chambre convenablement isolée. Une cabine sonore ou une chambre spécialement isolée ne sont cependant pas nécessaires. Veuillez vous assurer que l'OTOflex 100 a été correctement installé, et que les conditions spécifiées au chapitre Ann. 1 Standard et sécurité – l’OTOflex 100 et le Module d’immitance X 231 ont toutes été respectées. Mises à part les mises en garde précédentes, vous pouvez transporter et utiliser l'OTOflex100 dans une pièce quelconque. Veuillez néamoins tenir l’OTOflex 110 éloigné de tout liquide ou source de chaleur (voir les instructions détaillées au chapitre Ann. 6.3 Conditions de fonctionnement X 278.l' Otometrics 219 Installation du MADSEN OTOflex 100 Assemblage et installation 15.5.2 Installation sur un bureau Montez le chargeur sur le support de charge comme indiqué ci-dessous lorsque vous utilisez le chargeur de bureau. 1. Serrez les vis hexagonales à l’aide de la clé hexagonale. Corps du chargeur Base Vis hexagonales Clé hexagonale 2. Bloquez bien les vis de façon à ce que le chargeur soit stable lorsque vous y placez l'OTOflex 100. Base Clé hexagonale 220 Otometrics Installation du MADSEN OTOflex 100 Assemblage et installation 15.5.3 Installation murale 2 vis 2 rondelles 13 0m m (5. 12 ”) 2 chevilles rondelle embase murale étagère en plastique 1. Percez 2 trous de 6 mm de diamètre à une distance de 130 mm l'un de l'autre. 2. Insérez les chevilles. 3. Faire passer les vis ainsi que les rondelles au-travers de la plaque de support mural. Otometrics 221 Installation du MADSEN OTOflex 100 Assemblage et installation 1 2 3 222 Otometrics Installation du MADSEN OTOflex 100 Alimentation 15.6 Alimentation 15.6.1 Alimentation de l'OTOflex 100 Appareil • L’alimentation de l' OTOflex 100 est fournie par plusieurs piles. Reportez-vous au chapitre 15.6.2 Piles X 223. Chargeur • Le chargeur de l'OTOflex 100 est directement connecté au secteur. Il est recommandé de placer l'OTOflex 100 sur le chargeur lorsque vous ne l’utilisez pas. Ceci permet d'être sûr que l'appareil sera toujours prêt à l'utilisation. Voir les descriptions suivantes concernant l’alimentation. Configuration des paramètres d'alimentation Il est possible de configurer à votre guise les différents paramètres d'alimentation de l'OTOflex 100, afin d'économiser de l'énergie/prolonger la durée de vie des piles. Voir 12.2.4 Réglages de l’appareil X 157. 15.6.2 Piles Remarque · Ne jamais insérer le couvercle des piles dans l'OTOflex 100 avant d'avoir placé celles-ci. Le couvercle risquerait en effet de rester bloqué à l'intérieur de l'appareil. Attention · Utilisez uniquement les types de piles énumérés au chapitre Ann. 6 Caractéristiques techniques du MADSEN OTOflex 100 X 275. L' OTOflex 100 détecte automatiquement le type de piles dont il dispose à l'allumage, ou lorsqu'il est placé dans le chargeur, et vous invite à utiliser le type de piles adéquat en cas de problème. • Piles rechargeable au NiHM L'OTOflex 100 est fourni avec des piles rechargeables au NiHM. Il est recommandé, avant toute utilisation de l'OTOflex 100, d'insérer les piles dans l' OTOflex 100 et de les recharger grâce au chargeur de l'OTOflex 100 pendant au moins 14 heures, de préférence pendant toute une nuit, avant d'allumer l'OTOflex 100. Les piles rechargeables n'atteignent leur pleine capacité qu'après avoir été rechargées plusieurs fois de suite. • Piles alcalines Au besoin, vous pouvez utiliser des piles alcalines non rechargeables pour alimenter l'OTOflex 100. Otometrics 223 Installation du MADSEN OTOflex 100 Alimentation Avertissement · Mettez toujours le chargeur hors tension lorsque vous utilisez des piles alcalines dans l'OTOflex 100. Dans le cas contraire, vous risqueriez en effet de provoquer des fuites des piles alcalines et d'endommager l'OTOflex 100. Il est vivement recommandé d'indiquer tout changement du type de piles insérées dans l'OTOflex 100, et ce, afin de protéger des piles alcalines contre une recharge accidentelle, et également, de permettre à l'OTOflex 100 d'indiquer correctement le niveau des piles qu'il contient, en suivant la procédure suivante : • Sélectionnez Menu > Avancé > Régl. appareil > Type de batterie, puis appuyez sur Sélectionner pour passer sur Alca. Notez cependant que l'icône de pile restera affichée en haut à droite de l'écran lorsque vous utilisez des piles alcalines, et ce, même après avoir placé l'OTOflex 100 dans son chargeur. 15.6.2.1 Insertion des piles 1. Les piles sont fournies avec le couvercle du compartiment des piles dans un petit sac. Avertissement · Ne jamais placer le couvercle avant d'avoir inséré les piles en premier ! 2. Insérez les piles comme indiqué ci-dessous. En cas de doute, il est possible d'orienter les piles correctement selon leur polarité, en les plaçant en respectant les signes plus, de couleur rouge, situés à l'intérieur du compartiment. + + + + 3. Remettre le couvercle en place en plaçant sa face concave vers le haut de l'ouverture. Appuyez vers l'intérieur et vers le bas jusqu'à ce que le couvercle s'encliquète en place. 224 Otometrics Installation du MADSEN OTOflex 100 Alimentation Couvercle des piles 4. Pour ouvrir le compartiment afin de remplacer les piles, appuyez vers l'intérieur puis vers le haut jusqu'à ce qu'il se débloque. 5. Vérifiez que le type de pile a été correctement configuré sur l'OTOflex 100 : Voir le chapitre 15.6.2.2 Configuration du type de pile utilisé X 225. 6. Si vous utilisez des piles rechargeables, laissez l'OTOflex 100 se recharger pendant au moins 14 heures d'affilée, de préférence pendant toute une nuit, avant sa première utilisation (voir le chapitre 15.6.3 Le chargeur X 226 pour plus de détails à ce sujet). 15.6.2.2 Configuration du type de pile utilisé L' OTOflex 100 est livré avec des piles NiMH rechargeables. 1. En cas de doute à propos de la valeur à utiliser, ou si vous utilisez des piles alcalines, veuillez vérifier le type de pile et le réglage correspondant sur l'OTOflex 100 : allumez l'OTOflex 100 dès qu'il est prêt à l'emploi : appuyez sur la touche Marche/Arrêt du clavier. 2. Appuyez sur Sélect pour accéder au Menu, puis sur Avancé.. > Réglages de l’appareil.. 3. Faire défiler le menu jusqu'au paramètre Type de pile. 4. Appuyez alors sur Sélectionner pour commuter le type de pile utilisé. Vous pou- vez choisir entre NiMH (rechargeable) et Alca(line). Attention · Si vous utilisez des piles alcalines, assurez-vous de régler le type de pile sur Alca(line) avant de placer l'OTOflex 100 dans son chargeur. Ceci évitera toute tentative de recharge - potentiellement dangereuse - des piles alcalines et donc non rechargeables, par l'OTOflex 100. Avertissement · Mettez toujours le chargeur hors tension lorsque vous utilisez des piles alcalines dans l'OTOflex 100. Dans le cas contraire, vous risqueriez en effet de provoquer des fuites des piles alcalines et d'endommager l'OTOflex 100. 5. Appuyez sur la touche gauche pour quitter ce menu. Otometrics 225 Installation du MADSEN OTOflex 100 Alimentation 6. Appuyez et maintenez enfoncée la touche Marche/Arrêt du clavier pour éteindre l'OTOflex 100 si nécessaire. 15.6.2.3 Niveau d’alimentation L’ OTOflex 100 est uniquement alimenté par des piles : Lorsque l'OTOflex 100 est uniquement alimenté par piles, c.-à.-d. lorsqu'il n'est pas placé dans son chargeur et que des piles alcalines sont utilisées, la capacité restante de celles-ci est indiquée par une icône affichée en haut à droite de l'écran. L’ OTOflex 100 est alimenté par son chargeur : Une icône représentant une petite prise de courant est affichée en haut à droite de l'écran de l'OTOflex 100 pendant sa recharge. 15.6.3 Le chargeur 15.6.3.1 Alimentation du chargeur Attention · L'utilisation d'une tension incorrecte risque de faire sauter les fusibles ! Consultez l'étiquette du chargeur pour plus de détails sur la tension requise en entrée. Vérifiez donc, avant même de brancher le câble d'alimentation au chargeur, que la tension du secteur correspond bien à la tension indiquée sur l'étiquette du chargeur. 1. Branchez la prise (A) du câble fourni dans la prise du chargeur (voir ci-dessous). A 2. Connectez le chargeur de l'OTOflex 100 directement sur une prise du secteur. 226 Otometrics Installation du MADSEN OTOflex 100 Alimentation 15.6.3.2 Premier chargement Le chargement n'est nécessaire que si vous utilisez des piles rechargeables. • Laisser l'OTOflex 100 se recharger pendant au moins 14 heures avant sa première utilisation. 15.6.3.3 Etat du chargeur Vous pouvez suivre la progression du chargement sur la façade de l'OTOflex 100 après l'avoir placé sur son chargeur. La diode indique les états de recharge à l'aide des couleurs suivantes : • Verte, allumé en permanence : L'OTOflex 100 n'est pas en cours de recharge. Veuillez remarquer que le chargement reprendra automatiquement après avoir placé l’appareil sur son chargeur, ou si celui-ci est allumé. • Ambre, allumé en permanence : L'OTOflex 100 est en cours de recharge. Notez que la recharge sera automatiquement stoppée, grâce à sa minuterie interne. Ceci permet d’éviter le surchargement des piles. • Ambre, clignotant : Erreur au niveau du chargeur. Veuillez contacter votre fournisseur. 15.6.4 Mise en marche de l'OTOflex 100 Pour mettre en marche l'OTOflex 100, maintenez enfoncé (pendant environ 2-3 secondes) le bouton Marche/Arrêt, jusqu'à ce que témoin lumineux s’allume. 15.6.5 Bluetooth Les communications par Bluetooth sont configurées par défaut sur Activé. Activation/désactivation des communications par Bluetooth : Otometrics 227 Installation du MADSEN OTOflex 100 Alimentation 1. Allumez l’OTOflex 100. 2. Appuyez sur Sélect pour accéder au Menu, puis sur Avancé.. > Réglages de l’appareil.. 3. Allez jusqu'au paramètre Bluetooth, puis appuyez sur Sélect pour le commuter sur Activé/Désactivé. 4. Appuyez sur la touche gauche pour quitter ce menu. Les communications par Bluetooth sont alors activées/désactivées. Remarque · L'OTOflex 100 doit être allumé pour pouvoir communiquer avec OTOsuite. Veuillez consulter le manuel d'utilisation d'OTOsuite pour plus de détails à propos des possibilités de communication dont dispose OTOsuite. 228 Otometrics 16 Configuration d'OTOsuite La fonction de l'assistant de configuration est de vous aider à mieux personnaliser les différentes fonctions et paramètres d'OTOsuite. 1. Sélectionnez Outils > Assistant de configuration…, puis cliquez sur Configuration.. à côté d'Immittance. Synchronisation Résolution des problèmes de synchronisation. 1. Cliquez sur le bouton correspondant à l'action voulue pour synchroniser OTOflex avec les données OTOsuite. 2. Cliquez sur Suivant pour continuer, ou sur Quitter pour terminer la configuration de l'Immittance. OTOflex Connectez-vous à l'appareil que vous souhaitez utiliser pour effectuer les tests. Otometrics 1. Cliquez sur l'appareil que vous désirez utiliser. – Si l'appareil que vous recherchez n'est pas indiqué, cochez la case Mon appareil est allumé et prêt à être trouvé, puis cliquez sur Rechercher. – Sélectionnez l'appareil voulu, puis cliquez sur Suivant ou sur Fermer. – Si vous utilisez un appareil Bluetooth autre que l'OTOair et si vous rencontrez des problèmes lors de la connexion à l'un des appareils de la liste, cliquez sur Réparer. – Si vous continuez d'avoir des problèmes de connexion, cliquez sur Test pour vérifier la connexion. Cela peut vous aider ou aider l'équipe d'assistance Otometrics à diagnostiquer les problèmes de connexion. 229 Configuration d'OTOsuite OTOflex 2. Un texte indique la connexion Bluetooth en cours d'utilisation : la clé OTOair, la pile Bluetooth de Microsoft, la pile Bluetooth de Widcomm ou une pile Bluetooth inconnue. Si une clé OTOair est branchée, elle sera toujours utilisée. Si vous souhaitez utiliser la clé OTOair pour vous connecter à votre appareil OTOflex, sélectionnez l'option Utiliser uniquement l'OTOair pour la connexion Bluetooth. Un message d'erreur apparaît si la clé n'est pas branchée. Pour plus d'informations, reportez-vous à la section Connexion des appareils sans fil du chapitre Configuration d'OTOsuite, dans le manuel d'OTOsuite. Mise à jour du micrologiciel d'OTOflex Mise à jour du micrologiciel de l'appareil. 230 Permet de lancer la mise du firmware de votre appareil. Otometrics Ann. 1 Standard et sécurité – l’OTOflex 100 et le Module d’immitance Ce mode d'emploi contient de nombreuses consignes et mises en garde, qui devront être respectées pour garantir le bon fonctionnement de l’OTOflex 100 et du Module d'audiométrie. Il convient également de se conformer à tout moment aux réglementations nationales et locales en vigueur. Ann. 1.1 Ann. 1.1.1 Symboles utilisés Symboles de l’OTOflex 100 L’OTOflex 100 porte ce symbole pour indiquer sa conformité au Type BF de la norme de sécurité EN 60601-1. Reportez-vous aux Caractéristiques techniques, Standards dans le guide de l’ l’OTOflex 100. L’OTOflex 100 porte ce symbole lorsqu’il est important que l’utilisateur se réfère aux informations correspondantes fournies dans ce manuel. xxxx Otometrics L’OTOflex 100 dispose du marquage CE en accord avec la directive sur les appareils médicaux 93/42/EEC et la directive sur les équipements hertziens et les équipements terminaux de télécommunications 1999/5/EC. 231 Ann. 1 Standard et sécurité – l’OTOflex 100 et le Module d’immitance Symboles utilisés L’appareil est marqué par ce symbole afin d’indiquer qu’il s’agit d’un équipement électronique couvert par la Directive 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE). Dans les pays de l’Union européenne, ce symbole de poubelle barrée DEEE signifie que tous les composants électriques, électroniques, piles et accumulateurs doivent être rapportés vers une structure de recyclage à la fin de leur durée de vie, afin d’y être recyclés. Ces conditions sont valides pour tous les pays de l’Union européenne. Ne mettez jamais ces produits au rebut comme s’il s’agissait de déchets ménagers non triés. Vous pouvez également renvoyer votre appareil, ainsi que ses accessoires, à Otometrics ou à tout autre distributeur de produits Otometrics. Vous pouvez également contacter les autorités locales pour obtenir plus de détails concernant le recyclage de ces pièces. Classé en ce qui concerne le choc électrique, l’incendie, le risque mécanique et d’autres risques spécifiés seulement en conformité avec les normes UL2601-1 et CAN/CSA-C22.2 NO 601.1-90 L’OTOflex 100 porte ce symbole pour indiquer que, en France, l’utilisation de cet appareil n’est permise qu’à l’intérieur. Cet appareil est conforme au paragraphe 15 des lois FCC. Le fonctionnement de cet appareil est sujet aux deux conditions suivantes : 1. Cet appareil ne causera pas d’interférences nuisibles. 2. Cet appareil devra accepter les interférences reçues, y compris les interférences susceptibles de causer un fonctionnement indésirable. Veuillez vous référer aux notes 5 à 7 du chapitre Ann. 1.2 Notes d’avertissement X 234 pour en savoir plus. Le terme « IC » : situé avant le numéro de certification/enregistrement, il signifie que l’appareil répond aux spécifications techniques de l’industrie du Canada. Des interférences peuvent se produire à proximité de l’OTOflex 100. Les régulations et les précautions locales des autres équipements environnants doivent toujours être respectées afin d’éviter les interférences. La distance séparant l’OTOflex 100 des autres appareils doit être de 0,35 m minimum en conformité aux conditions de la norme d’immunité EN 60601-1-2. 232 Otometrics Ann. 1 Standard et sécurité – l’OTOflex 100 et le Module d’immitance Symboles utilisés Lors d’une utilisation dans des zones restreintes, l’OTOflex 100 a la capacité d’éteindre le module Bluetooth intégré, c’est à dire de désactiver la communication radio Bluetooth. L’OTOflex 100 a des capacités de stockage intégrées pour stocker les données mesurées hors ligne, ces données pouvant être transférées ultérieurement dans d’autres emplacements. Pour connaître les symboles des boutons de fonctionnement de l’OTOflex 100, veuillez vous reporter à 3.2 Commandes et sélections de menus X 25 Ann. 1.1.2 Symboles du chargeur Le chargeur porte ce symbole pour indiquer sa conformité aux obligations de la classe II de la norme de sécurité EN 60601-1. Le chargeur porte ce symbole lorsqu’il est important que l’utilisateur se réfère aux informations correspondantes fournies dans ce manuel. xxxx Le chargeur porte la marque CE en accord avec la directive des appareils médicaux 93/42/EEC. Le chargeur porte ce symbole pour indiquer qu’il s’agit d’un composant UL reconnu pour le Canada et les Etats-Unis. Le chargeur porte par ce symbole pour indiquer qu'il ne peut fonctionner qu'avec du courant alternatif. Ann. 1.1.3 Le Module d’audiométrie OTOsuite xxxx Le Module d'audiométrie et cette documentation sont labellisés CE, conformément à la Directive sur les appareils médicaux 93/42/EEC. Utilisé dans les messages d’erreur en cas de défaillance du programme. Voir les informations détaillées dans la boîte de dialogue. Otometrics 233 Ann. 1 Standard et sécurité – l’OTOflex 100 et le Module d’immitance Notes d’avertissement Ann. 1.2 Ann. 1.2.1 Notes d’avertissement Notes d’avertissement de l’ OTOflex 100 L’OTOflex 100 doit uniquement être pourvu des types de piles recommandées, reportez-vous au chapitre Caractéristiques Techniques du guide de l’ OTOflex 100 Placez les piles en suivant les indications fournies à l'intérieur du compartiment pour piles, reportez-vous au chapitre 15.6.2 Piles X 223 pour plus de détails. Utilisez uniquement des piles rechargeables lorsque vous placez l’OTOflex 100 sur le chargeur. Si vous utilisez des piles alcalines, n’essayez pas de charger l’ OTOflex 100. Les piles alcalines risqueraient d’être endommagées et de fuir, ce qui pourrait par la suite endommager également l’ OTOflex 100. Retirez les piles si vous avez l’intention de ne pas utiliser l’appareil pendant un certain temps. Ne connectez OTOflex 100 qu’au type de chargeur 1012 d’GN Otometrics A/S. • Note 1 : L'utilisateur n'a aucune pièce à entretenir à l'intérieur du boîtier de l’ OTOflex 100. Pour des raisons de sécurité ainsi que pour ne pas annuler la garantie, les boîtiers ne devront être ouverts et entretenus que par des membres du personnel d'entretien autorisé. En cas de défauts éventuels, veuillez faire une description détaillée du ou des défaut(s) et contacter votre fournisseur. N'utilisez jamais un appareil défectueux. • Note 2 : Gardez l’OTOflex 100 éloigné de tout liquide. Ne laissez pas l'humidité pénétrer à l'intérieur de l'instrument. • Note 3 : N'utilisez pas l’instrument en présence d'anesthésiants inflammables (gaz). • Note 4 : L’exposition de l’ OTOflex 100 à un champ radioélectrique puissant risque de produire un bruit indésirable. Ce bruit peut interférer avec le processus d’enregistrement de mesures correctes. De nombreux types d’appareils électriques (téléphones portables, etc.) peuvent générer des champs radioélectriques. Nous vous recommandons de restreindre autant que possible l’utilisation de tels appareils à proximité de l’ OTOflex 100. 234 Otometrics Ann. 1 Standard et sécurité – l’OTOflex 100 et le Module d’immitance Notes d’avertissement • Note 5 : Les changements ou les modifications qui n'ont pas été expressément approuvés par le fabricant sont susceptibles d'annuler le droit de l'utilisateur à l'utilisation de l'équipement. • Note 6 : Cet équipement a été testé et jugé conforme aux limites des appareils numériques de la classe B, en application du paragraphe 15 des lois FCC. Ces limites ont été conçues afin de fournir une protection acceptable contre les interférences nuisibles des installations résidentielles. Cet équipement produit, utilise et peut émettre des fréquences radioélectriques et risque de causer des interférences nuisibles aux communications radio s’il n’est pas installé et utilisé conformément à ces instructions. Cependant, l’absence d’interférences pour une installation donnée n’est jamais garantie. Si cet équipement cause des interférences nuisibles à la réception radio ou tv, ce qui peut être déterminé en éteignant puis en rallumant l’équipement, l’utilisateur est encouragé à essayer de corriger les interférences en adoptant une ou plusieurs des mesures suivantes : – Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice. – Éloigner l’équipement du récepteur. – Brancher l’équipement dans une prise reliée à un circuit différent de celui sur lequel le récepteur est connecté. – Demander de l’aide au revendeur ou à un technicien radio/tv expérimenté. • Note 7 : Pour l’utilisation au Canada : Afin d’éviter les interférences radioélectriques avec le service autorisé, cet appareil est destiné à être utilisé à l’intérieur et à l’écart des fenêtres pour fournir une protection maximale. Les équipements (ou leurs antennes d’émission) installés à l’extérieur sont soumis à une autorisation. • Note 8 : Nous vous recommandons de poser l'appareil dans un environnement qui limite la quantité d'électricité statique. Nous vous recommandons d'installer par exemple un tapis antistatique. • Note 9: Aucune pièce ne doit être ingérée, brûlée ou utilisée dans un autre but que l'audiométrie ou l’ajustement de prothèses auditives. • Note 10: L’OTOflex 100 peut être mis au rebut en tant que déchet électronique normal, conformément aux réglementations locales. Veuillez consulter les régulations locales concernant la mise au rebut des piles rechargeables et des piles alcalines. • Note 11 : Pour des raisons de sécurité, les accessoires connectés aux raccords de sortie de l'équipement doivent être identiques au type d'accessoires fournis avec le système. • Note 12 : Il est recommandé d’étalonner une fois par an les accessoires contenant des transducteurs. De plus, il est recommandé d'effectuer un étalonnage dans le cas où Otometrics 235 Ann. 1 Standard et sécurité – l’OTOflex 100 et le Module d’immitance Fabricant l'équipement a été exposé à un endommagement potentiel (les transducteurs tombés sur le sol par exemple). Veuillez noter que l’étalonnage n'a été effectué que sur les transducteurs fournis ! Si vous souhaitez utiliser des transducteurs autres que ceux fournis pour tester l’OTOflex 100, veuillez contacter votre fournisseur local. • Note 13 : Conformément à la norme EN 60601-1-1-1, les ordinateurs et les imprimantes doivent être placés hors de portée du patient, c'est-à-dire à une distance d'au moins 1,5 mètre. Ann. 1.2.2 Notes d’avertissement concernant le chargeur Pour déconnecter le chargeur de l’alimentation électrique, vous devez détacher le câble d’alimentation de la source d’alimentation. • Note 1 : L'utilisateur n'a aucune pièce à entretenir à l'intérieur du boîtier du chargeur. Pour des raisons de sécurité ainsi que pour ne pas annuler la garantie, les boîtiers ne devront être ouverts et entretenus que par des membres du personnel d'entretien autorisé. En cas de défauts éventuels, veuillez faire une description détaillée du ou des défaut(s), puis contactez votre fournisseur. N'utilisez jamais un appareil défectueux. • Note 2 : Le chargeur peut être mis au rebut en tant que déchet électronique normal, conformément aux réglementations locales. Ann. 1.3 Fabricant GN Otometrics A/S 9 Hoerskaetten DK-2630 Taastrup Danemark T: +45 45 75 55 55, F: +45 45 75 55 59 www.otometrics.com Ann. 1.3.1 Responsabilité du fabricant Le fabricant doit être tenu pour responsable des conséquences sur la sécurité, la fiabilité et les performances de l'équipement SEULEMENT SI : • Toutes les opérations de montage, les extensions, les réajustements, les modifications ou les réparations sont réalisés par du personnel agréé par le fabricant. 236 Otometrics Ann. 1 Standard et sécurité – l’OTOflex 100 et le Module d’immitance Fabricant • L'installation électrique à laquelle l'équipement est connecté est mise à la terre et est conforme aux normes CEI. • Et le matériel est utilisé conformément au mode d'emploi. Le fabricant se réserve le droit de refuser toute responsabilité concernant la sécurité, la fiabilité et le bon fonctionnement d’un équipement entretenu ou réparé par des tiers. Otometrics 237 Ann. 1 Standard et sécurité – l’OTOflex 100 et le Module d’immitance Fabricant 238 Otometrics Ann. 2 MADSEN OTOflex 100 Immittance Méthodologie et caractéristiques Ann. 2.1 Introduction aux tests d'immittance L'objectif principal des tests d'immitance est de déterminer la faculté de transmission par l'oreille moyenne des ondes sonores vers l'oreille interne, ainsi que de déterminer les défaillances responsables de problèmes éventuels. La fonction de l'oreille moyenne est d'amplifier les ondes sonores qu'elle reçoit, afin que celles-ci puissent traverser les fluides à haute impédance qu'elle contient, sans subir aucune déflection ; elle transforme donc des ondes sonores aériennes en ondes liquides. Le principe à l'origine de la transformation des ondes sonores est dû à la différence de surface entre la membrane du tympan et la platine de l'étrier. L'oreille interne comprend trois petits osselets formant la chaîne ossiculaire, appelés respectivement le marteau, l'enclume et l'étrier ; et dont l'interaction mutuelle génère une pression acoustique au niveau de la fenêtre ovale. Toute altération du système complexe de l'oreille interne, comme par exemple une accumulation de fluides ou de pression acoustique dans la cavité de l'oreille interne, ou même un blocage du mouvement de la chaîne ossiculaire, a pour conséquence une réduction de l'efficacité du transfert d'énergie acoustique à travers l'oreille interne. Ceci cause également une refléxion des ondes sonores, qui sont alors renvoyées vers l'oreille externe. Ann. 2.1.1 Tests d'immitance Les tests d'immittance réalisés sur l'OTOflex 100 sont caractérisés par les éléments suivants : Une tonalité d'essai est émise directement dans l'oreille par les transducteurs de la sonde. Le microphone de la sonde mesure ensuite l'énergie acoustique résiduelle de l'oreille moyenne. Le niveau d'énergie acoustique dans l'oreille moyenne mesuré par la sonde dépend donc de la pression de l'air dans le conduit auditif, mais également de l'activité des muscles qui bloquent la mobilité de l'oreille moyenne. Otometrics 239 Ann. 2 MADSEN OTOflex 100 Immittance Méthodologie et caractéristiques Tympanométrie L'admittance maximale de l'énergie acoustique (le point pour lequel un maximum d'énergie acoustique pénètre dans l'oreille moyenne) correspond à l'instant où la mobilité de l'oreille moyenne est à son maximum. Ceci n'arrive que pour des valeurs égales de pression du conduit auditif de chaque côté de la membrane du tympan, et lorsque les muscles de l'oreille moyenne sont au repos. Lorsqu'une sonde de 226 Hz est utilisée, l'admittance acoustique de l'air compris dans une cavité de 1 cc est de 1 mmho. Il est donc possible, pour toutes les mesures d'immitance réalisées avec une fréquence de 226 Hz, de remplacer l'unité d'immitance mmho par le volume d'air en centimètres cubes (cc ou cm3) ou même en millilitres (ml), pour exprimer les valeurs de compliance acoustique. Notez néanmoins que cette équivalence 1:1 de l'admittance et du volume n'est valide que pour une tonalité à 226 Hz. De plus, comme l'admittance de l'oreille moyenne est principalement déterminée par sa rigidité (susceptance conforme) dans cette plage de fréquences, la compliance de l'oreille moyenne n'est considérée isolée que pour des tonalitées de sonde à basse fréquence.[1] L' OTOflex 100 vous permet d'exprimer des valeurs de compliance ou d'admittance en cc, cm3, ou mmho respectivement, lorsqu'une tonalité de 226 Hz est utilisée. Lorsqu'une tonalité de sonde à fréquence plus élevée est utilisée, tous les composants d'admittance seront mesurées et affichés en mmho uniquement. Si l'OTOflex 100 est utilisé pour des tests de réflexe, l'unité de volume μl peut être choisie pour les mesures à 226 Hz. Les valeurs sont multipliées par un facteur de 1000 lorsque des μl sont utilisés. Ann. 2.2 Tympanométrie Les tests de tympanométrie permettent de mesurer l'admittance acoustique de l'oreille moyenne en fonction de la pression de l'air dans le conduit auditif. Le tympanogramme obtenu dépend alors principalement du volume dans chaque cavité de l'oreille, de la mobilité du tympan et de la chaîne ossiculaire, et de la pression de l'air dans l'oreille moyenne. Les valeurs d'admittance sont affichés sur l'axe des ordonnées du tympanogramme, et la pression de l'air dans le conduit auditif sur l'axe des abscisses. La tympanométrie sert principalement à dépister, ou - en conjonction avec d'autres tests audiologiques - à confirmer certains troubles de l'audition chez le patient, comme par exemple une discontinuité ossiculaire, une otospongiose, une flacidité (hypermobilité) de la membrane du tympan, une perforation de la membrane du [1] Pour une description détaillée des principes vectoriels d'immitance, voir par ex. Margolis & Hunter (2000), Acoustic Immittance Measurements. dans : R.J. Roeser, M. Valente & H. Hosford-Dunn(Eds.) Audiology Diagnosis, ou T.L. Wiley & D.T. Stoppenbach (2002), Basic Principles of Acoustic Immittance Measures. dans : J. Katz (Ed.) Handbook of Clinical Audiology, Fifth Edition. 240 Otometrics Ann. 2 MADSEN OTOflex 100 Immittance Méthodologie et caractéristiques Tympanométrie tympan, une obstruction du conduit auditif, un épanchement de l'oreille moyenne, ou même certains troubles de la trompe d'Eustache. Les tests de tympanométrie sont caractérisés par un nombre important de paramètres, qui peuvent soit être laissés à leurs valeurs par défaut, soit être personnalisés selon vos préférences. Ann. 2.2.1 Tests de tympanométrie sur des nourrissons L'utilisation d'une tonalité de 1000 Hz est vivement recommandée pour tester les nourissons, agés de 4 à 6 mois. L'utilisation d'une fréquence de 1000 Hz est préconisée pour plusieurs raisons ; entre autres afin d'éviter l'apparition de fréquences résonnantes à basse fréquence, caractéristiques des oreilles du nourrisson. De nombreux facteurs peuvent fortement influer les caractéristiques de réponse acoustique de l'oreille moyenne chez le nourrisson, et donc les résultats des tests de tympanométrie, particulièrement pendant les premiers mois de vie, comme par ex. • • • • • • • • la croissance de l'oreille externe, de la cavité de l'oreille moyenne et du mastoïde, un changement d'orientation de la membrane du tympan, une fusion de l'anneau tympanal, une réduction de la masse totale de l'oreille moyenne, causée par des modifications de densité osseuse une perte de mésenchyme (tissu conjonctif de l'embryon) un durcissement des articulations osseuses, un resserrement du raccord de l'étrier avec le ligament annulaire, la formation de la paroi osseuse du conduit auditif L'anatomie de l'oreille du nourrisson diffère en de nombreux points de celle de l'oreille d'un adulte. Ces différences impliquent donc l'utilisation d'une tonalité d'essai à haute fréquence, afin d'obtenir des tympanogrammes qui permettent d'identifier avec certitude tout épanchement de l'oreille moyenne. Un nourrisson de moins de 4 mois risque donc de présenter des caractéristiques normales sur un tympanogramme effectué à 226 Hz, même s'il souffre d'un épanchement confirmé de l'oreille moyenne. Il est similairement possible d'obtenir un tympanogramme anormal à 226 Hz avec des oreilles normales. La fréquence de 1000 Hz est considérée comme le meilleur compromis possible pour les tests d'immittance chez le nourrisson. Veuillez vous reporter également au paragraphe Fréquence de la sonde au chapitre 12.3 Configuration tympanométrie X 160. Otometrics 241 Ann. 2 MADSEN OTOflex 100 Immittance Méthodologie et caractéristiques Tympanométrie Ann. 2.2.2 Fonctions de tympanométrie Pression tympanométrique la plus élevée, TPP La pression tympanométrique la plus élevée correspond à la pression d'air sur l'axe des abscisses où une crête d'admittance a été relevée. Cette valeur peut être choisie pour estimer la pression réelle de l'oreille moyenne. Admittance statique, SA L'admittance statique, SA, est une mesure calculée de l'admittance de l'oreille moyenne, obtenue en soustrayant l'admittance la plus élevée du tympanogramme (oreille moyenne et composants du canal auditif compris) à la valeur de base de l'admittance, mesurée à 200 daPa (qui correspond environ à un isolement total des composants du conduit auditif ). L'admittance statique est d'ailleurs souvent désignée comme une "différence de crête à creux". La SA n'est indiquée que lorsque la compensation de base est activée, c.-à.-d. lorsque l'admittance est indiquée par rapport à l'admittance de base. Lorsqu'un tympanogramme de 226 Hz est affiché en unités de volume, le terme Compliance Statique, SC, remplace SA. Remarque · L'admittance statique SA est égale à la valeur admittance acoustique statique compensée maximale, Crête Ytm ANSI S3.39-1987. Largeur tympanométrique, TW La largeur tympanométrique ou TW décrit la finesse ou la raideur d'un tympanogramme. La TW correspond à la largeur que présente la courbe à mi-hauteur (SA/2). La TW est mesurée en daPa, selon la figure ci-dessous. Largeur tympnométrique Tympanometric Width Admittance (mmho) SA SA/2 TW Pressure (daPa) Equivalent de volume de conduit auditif, ECV L'équivalent de volume de conduit auditif ou ECV, correspond à la valeur de compliance mesurée à une pression de +200 daPa du conduit auditif. L'ECV n'est donc indiqué que lorsqu'une tonalité de 226 Hz est utilisée. 242 Otometrics Ann. 2 MADSEN OTOflex 100 Immittance Méthodologie et caractéristiques Tympanométrie Si une tonalité à fréquence plus élevée est utilisée, le Volume de base équivalent ou EBV, sera affiché au lieu de l'ECV. Tympanogramme à plan de mesure Compensation de ligne de base : DESACTIVEE SA Total Admittance ECV TPP Type de tympanométrie, “Type” Le type de tympanométrie, ou plus simplement “Type”, désigne la méthode utilisée pour classer les tympanogrammes à 226 Hz selon la forme de la courbe. Ce système de classification est connu sous le nom de système Jerger modifié. La classification s'effectue par rapport à une valeur normalisée, représentée par un rectangle affiché sur le graphique de tympanométrie. Remarque · Ce système de classification ne prend aucunement en compte certains paramètres de la courbe, comme par exemple la largeur ou le gradient tympanométrique. • Le type A désigne un tympanogramme normal, à crête SA simple contenue dans le rectangle. • Le type Ad correspond à un tympanogramme à admittance élevée, dépassant le rectangle. • Le type As correspond à un tympanogramme à admittance faible, à crête située en-dessous du rectangle. • Le type B désigne un tympanogramme plat, sans aucune crête visible. • Le type C est un tympanogramme avec crête SA à gauche du rectangle, c'est-àdire à TPP négatif (plus négatif que -100 daPa). • Le type D peut être utilisé pour désigner un tympanogramme à crêtes multiples. Système de classification de tympanométrie à 226 Hz chez l'adulte L' OTOflex 100 utilise la norme adulte 226 Hz, basée en partie sur la norme Jerger. La distinction entre les types A, Ad, As, B et C est basée sur l'emplacement de la crête du tympanogramme (pression et admittance statique), comme indiqué ci-dessous : Otometrics 243 Ann. 2 MADSEN OTOflex 100 Immittance Méthodologie et caractéristiques Tympanométrie 1.7 0.3 Ad Ad Ad C A C B/ B/ B/ -100 +50 daPa • Le type B est utilisé au lieu de As pour les courbes sans crête significative. • Valeurs limites de pression : de -100 à +50 daPa • Valeurs limites d'admittance statique : de 0,3 à 1,7 mmho. Ann. 2.2.3 ETF-I (Fonction de la trompe d’Eustache - Intacte) Le test ETF-I s'effectue afin de vérifier le niveau de ventilation de l'oreille moyenne par la trompe d'Eustache. L'air doit en effet pouvoir passer par la trompe d'Eustache, afin d'équilibrer la pression dans l'oreille moyenne. Plusieurs tympanogrammes sont mesurés consécutivement et à une pression différente à chaque fois, afin de tester le bon fonctionnement de la trompe lorsque les tympans sont intacts (ETF-I), en effectuant une manoeuvre différente d'égalisation de l'oreille moyenne entre chaque mesure. Les pressions tympanométriques maximales sont alors mesurées sur le tympanogramme, afin de comparer les résultats des manoeuvres d'égalisation. On note en général une pression légèrement négative chez la plupart des patients (ce qui est assez normal, même lorsque la trompe d'Eustache fonctionne normalement). Une égalisation correcte de la pression négative déplace la crête tympanométrique dans le sens positif du tympanogramme. Ceci est moins courant lorsqu'une pression positive est constamment présente dans l'oreille moyenne, en raison des propriétés anatomiques de la trompe d'Eustache. La trompe a en effet tendance à s'ouvrir d'ellemême, par pression de l'air. Une égalisation de la pression positive déplace la crête tympanométrique dans le sens négatif du tympanogramme. Les manoeuvres d'égalisation les plus courantes sont la manoeuvre de Valsalva et celle de Toynbee. Ann. 2.2.4 Manoeuvre de Valsalva Cette manoeuvre permet d'égaliser la pression (ou de provoquer une pression positive) dans l'oreille moyenne en forçant le passage de l'air par la trompe en direction de la cavité. Cette procédure est fréquemment utilisée pour égaliser la pression pendant la plongée sous-marine ou les vols en avion. Cette manoeuvre peut également 244 Otometrics Ann. 2 MADSEN OTOflex 100 Immittance Méthodologie et caractéristiques Test du réflexe acoustique provoquer une pression positive constante dans certains types d'oreille. Cependant, comme indiqué ci-dessus, cet état est difficile à maintenir, car l'air a tendance à s'échapper très rapidement par la trompe. La crête de tympanométrie qui suit cette manoeuvre apparaît en général autour de la valeur 0 daPa, à ± 15 daPa environ. Marche à suivre pour effectuer cette manoeuvre • Dites au patient de se boucher les narines, en se pinçant le nez entre le pouce et l'index. • Dites ensuite au patient de souffler par la bouche, tout en gardant les lèvres hermétiquement fermées. Ann. 2.2.5 Manoeuvre de Toynbee Cette manoeuvre sert principalement à créer une pression négative dans l'oreille moyenne, car l'air pourra toujours s'échapper de l'oreille moyenne par une trompe saine. Marche à suivre pour effectuer cette manoeuvre • Dites au patient de se boucher les narines, en se pinçant le nez entre le pouce et l'index. • Dites-lui ensuite d'avaler plusieurs fois de suite. Il est possible de donner de l'eau au patient si nécessaire, pour faciliter cette manoeuvre. Ann. 2.3 Test du réflexe acoustique Le terme “Réflexe acoustique” désigne le réflexe stapédien, qui correspond à la contraction du muscle de l’oreille moyenne, et qui est normalement provoqué binauralement par des sons particulièrement intenses. Le réflexe acoustique est évalué en mesurant les changements d'admittance acoustique causés par plusieurs stimulations avec des tonalités pures et variables, ou par du bruit filtré. Lorsque le muscle stapédien se contracte, la tension de la chaîne ossiculaire augmente la rigidité de l'oreille moyenne, ce qui perturbe grandement le transit d'énergie acoustique à travers l'oreille moyenne. Le microphone de la sonde peut alors détecter ces changements, en mesurant l'augmentation d'énergie acoustique résiduelle du conduit auditif. Le graphique obtenu représente les variations d'admittance sur l'axe des ordonnées, par rapport à la durée, indiquée sur l'axe des abscisses. Chaque réflexe est caractérisé par la déviation de la courbe par rapport aux valeurs de base. Ces valeurs de base correspondent à l'admittance totale de l'oreille, sans aucun stimulus. Il est important de noter que tout changement d'admittance causé par un mécanisme de réflexe parfaitement fonctionnel, reste très faible. Il peut également être réduit encore plus, si la membrane du tympan est sous tension, en raison d'une différence de pression entre le conduit auditif et l'oreille moyenne. Les mesures sont donc effectuées lorsque le conduit auditif est soumis une pression correspondant à la pression tympanométrique maximale. Otometrics 245 Ann. 2 MADSEN OTOflex 100 Immittance Méthodologie et caractéristiques Test du réflexe acoustique Voir Pression tympanométrique la plus élevée, TPP X 242. Toujours effectuer un test de tympanométrie avant d'évaluer le réflexe acoustique. La pression atmosphérique (égale à 0 daPa) peut être utilisée si aucune valeur de crête tympanométrique n'est disponible. Chaque valeur de crête tympanométrique dépend de la tonalité utilisée. En cas d'instabilité de base causée par une membrane de tympan hyper-flasque, il est possible d'appliquer un décalage de pression de 2030 daPa dans la direction de déplacement du TPP. Un tel décalage permet de stabiliser une membrane de tympan trop flasque, sans masquer les variations provoquées de l'admittance du réflexe. En raison de la physiologie des jonctions de neurones considérés, il est possible de provoquer un réflexe acoustique grâce à une stimulation soit de l'oreille ipsilatérale (oreille testée), soit de l'oreille contralatérale. Ceci implique donc que le réflexe acoustique est un phénomène binaural. Cet état est utilisé en diagnose, car une différence de configuration d'intégrité du réflexe, entre l'oreille ipsi et contralatérale, peut indiquer des emplacements ou des types de lésions différents. Les tests de réflexe acoustique sont utilisés pour dépister, ou confirmer - conjointement avec d’autres tests audiologiques - la présence de troubles pathologiques, comme une pathologie rétrocochléaire, des lésions du tronc cérébral, une paralysie faciale, une perte d’audition par conduction, cochléaire, etc. Il est possible d'étudier de nombreux paramètres du réflexe acoustique. En général, le paramètre le plus étudié cliniquement est le Seuil du réflexe acoustique (voir Ann. 2.3.2 Seuil du réflexe acoustique X 247) et la Décroissance du réflexe acoustique (Ann. 2.3.2 Seuil du réflexe acoustique X 247 Ann. 2.3.1 Dépistage du réflexe acoustique Bien que le dépistage du réflexe acoustique ne constitue pas en lui-même un test de seuil, il permet d'obtenir de nombreuses informations intéressantes sur la présence/l'absence de réflexes acoustiques à des niveaux de stimulation normaux. Il est possible de tester les patients à audition normale, ou également ceux souffrant de surdité de perception symétrique, mais pour lesquels tout doute de pathologie rétrocochléaire a été écarté, à l'aide d'un protocole de dépistage réduit, pour confirmer un comportement acoustique normal. Une tonalité d'essai de stimulation à fréquence simple (1000 Hz recommandés) est présenté ipsilatéralement à l'aide de la sonde 226 Hz. Si aucun réflexe n'est détecté à des niveaux de stimulation normaux par rapport à un audiogramme à tonalité pure, il est recommandé d'effectuer une série de tests complets de seuil de réflexe acoustique. 246 Otometrics Ann. 2 MADSEN OTOflex 100 Immittance Méthodologie et caractéristiques Test du réflexe acoustique Test chez le nourrisson Il est également possible de tester le réflexe acoustique lors du dépistage des nourrissons. L'objectif principal est dans ce cas, de s'assurer du bon fonctionnement de l'oreille moyenne. Il est alors recommandé d'utiliser un protocole de test à tonalité d'essai de 1000 Hz, stimulation ipsilatérale et bruit de stimulation à large bande. Ann. 2.3.2 Seuil du réflexe acoustique Le seuil de réflexe correspond au niveau le plus faible pour lequel un réflexe peut être mesuré. On considère en général qu'un réflexe acoustique a été provoqué chez le patient lorsque des déviations de 0,02 mmho ou plus sont détectées, et que ces réflexes augmentent de façon régulière et linéaire (c'est-à-dire que des déviations plus importantes sont constatées lorsqu'on augmente l'intensité des stimulus.) Le seuil du réflexe dépend fortement de l'intensité du stimulus en question ; on constate par exemple que les réflexes provoqués par du bruit à bande large sont d'une intensité inférieure de 15-20 dB environ par rapport à des tonalités pures. On peut de même relever des différences de détectabilité selon la fréquence du signal à tonalité pure qui est utilisé. Les tests de réflexes acoustiques impliquent l'utilisation de hauts niveaux de stimulus pour provoquer le réflexe. Ces niveaux sonores élevés peuvent être désagréables pour certains patients. Ann. 2.3.3 Décroissance du réflexe acoustique Le test d'adaptation de décroissance du réflexe acoustique s'utilise pour confirmer le maintien des contractions du muscle stapédien en cas de stimulation prolongée. Une tonalité de stimulus pure à 500 Hz ou 1000 Hz est présentée à 10 dB au-dessus du seuil du réflexe acoustique pendant 10 secondes. Une tonalité d'essai de 226 Hz est utilisée. On considère qu'une adaptation suffisante a été mesurée lorsque la déflexion diminue de ≥ 50% par rapport à la magnitude d'origine. L'instant suivant l'émission du stimulus, et pour lequel le critère de 50% de réduction est atteint, est connu sous le nom de durée d'amortissement, et correspond au résultat du test. Une durée d'amortissement inférieure à 5 ou 10 secondes constitue un indice typique de pathologie rétrocochléaire. Chacune de ces deux valeurs a été choisie par des chercheurs différents. Le réflexe acoustique s'adapte plus facilement à des fréquences de stimulus plus élevées. On considère également qu'une adaptation à un stimulus de 500 Hz constitue un indicateur plus fort d'anomalie qu'une adaptation à un stimulus de 1000 Hz. Otometrics 247 Ann. 2 MADSEN OTOflex 100 Immittance Méthodologie et caractéristiques ETF-P (Fonction de la trompe d’Eustache – Perforée) Ann. 2.3.4 Contrôle d'admittance Le niveau de stimulus est automatiquement configuré par défaut sur Désactivé lorsqu'aucun seuil de réflexe n'a été établi. Ceci permet de faciliter le contrôle d'admittance effectué afin d'évaluer les variations causées par exemple, par des contractions des muscles du marteau, ou par des interférences du flux vasculaire ou un dysfonctionnement de la trompe d'Eustache. Il est également possible de configurer manuellement le stimulus sur Désactivé, si ce type de contrôle d'admittance doit être effectué après avoir mesuré les seuils de réflexe. Ann. 2.4 ETF-P (Fonction de la trompe d’Eustache – Perforée) Il est possible d'effectuer un test d'ETF-P sur les patients souffrant de perforation du tympan, avant d'entreprendre une opération de chirurgie reconstructive, pour vérifier que l'oreille moyenne pourra être ventilée par la trompe d'Eustache après une tympanoplastie. L'air doit en effet pouvoir passer par la trompe d'Eustache après une opération de chirurgie reconstructive, afin d'équilibrer la pression dans l'oreille moyenne. Une méthode différente de mesure d'immitance classique est utilisée pour tester le fonctionnement de la trompe d'Eustache chez un patient dont le tympan a été perforé (ETF-P). Lors d'un test ETF-P, la pression d'air dans l'oreille est constamment contrôlée pour détecter tout flux passant par la trompe d'Eustache. Une pression d'air négative ou positive est appliquée au démarrage, par l'intermédiaire de la sonde. La pression est appliquée à la fois au conduit auditif et aux cavités de l'oreille moyenne, en raison de la perforation de la membrane du tympan. On demande alors au patient de boire de l'eau, ce qui entraîne typiquement une ouverture de la trompe Eustache si elle fonctionne normalement. Toute égalisation de la pression par la trompe est alors indiquée par une baisse soudaine de la pression vers la pression atmosphérique (0 daPa), sans toutefois l'atteindre. Cette procédure est répétée jusqu'à l'égalisation de la pression, ou jusqu'à la fin du test. Les pressions d'ouverture et de fermeture de la trompe constituent les résultats du test. L'augmentation initiale de la pression positive entraîne en général une ouverture de la trompe d'Eustache. Afin d'éviter une égalisation prématurée et spontanée de la pression causée par l'augmentation de la pression positive, il est recommandé de limiter la vitesse de la pompe à 50 daPas/s au maximum. La gamme des pressions positives et négatives disponibles (y compris 400 daPa et – 600 daPa) est généralement utilisée dans le test ETF-P. 248 Otometrics Ann. 2 MADSEN OTOflex 100 Immittance Méthodologie et caractéristiques Susceptance et conductance, B/G Ann. 2.5 Susceptance et conductance, B/G L'admittance (Y) d'une oreille est constituée de deux composantes principales : la Susceptance (B) et la Conductance (G). La magnitude de l'admittance correspond à la norme du vecteur indiqué sur le graphique Cartésien ci-dessous. jB (Compliance) Susceptance (mmho) Admittance Angle de phase G Conductance (mmho) -jB (Masse) Ann. 2.5.1 Susceptance, B La susceptance correspond à la fluidité du transport d'énergie par les Eléments compliants de l'oreille, et par les Eléments de masse. • Les éléments compliants correspondent aux membranes tympanique et de fenêtre ronde, aux ligaments ossiculaires, muscles de l'oreille moyenne, et à l'air compris dans le canal auditif et l'oreille moyenne. • Les éléments de masse correspondent aux osselets et aux poches d'air des alvéoles du mastoïde de l'oreille moyenne (se déplaçant individuellement sans compression ni expansion). La contribution de chaque élément de compliance et de masse à la valeur totale de Susceptance dépend de la fréquence. • La Susceptance compliante est plus accentuée aux fréquences basses, et elle diminue fortement plus la fréquence augmente. • La Susceptance de masse est plus accentuée aux fréquences hautes, et elle diminue fortement plus la fréquence diminue. La Susceptance totale correspond donc à la somme algébrique des contributions positives de Compliance et négatives de Masse, jB + (-jB). Otometrics 249 Ann. 2 MADSEN OTOflex 100 Immittance Méthodologie et caractéristiques Susceptance et conductance, B/G Susceptance positive La Susceptance est positive si la majorité de l'énergie sonore émise par la sonde passe par les éléments de Compliance de l'oreille. L'oreille est contrôlée par sa dureté. Ceci vaut notamment lorsque la fréquence de la sonde est inférieure à la fréquence de résonance de l'oreille. Susceptance négative La Susceptance est négative lorsque la majorité de l'énergie sonore émise par la sonde passe par les éléments de Masse de l'oreille. L'oreille est contrôlée par Masse. Ceci vaut notamment lorsque la fréquence de la sonde est supérieure à la fréquence de résonance de l'oreille. Susceptance nulle La Susceptance est nulle lorsqu'une quantité égale d'énergie sonore émise par la sonde passe par les éléments de Compliance et de Masse de l'oreille. L'oreille n'est dans ce cas ni contrôlée par Masse, ni par dureté. Ceci indique également que la fréquence de la sonde est égale à la fréquence de résonnance de l'oreille. Compensation de ligne de base La courbe de Susceptance peut être compensée en ligne de base afin de quantifier la Susceptance de l'oreille moyenne. Ceci s'effectue en soustrayant la Susceptance du canal auditif. La membrane du tympan est tendue en raison de la pression élevée de l'air, ce qui cause une réflexion de la tonalité d'essai, et seule une portion négligeable du son passe dans l'oreille moyenne. Pour les pressions élevées, seule la Susceptance de l'air compris entre la pointe de la sonde et la membrane du tympan sera mesurée, ce qui permet d'obtenir la Susceptance du canal auditif. La Susceptance est alors principalement égale à la Susceptance de compliance, étant donné que l'élément de Masse contenu est négligeable. La valeur au niveau de l'encoche sur le tympanogramme de Susceptance peut alors être déterminée par sa valeur correspondante sur l'axe des ordonnées, et le rapport entre la fréquence de tonalité d'essai et la fréquence résonnante de l'oreille peut être estimé selon la description ci-dessus. Ann. 2.5.2 Conductance, G La conductance est définie comme la quantité d'énergie dissippée sous forme de chaleur dans le système auditif, sous forme de frottements. Les frottements sont dus aux impacts entre les molécules en mouvement dans le système. La Conductance augmente typiquement lorsque plus d'énergie entre en contact avec les structures de l'oreille moyenne lorsque la pression s'approche de la valeur tympanométrique la plus élevée. 250 Otometrics Ann. 2 MADSEN OTOflex 100 Immittance Méthodologie et caractéristiques Susceptance et conductance, B/G Etant donné qu'elle correspond à un phénomène de frottement, la Conductance ne peut jamais prendre une valeur négative. Ann. 2.5.3 Affichage de tympanogrammes B/G L'affichage de tympanogrammes à composantes doubles (B/G) est préférable aux tympanogrammes à magnitude d'admittance (Y) pour les régions à fréquence de tonalité plus élevées. Ceci est dû à l'impact grandissant des éléments de Masse sur le tympanogramme, plus la fréquence augmente. Lorsque la fréquence de la tonalité d'essai s'approche d'une région contrôlée par des fréquences de Masse, ces deux contributions, croissante pour la Masse et décroissante pour la Compliance, à la valeur totale de Susceptance entraînent la courbe de Susceptance vers le bas. Cette entaille risque, si elle est suffisamment prononcée, d'apparaître sur la courbe d'admittance totale, rendant plus difficile l'interprétation des résultats, tout particulièrement par rapport aux données normatives. Tonalités d'essai à hautes fréquences Etant donné que l'affichage B/G ne présente un intérêt que pour les hautes fréquences, cette méthode n'est intéressante qu'en relation avec la tympanométrie à fréquences multiples, où les données normatives sont basées sur la fréquence de résonnance. Les composantes B/G donnent néanmoins une meilleure description de l'état de l'oreille moyenne, et ce même lorsqu'une seule fréquence de tonalité est utilisée pour les mesures, tout particulièrement lors des tests sur le nourrisson, dont l'oreille est en croissance, ce qui risque d'altérer sa fréquence de résonnance. Ann. 2.5.4 Compensation de composante L'interprétation des tympanogrammes de tonalités à hautes fréquences peut s'avérer difficile, car aucune approche simple et directe n'est possible. Compensation de ligne de base Afin de pouvoir estimer l'admittance de l'oreille moyenne seule, il est nécessaire d'éliminer la contribution du canal auditif à l'admittance totale de l'oreille. On parle alors de courbe compensée. • Utilisation de tonalités d'essai à fréquences basses La compensation s'effectue en soustrayant l'admittance du canal auditif de l'admittance totale, bien que ceci ne reste valide qu'en cas d'utilisation de tonalités à fréquence basse, comme 226 Hz par exemple. Ceci est principalement dû au fait que l'oreille moyenne est typiquement contrôlée par sa dureté à 226 Hz, et les éléments de Masse de l'oreille moyenne n'ont alors aucune influence sur la Otometrics 251 Ann. 2 MADSEN OTOflex 100 Immittance Méthodologie et caractéristiques Susceptance et conductance, B/G courbe d'admittance. L'admittance n'est alors composée que des caractéristiques de Compliance et de Conductance. Les caractéristiques de compliance et de conductance varient conjointement lors du balayage des pressions, ce qui permet de soustraire facilement la compliance et la conductance du canal auditif, mesurées à une extrémité du balayage. On peut donc dire que la dureté et les frottements contribuent à part égale à chaque point de la courbe d'admittance pendant le balayage des pressions, y compris pour le point extrême, où l'admittance du canal est déterminée. • Utilisation de tonalités d'essai à fréquences hautes La covariation entre la Susceptance et la Conductance ne reste plus valide, plus on augmente la fréquence de la tonalité, et plus on s'approche d'une région à fréquence contrôlée par la Masse. Plus l'influence de la courbe de Susceptance des éléments de Masse augmente lorsqu'on s'approche de la pression de crête, moins le rapport entre la Susceptance et la Conductance devient cohérent pendant la durée du balayage des pressions. Une fois ce cap atteint, il n'est plus possible de soustraire l'admittance du canal auditif (mesurée à un des extrêmes du balayage) de chaque point de la courbe d'admittance totale. • Compensation des courbes de susceptance et de conductance La compensation de base reste néanmoins adéquate pour les courbes individuelles de Susceptance et de Conductance. Il est donc possible de soustraire la Susceptance mesurée par ex. à +200 daPa, de chaque valeur de Susceptance pendant le balayage, en prenant en compte les variations des contributions individuelles de Masse et de Compliance. Il est de même possible de soustraire la Conductance du canal auditif de chaque valeur de la courbe de Conductance. Une fois chaque composante compensée séparément, l'admittance de l'oreille moyenne peut être calculée correctement à partir des deux courbres compensées de Susceptance et de Conductance. Le tympanogramme final d'admittance Chaque point du tympanogramme d'admittance obtenu indique la différence par rapport à l'admittance du canal auditif. Etant donné qu'une différence absolue ne peut pas être négative, les valeurs d'admittance de la courbe d'admittance à composantes compensées restent positives sur l'ensemble de la courbe ; un tympanogramme d'admittance sans compensation et à entaille sera typiquement converti en une courbe à crête simple après avoir été compensé selon cette procédure. Ceci est dû au fait, qu'indépendamment de sa cause, chaque changement de contribution de Masse ou de Compliance à l'admittance constituera toujours un changement absolu, par rapport au point de référence correspondant d'admittance du canal auditif. 252 Otometrics Ann. 3 Glossaire Ann. 3.1 Terminologie Symboles/caractères 1ère oreille testée (1ère oreille) S’applique lorsque le test sur un nouveau patient démarre. 226 Hz unité tymp. L’unité utilisée pour les tympanogrammes mesurés avec un signal de sonde de 226 Hz. Une sélection d’unités de volume (cc, cm3, et ml) et mmho est disponible. Ne s’applique pas aux mesures prises avec un signal de sonde de 1000 Hz, où l'unité mmho est toujours utilisée. A Absolu (Abs) Otometrics Action NOAH Un ensemble des résultats de test, pour un seul client. Admittance (A) L’admittance du canal auriculaire, la membrane du tympan et l’oreille moyenne (la somme totale de l’admittance des 3 composants) Admittance statique (SA) Similaire à la compliance statique. Le terme d'admittance statique est utilisé lorsque l'unité d'admittance est mmho. Affichage Un ensemble d’éléments graphiques présentant les résultats de test en se concentrant sur un ou deux types de test. Altitude au-dessus du niveau de la mer Permet à l'utilisateur de saisir une hauteur en mètres. Utilisé pour compenser la pression barométrique Année (aa) Année Ante meridiam (am) Avant midi Appareil de test Un appareil physique comme l’OTOflex 100 utilisé pour l’évaluation de l’audition ou de l’équilibre d’un patient. 253 Ann. 3 Glossaire Terminologie Arrêt sur résultats Un critère d’arrêt pour l’exploration tymp automatique. La mesure pourra s’arrêter lorsque les informations nécessaires sont disponibles plutôt que d'attendre que l'exploration de pression atteigne la limite de pression. B Barre d'outils Une collection de boutons outils placés en bande horizontale dans la partie supérieure de la fenêtre d’application Batterie alcaline Type de batterie jetable (non rechargeable) Bluetooth Un type de communication radio sans fil disponible dans le commerce pour le matériel informatique Bruit bande basse (BBB) Type de stimulus couvrant tout un ensemble de fréquences basses du spectre de stimulus Bruit bande haute (BBH) Type de stimulus couvrant tout un ensemble de fréquences élevées du spectre de stimulus Bruit bande large (BBL) Type de stimulus couvrant tout un ensemble de fréquences sur tout le spectre de stimulus C 254 Cavité de test Une cavité bien définie utilisée pour tester/ajuster les lectures de volume et le fonctionnement de la sonde. Champignon Forme d’un embout standard Chargeur/socle Chargeur/socle conçu pour le chargement de l'appareil de test et le fonctionnement sur un bureau (ou fixé au mur) Classification tymp Classification de la forme et de la position la plus élevée d’un tympanogramme concernant les données normales conformément à une norme établie. Clip de câble Accessoire utilisé avec le harnais Compensation de ligne de base Soustraction de l’admittance de la ligne de base du résultat avant la présentation. Compensation de phase Résultats de différence d’admittance (compliance statique/admittance statique/déflexion) obtenus par la soustraction de 2 valeurs d’admittance. L’admittance présente à la fois une amplitude et une phase. La compensation de phase tient compte des différences de phase lors de la soustraction afin de produire des résultats plus précis. Otometrics Ann. 3 Glossaire Terminologie Compensation de pression Une pression relative à la pression tympanique la plus élevée (utilisée pendant les mesures de réflexe) Compliance (C) Synonyme d’admittance. Le terme de compliance est employé lorsque l’admittance est utilisée en unités de volume (pas mmho). Compliance statique (SC) La différence entre la valeur d’admittance la plus élevée et la valeur d’admittance de base. La différence est proche de / égale à l’admittance de l’oreille moyenne. Le terme de compliance statique est utilisé lorsqu’une unité de volume est choisie pour l’admittance. Compte rendu Un imprimé contenant tous les résultats de test pour le patient Configuration des paramètres d'affichage Tous les réglages contrôlant la présentation des résultats. Les réglages d’affichage ne peuvent pas être enregistrés explicitement mais seront automatiquement mémorisés. Connecter Etablir la connexion radio par Bluetooth Controlatéral (Contro) Côté (oreille) opposé à celui où la mesure est réalisée Côté de sortie du stimulus Le côté où un stimulus est appliqué en rapport avec le côté où la réponse est mesurée. Même côté : Ipsilatéral. Côté opposé : Controlatéral. Couvercle Pièce en plastique transparent dans laquelle il est possible de monter la sonde. Permet de mieux tenir la sonde. Peut être fixé sur l’appareil de test. Permet d’insérer une poignée pour le dépistage. D Otometrics Décibel (dB) Unité d’intensité Décroissance de réflexe Le phénomène d’adaptation par lequel un réflexe provoqué décroît au fil du temps même si le stimulus de provocation est maintenu. Déflexion Changement de l’admittance provoqué par la contraction du muscle de l'étrier. La contraction est provoquée en appliquant un stimulus à la même oreile (ipsilatéral) ou à l'oreille opposée (controlatéral). Démarrage auto Ordonne à l'appareil de test d’initier automatiquement un test lorsqu'un joint est en place. 255 Ann. 3 Glossaire Terminologie Dépistage de réflexe (RS) Une évaluation rapide pour savoir si la réaction de réflexe est présente ou non dans l’oreille du sujet (patient). En général le test implique un stimulus relativement fort susceptible de provoquer le réflexe chez des sujets normaux. Dossier patient Un ensemble de résultats de test en rapport avec un patient, pour les deux oreilles (on parle également d'action NOAH) Durée d’amortissement de réflexe Le résultat du test de décroissance de réflexe (temps du début du stimulus jusqu’à ce que la déflexion décroisse à la moitié de sa magnitude maximale) Durée de stimulus La durée du stimulus pendant une mesure de réflexe. E 256 Echanger résultats oreilles Echange les données actuellement enregistrées entre les oreilles (utilisé pour corriger les erreurs) Echelle de déflexion La valeur maximum de l'échelle d'admittance pour l'affichage des déflexions. Echelle tymp. La valeur maximum de l'échelle d'admittance pour l'affichage des tympanogrammes. Echelle tymp. auto Réglage ordonnant à l’échelle du tympanogramme de s’adapter à la hauteur de celui-ci (valeur d'admittance la plus élevée) Embout Pièce souple en silicone jetable utilisée pour servir de joint entre la sonde et l'oreille du patient. Pour le casque contro, des embouts en mousse souple sont utilisés (joint inutile). Embout de dépistage Embout en forme de parapluie à appuyer contre l'ouverture du canal auriculaire plutôt que de l’insérer dans le canal. Embout en forme d'arbre Synonyme d’embout nourrisson Embout nourrisson Embouts en forme d’arbre pour les toutes petites oreilles Embout standard Embout en forme de champignon pour les oreilles de taille normale Equivalent ECV Le volume du canal auriculaire (mesuré à un signal de sonde de 226 Hz) Otometrics Ann. 3 Glossaire Terminologie Estampille temporelle Date et heure de la mesure / dossier patient Étalonnage Mesure et stockage des facteurs de correction spécifiques de fréquence nécessaires pour produire des caractéristiques de sonde linéaires. F Fixation murale Etagère conçue pour l’appareil de test Fuite Un joint insuffisant entre l'embout et la paroi du canal auriculaire provoque une fuite d’air à l’intérieur ou à l’extérieur du canal auriculaire rendant la mesure difficile ou impossible. G Gradient de tympanogramme (Grad) Une ligne horizontale divise la courbe tymp à la hauteur où TPP ± 50 daPa recoupe le tympanogramme. Le gradient est le rapport entre la hauteur la plus élevée de cette ligne horizontale et la hauteur la plus élévée totale mesurée à partir de l'extrémité positive. H Harnais Accessoire placé sur l’épaule du patient auquel les câbles de sonde peuvent être fixés à l'aide d'un serre-câble pour soulager la tension Heure (hr) Heure HIMSA Fabricant de NOAH et du logiciel PAX I Otometrics Immittance Contraction de impédance et admittance. Le terme couvre tous les types de tests. Incrément d’intensité de stimulus La différence d’une intensité de stimulus à la suivante utilisée pendant une recherche de seuil de réflexe (mesurée en dB) Indicateur de batterie Indication approximative de la capacité de batterie restante Indicateur de fuite Indication audible du statut de fuite sur l'affichage 257 Ann. 3 Glossaire Terminologie Infos de licence Affiche des infos sur les licences actuellement installées Infos de système Affiche des informations sur les versions de logiciel et de matériel et sur l’utilisation de la mémoire. Intensité de stimulus L’intensité du stimulus mesuré relative au seuil d’audition des individus normaux (dB HL) Intensité de stimulus de départ L'intensité utilisée initialement à la recherche de seuils de réflexe. Intensité de stimulus max. L’intensité de stimulus la plus élevée au cours du dépistage de réflexe ou pour le seuil de réflexe automatique. Ipsilatéral (Ipsi) Fait référence au stimulus appliqué à la même oreille que celle où la mesure est réalisée Jerger modifié Le nom de la classification tymp et de région normale reconnue internationnalement. Joint Joint hermétique entre l’embout et la paroi du canal auriculaire L 258 Largeur du tympanogramme La largeur du tympanogramme mesurée à la moitié de la hauteur du tympanogramme (à mi-chemin entre l’extrémité positive et les valeurs Y les plus élevées). La largeur est exprimée en daPa. Licence La permisson d’utiliser une certaine fonction Ligne de base Valeur d’admittance de référence. Pour tymp, l'admittance de référence est traditionnellement mesurée à une pression de canal auriculaire de 200 daPa pour laquelle la contribution de l’oreille moyenne est faible. Pour les mesures de réflexe, la référence est la compliance sans stimulus appliqué. Limite d'intensité de sortie Un ensemble de limites d’intensité de stimulus fixées qui s'appliquent à chaque type de test de réflexe et au côté stimulé. Limite d'intensité inactivée Un mode dans lequel les limites de sécurité sont temporairement désactivées (une mise en garde est affichée tant que ce mode est actif ). Mis en œuvre dans des objectifs de recherche. Otometrics Ann. 3 Glossaire Terminologie M Maintien de la pression (pour les mesures de réflexes) L’appareil de test essaiera activement de maintenir la pression cible (en général TPP) en présence de faibles fuites. Maintien de la pression (tympanométrie manuelle) L’appareil de test essaiera activement de maintenir la pression sélectionnée en présence de faibles fuites lorsque l’utilisateur arrête d’ajuster la pression. Menu Une liste des éléments pouvant être sélectionnés Mesure du seuil de réflexe semi-automatique Une recherche de seuil réflexe pour un seul type de stimulus. Mesure du seuil réflexe automatique Une recherche de seuil réflexe pour un ensemble de types de stimulus. Minute (min) Minute Mode de test Un mode où le test en cours ou la séquence de tests peuvent être contrôlés. Mois (mm) Mois N Otometrics NiMH Type de batterie rechargeable Niveau d’audition (HL) Echelle de niveau d’intensité ajustée pour un profil auditif normal. Niveau de pression sonore (SPL) Echelle de niveau d'intensité scientifique Nouveau dossier patient auto. Début de la première mesure une fois que le rapport aura engendré l’enregistrement des résultats par l’appareil de test dans un nouveau dossier patient (ne concerne pas les mesures en ligne) Numéro de la courbe de tympanogramme (courbe tymp/tymp) Numérotation des tympanogrammes mémorisés séparément et pouvant être superposés. 259 Ann. 3 Glossaire Terminologie O Obtenir les résultats de test à partir de l'appareil Recueillir les résultats dans la mémoire de l’appareil de test pour les mettre sur le PC. Options de procédure Réglages élémentaires régissant le comportement du dispositif en rapport avec les tests Oreille sélectionnée Sélection de l’oreille du patient pour laquelle les mesures seront consultées ou réalisées Otometrics Fabricant d’OTOflex OTOsuite Le nom du progiciel pour PC qui communique avec l’appareil de test et le dispositif supplémentaire. P 260 Panneau de commande Un panneau vertical avec des commandes pour commander le test à distance depuis le PC Pas d'intensité de stimulus Le nombre maximum d’intensités de stimulus pouvant être utilisées pendant un test de dépistage de réflexe afin de provoquer une réponse de réflexe (1, 2 ou 3) Patient La personne testée (le terme de client est utilisé dans NOAH) Pause inter stimulus La pause imposée entre les enregistrements de déflexion Période post-stimulus Le délai entre la fin du stimulus appliqué et la fin de l’enregistrement de la courbe de déflexion pendant une mesure de réflexe. Période pré-stimulus Le délai entre le début de l’enregistrement de la courbe de déflexion et l’application du stimulus pendant une mesure de réflexe. Plage de pression Les autres limites de la pression appliquée pour la tympanométrie Poignée de dépistage Une poignée ergonomique pouvant être insérée dans le support de la sonde pour améliorer la prise en main (la poignée de la sonde peut être fixée sur le dispositif ) Polarité de la pression de début Détermine si un test ETF-P commence avec une pression appliquée positive ou négative. Otometrics Ann. 3 Glossaire Terminologie Post meridiam (pm) Après midi Pression Pression de l’air (par ex. appliquée au canal auriculaire) Pression cible négative La pression négative la plus élevée pouvant être appliquée au cours du test ETF-P. La pression sera atteinte car il n’y a pas d’ouverture spontanée de la trompe auditive pour les pressions négatives Pression d’ouverture La pression à laquelle la trompe auditive s’ouvre Pression de début La pression de démarrage pour la tympanométrie manuelle. L’appareil appliquera automatiquement la pression de début avant que le contrôle manuel ne soit effectué. Pression de fermeture La pression à laquelle la trompe auditive se ferme Pression de l’oreille moyenne (MEP) La pression de l’oreille moyenne. Indiquée approximativement par la pression tympanique maximale. Pression maximum La pression maximum appliquée (valeur de pression positive) pour la tympanométrie. Sert également de pression de départ pour le sens d'exploration négatif. Pression minimum La pression minimum appliquée (valeur de pression négative) pour la tympanométrie. Sert également de pression de départ pour le sens d'exploration positif. Pression positive maximum La pression positive maximum pouvant être appliquée au cours du test ETF-P. Souvent la pression ne sera pas atteinte car une ouverture spontanée de la trompe auditive peut survenir à une pression inférieure. Pression tympanométrique la plus élevée (TPP) La pression à laquelle se trouve le pic d'un tympanogramme. Si plusieurs pics se produisent, la TPP n’est pas valide. R Réflexe Otometrics Contraction du muscle de l’étrier provoquée en appliquant un stimulus sonore fort. La contraction est mesurée par le changement d’admittance dans l’oreille moyenne en raison du raidissement des osselets de l’ouïe et des structures apparentées comme le tympan. 261 Ann. 3 Glossaire Terminologie Région normale (norme) Gammes de référence établies pour l’admittance et la pression tympanique maximale basées sur des mesures effectuées sur un groupe important d'individus normaux. La zone normale peut être visualisée sous forme de carré sur le graphique du tympanogramme. Réglages auto. Réglages contrôlant une mesure réalisée automatiquement Réglages de test Tous les réglages contrôlant la manière dont une mesure est réalisée. Les réglages de mesure actuels peuvent être nommés et enregistrés. Les réglages enregistrés peuvent être rappelés et utilisés comme réglages en cours. Réglages par défaut effectués en usine Réglages d’usine par défaut Relâchement de pression Un changement instantané de pression atmosphérique dans le canal auriculaire Repr. auto étanch. Ordonne à l'appareil de test de continuer automatiquement un test interrompu lorsqu'un joint est en place. Résultat du dépistage de réflexe a) Une indication pour savoir si un réflexe a été détecté ou non à une seule intensité de stimulus b) Une indication de l’intensité la plus faible à laquelle un réflexe a été détecté (jusqu'à 3 intensités sont utilisées) S 262 Sélecteur de test Un mode où la roulette de défilement de l'appareil de test est utilisée pour parcourir les résultats du patient en cours et pour sélectionner un nouveau test. Sélectionne automatiquement la courbe tymp suivante au démarrage (Suiv. auto.) Augmenter le numéro de la courbe de tympanogramme à chaque nouvelle mesure tymp. Sens d'exploration de pression Le sens dans lequel la pression est modifiée pendant la tympanométrie. Séquence de test Une séquence de 2 ou plusieurs types de test différents (par ex. dépistage tymp et de réflexe) Session NOAH Un ensemble des actions NOAH pour un seul client Otometrics Ann. 3 Glossaire Terminologie Seuil de déflexion La valeur de déflexion minimum considérée comme étant suffisante pour pouvoir distinguer correctement entre une réponse de réflexe présente ou absente. Seuil de réflexe L’intensité de stimulus la plus faible pouvant provoquer un réflexe. Signal de sonde La fréquence du signal émis par la sonde pendant la mesure d’admittance (226 Hz ou 1000 Hz) Stimulus Un son appliqué à une oreille afin de provoquer une réponse de réflexe. Support de câble Bifurcation pour le chargeur/la base de l’ordinateur de bureau dans laquelle il est possible de placer le câble de la sonde pour éviter que celle-ci ne tombe. Suppression auto test Supprime automatiquement les résultats de test une fois qu’ils ont été enregistrés ou téléchargés sur le PC. Système NOAH (NOAH) Logiciel standardisé pour PC permettant de réaliser des tests et de stocker les résultats d’évaluations de l’audition et des instruments d’audition. T Otometrics T Tympanométrie, tympanogramme Test de décroissance de réflexe (RD) Test indiquant à quelle vitesse (en secondes) le réflexe décroît à la moitié de sa magnitude maximale. Test de la fonction de la trompe auditive avec tympan intact (ETF-I) Un ensemble de tympanogrammes est enregistré. Entre chaque enregistrement, le patient est manipulé pour provoquer un changement de pression de l’oreille moyenne en permettant à l’air de passer dans la trompe auditive. Test de la fonction de la trompe auditive avec tympan perforé (ETF-P) La pression appliquée au canal auriculaire passe dans le tympan perforé et peut passer directement à travers la trompe auditive. La pression est enregistrée comme une fonction de temps. Test de seuil de réflexe (RT) Une recherche de seuil de réflexe réalisée en appliquant des stimuli à des intensités croissantes jusqu’à ce qu’un réflexe soit détecté. Tymp La courbe affichant les résultats du test de tympanométrie Tympanogrammes superposés Il est possible d’afficher jusqu’à 3 tympanogrammes simultanément sur le même graphique. 263 Ann. 3 Glossaire Terminologie Tympanométrie Mesure de l’admittance en tant que fonction de la pression appliquée au canal auriculaire. En général, la pression est contrôlée automatiquement en fonction des réglages de pression (pression minimum, pression maximum, sens d’exploration de pression et vitesse de pompe). Tympanométrie manuelle Test de tympanométrie dans lequel l’utilisateur contrôle manuellement la pression appliquée. Type d’échelle de déflexion (linéaire/logarythmique) Détermine si l’échelle de déflexion pour une mesure de décroissance de réflexe doit être linéaire ou logarythmique. Type de batterie NiHM ou alcaline Type de norme Le nom du système de classification de région normale utilisé et reconnu internationnalement. La seule norme mise en place dans la version 1 est la norme Jerger modifiée Type de stimulus (Type) Une tonalité pure à une fréquence donnée ou un bruit filtré donné. U Unité de déflexion utilisée pour les mesures avec signal de sonde de 226 Hz (unité (de déflexion) 226 Hz) L’unité utilisée pour les tympanogrammes mesurés avec un signal de sonde de 226 Hz. Une sélection d’unités de volume (cc, cm3, ml et micro litres) et mmho est disponible. Ne s’applique pas aux mesures prises avec un signal de sonde de 1000 Hz, où l'unité mmho est toujours utilisée. Utilisateur L’utilisateur réalisant le test V 264 Vérification de sonde Un test réalisé dans la cavité de test pour vérifier le bon fonctionnement de la sonde et éventuellement ajuster la lecture de la cavité. Vérification du seuil de réflexe Définit comment le résultat d’un test de seuil de réflexe réalisé automatiquement est vérifié (Interruption, Répétition (test à la même intensité), Inclure suivante (intensité), Inclure 2 suivantes (intensités)) Otometrics Ann. 3 Glossaire Abréviations Vitesse de pompe Le gradient de pression utilisé pendant une tympanométrie automatique (standard) ou pour un test ETF-P lorsque l'augmentation de pression est contrôlée automatiquement. Volume audible du statut de joint Le volume du feedback audible du statut de joint. Peut être désactivé (volume 0). Volume audible du statut de test Le volume du feedback audible du statut de test. Peut être désactivé (volume 0). Z Zodiac Ann. 3.2 Otometrics Un autre appareil d’immitance d’Otometrics Abréviations A Admittance Abs Absolu am Ante meridiam (am) BBB Bruit bande basse BBH Bruit bande haute BBL Bruit bande large C Compliance Contro Controlatéral dB Décibel ECV Equivalent ECV ETF-I Test de la fonction de la trompe auditive avec tympan intact ETF-P Test de la fonction de la trompe auditive avec tympan perforé HL Niveau d’audition hr Heure Ipsi Ipsilatéral MEP Pression de l’oreille moyenne 265 Ann. 3 Glossaire Abréviations 266 NiHM Type de batterie, rechargeable pm Post meridiam (pm) RD Test de décroissance de réflexe RS Test de dépistage de réflexe RT Test de seuil de réflexe SA Admittance statique SC Compliance statique SPL Niveau de pression sonore T Tympanométrie, tympanogramme TPP Pression tympanométrique la plus élevée Otometrics Ann. 4 Icônes du MADSEN OTOflex 100 Les icônes suivantes sont utilisées par l'OTOflex 100 : Ann. 4.1 Symboles de navigation et d'édition Flèche gauche Flèche droite Annuler Marqueur de courbe Supprimer Oreille gauche Oreille droite Insérer Marquer Démarquer Menu Mode de test ou de sélection de caractère Patient Lecture Augmentation de la pression positive, ETF-P Augmentation de la pression négative, ETF-P Otometrics 267 Ann. 4 Icônes du MADSEN OTOflex 100 Alimentation électrique Retour au menu précédent Retour à l'écran de test Lancement de test semi-automatique Lancement de test automatique Stimulus Arrêt du test Ann. 4.2 Alimentation électrique Niveau de la pile : épuisé Niveau de la pile : satisfaisant Niveau de la pile : normal Alimentation par chargeur Ann. 4.3 Communication Activation de la communication par Bluetooth Désactivation de la communication par Bluetooth. OTOflex 100 connecté à OTOsuite OTOflex 100 déconnecté d'OTOsuite Imprimante Ann. 4.4 Messages message d'erreur message d'infos 268 Otometrics Ann. 4 Icônes du MADSEN OTOflex 100 Fuite message_avertissement Ann. 4.5 Fuite Etat de fuite de la sonde : bloquée Etat de fuite de la sonde : fuite Etat de fuite de la sonde : non insérée Etat de fuite de la sonde : OK Otometrics 269 Ann. 4 Icônes du MADSEN OTOflex 100 Fuite 270 Otometrics Ann. 5 Dépistage des pannes Ann. 5.1 Alimentation Problème Cause possible Solution L' OTOflex 100 ne se met pas sous tension lorsqu'on appuie sur le bouton de mise en marche. • • Insérez les piles correctement. • Rechargez les piles (s'il s'agit de piles rechargeables), ou remplacez-les par des piles neuves dans l'OTOflex 100. • Les piles n’ont pas été insérées correctement. Les piles doivent être rechargées (s'il s'agit de piles rechargeables) ou remplacées, le cas échéant. L' OTOflex 100 se met hors tension et ne se met pas sous tension lorsqu'on appuie sur le bouton de mise en marche. Les piles doivent être rechargées (s'il s'agit de piles rechargeables) ou remplacées, le cas échéant. Rechargez les piles (s'il s'agit de piles rechargeables), ou remplacez-les par des piles neuves dans l'OTOflex 100. Le témoin lumineux de recharge ne s’allume pas lorsque je place l'OTOflex 100 dans son chargeur. • Le chargeur n'est pas connecté au secteur. • Connectez le chargeur au secteur. • • Il n'y a pas de piles dans l'OTOflex 100, ou celles-ci ont été incorrectement insérées. Placez les piles dans le compartiment dédié à cet effet, en respectant la polarité correcte. • Type de piles incorrect. Ann. 5.2 Testage Problème J'ai oublié de passer à l'oreille correcte sur l'OTOflex 100 avant d'entamer le test. Otometrics Cause possible Solution Voir 8.2 Échanger les résultats des oreilles X 109. 271 Ann. 5 Dépistage des pannes Communication Ann. 5.3 Communication Bluetooth Problème Cause possible Solution Installation du pilote logiciel sur un PC tournant sous WIN98 Impossible de trouver le fichier ‘bcbthub.sys’ sur le disque d'installation de Bluetooth. Ce message peut s'afficher pendant l'installation du pilote IOGEAR Bluetooth sur un PC tournant sous Windows 98. Veuillez saisir “C:\WINDOWS\SYSTEM” dans le champ Copier de, puis cliquez sur OK pour continuer. Echec de communication par Bluetooth La communication par Bluetooth a échoué et ne peut plus être rétablie Débranchez, puis réinsérez la clé USB Bluetooth. Périphérique de test Problème Cause possible Solution Un périphérique de test incorrect a été sélectionné. Voir 5.1.1 Sélection des appareils de test X 49 Le périphérique de test ne fonctionne pas correctement Niveau faible de la pile du périphérique. Rechargez le périphérique de test. Problèmes au niveau de raccord du flexible à air/des câbles Vérifiez toutes les connexions. Voir 6.3 Préparation de l’OTOflex 100 X 56. 272 Otometrics Ann. 5 Dépistage des pannes Problèmes liés à l'installation de la sonde Ann. 5.4 Problèmes liés à l'installation de la sonde Fuite Problème Cause possible Solution Fuite Une fuite peut être causée par plusieurs facteurs, entre autres : • Prise/sonde pneumatique incorrectement insérée. • Taille inadéquate du bouchon d'oreillette (trop étroit ou trop large.) • La présence de débris dans le canal auditif empêche de le boucher hermétiquement. Otometrics 273 Ann. 5 Dépistage des pannes Problèmes liés à l'installation de la sonde 274 Otometrics Ann. 6 Caractéristiques techniques du MADSEN OTOflex 100 Ann. 6.1 OTOflex 100 Ann. 6.1.1 Ann. 6.1.2 Système de mesure de la compliance Signal de la sonde : 226Hz @ 85 dBspl ± 1,5 dB 1000 Hz @ 75 dBspl ± 1,5 dBB DHT : < 3 % par 2 cc Précision de fréquence : ±0.5% Plage : 0,1 ml pour 8 ml ± 5 % ou 0,1 ml selon la valeur la plus élevée Réflexe acoustique Stimulation controlatérale Sons purs : 500Hz, 1000Hz, 2000Hz, 3000Hz, 4000Hz Précision de fréquence : ± 0.5% Bruit Bruit blanc selon l’IEC 1027 Filtre passe-bas de 400 à 1600 Hz. Filtre passe-haut de 1600 à 4000 Hz. Roll off >12 dB/Octave.ve. Plage : BBN, LPN de 50 à 100 dB HL ±3 dB HPN de 50 à 95 dB HL ±3 dBB Paliers en dB 1, 2, 5, 10 dB E-A-RTONE® 3A : Otometrics 275 Ann. 6 Caractéristiques techniques du MADSEN OTOflex 100 OTOflex 100 Plage : 500Hz de 50 à 105dB HL ± 3dB 1000Hz de 50 à 120dB HL ± 3dB 2000Hz de 50 à 115dB HL ± 3dB 3000Hz de 50 à 105dB HL ± 3dB 4000Hz de 50 à 110dB HL ± 3dB 3dB DHT : < 3 % par 2 cc (mesurée 5 dB au-dessous de la sortie maximale) Immittance de la sonde : Plage : 500Hz de 50 à 105dB HL ± 3dB 1000Hz de 50 à 120dB HL ± 3dB 2000Hz de 50 à 115dB HL ± 3dB 3000Hz de 50 à 105dB HL ± 3dB 4000Hz de 50 à 110dB HL ± 3dB 3dB DHT : < 3 % par 2 cc (mesurée 5 dB au-dessous de la sortie maximale) Stimulation ipsilatérale Ann. 6.1.3 Signal : 500Hz, 1000Hz, 2000Hz, 3000Hz, 4000Hz Précision de fréquence : ± 0.5% Bruit Bruit blanc selon l’IEC 1027 Filtre passe-bas de 400 à 1600 Hz Filtre passe-haut de 1600 à 4000 Hz Roll off >12 dB/Octaveave Paliers en dB : 1, 2, 5, 10 dB Plage : 500Hz de 50 à 105dB HL ± 3dB 1000Hz de 50 à 120dB HL ± 3dB 2000Hz de 50 à 115dB HL ± 3dB 3000Hz de 50 à 105dB HL ± 3dB 4000Hz de 50 à 110dB HL ± 3dB 3dB DHT : < 3 % par 2 cc (mesurée 5 dB au-dessous de la sortie maximale) Système de pression de l'air Plage : Normale de +200 à -400 daPa/s, Prolongée de +400 à -600 daPa/s 276 Otometrics Ann. 6 Caractéristiques techniques du MADSEN OTOflex 100 OTOflex 100 Taux du balayage de pres- 50, 100, 200, 400 daPa/s, A.F.A.P sion A.F.A.P. commence à 500 daPa/s et ralentit à 400 daPa, lorsqu’un pic est détecté. Ann. 6.1.4 Précision de fréquence : ±10% ou ±10 daPa, selon la valeur la plus élevée Sens de mesure de la pompe : Du positif au négatif ou du négatif au positif Sécurité : Sécurité séparée +530 daPa et -730 daPa. ±70 daPa Sécurité logiciel +450 daPa et -650 daPa. ±70 daPa. Unité de l’axe Y du graphique d’admittance ml, c, mmho, μl Ann. 6.1.5 Unité de l’axe X du graphique d’admittance daPa, s. Ann. 6.1.6 Affichage Graphique 128x128 pixels Ann. 6.1.7 Interface Transfert de données sans fil Bluetooth vers le PC Ann. 6.1.8 Identification de type OTOflex 100 est un appareil de type 1012 de GN Otometrics A/S Ann. 6.1.9 Alimentation électrique Types de piles : Rechargeables (type Ni-MH) AA (R6) 1,2 V, 4 pcs Utilisez uniquement les piles rechargeables fournies par GN Otometrics A/S Alcaline AA (R6) 1,5 V, 4 pcs. Tension électrique des piles : Otometrics Nom. 5V, max. 6,4V, min. 4.0V (tension lorsque l’appareil est éteint) 277 Ann. 6 Caractéristiques techniques du MADSEN OTOflex 100 Chargeur Ann. 6.2 Chargeur Identification de type : Le chargeur est un chargeur de type 1012 de GN Otometrics A/S Alimentation secteur : 100 - 240 V CA ±10%, 50 - 60 Hz Consommation électrique < 10VA Ann. 6.3 Conditions de fonctionnement Température : +15°C to +35°C Humidité relative : De 30 à 90 %, sans condensation Temps de chauffe : < 2 min Pression de l'air : De 600 hPa à 1060 hPa Le fonctionnement à des températures inférieures à - 20 °C ou supérieures à + 60 °C peut entraîner des dégâts permanents. Ann. 6.4 Ann. 6.5 Stockage et gestion Température : de - 20 ºC à + 60 ºC Humidité relative : < 90 %, sans condensation Pression de l'air : De 500 hPa à 1060 hPa Dimensions OTOflex 100 (H x L x D) 20 cm x 4,9 cm x 7,8 cm Chargeur (H x L x D) : Ann. 6.6 278 8 cm x 4,9 cm x 7,8 cm Poids OTOflex 100 : 0,6 kg Chargeur : 0,23 kg Otometrics Ann. 6 Caractéristiques techniques du MADSEN OTOflex 100 Divers Ann. 6.7 Divers Coupleur 2cc. Horloge et calendrier. Ann. 6.8 Étalonnage Le matériel doit être étalonné régulièrement selon les normes EN 61027 et ANSI S3.39 Ann. 6.9 Otometrics Normes Sécurité : EN 60601-1, UL 2601-1, CAN/CSA -C22.2 NO 601.1-90 OTOflex 100 : EN 60601-1, Classe II, Alimentation interne, Type BF, IPX0 Chargeur : EN 60601-1, Classe II, IPX0X0 CEM : EN 60601-1-2, EN 300 328-2, EN 301 489-17 Impédance/admittance : EN 61027 Type 1, ANSI S3.39 Type 1 279 Ann. 6 Caractéristiques techniques du MADSEN OTOflex 100 Normes 280 Otometrics Index A B C D E F G H I J K L M A Actions générales mes réglages 150 nouveau dossier de patient 150 patient et utilisateur 149 • 150 sélecteur de test 150 Admittance contrôle 248 admittance statique description 242 Affichage icônes utilisées 267 vue 24 Alimentation électrique chargeur 226 état des piles 226 périphérique 223 premier chargement 227 types de piles 223 Allumage de l’appareil 227 Appareil icônes 267 Assistant de configuration 229 Autoclave 211 B Batteries inserting 224 BBN réglage, seuil du réflexe acoustique 171 Bluetooth activation 227 activation de la communication 157 C Caractéristiques techniques Caractéristiques, techniques 275 Cavité de la sonde de test nettoyage 211 cc réglage, tympanométrie 154 Charger view 218 Chargeur alimentation électrique 226 Otometrics N O P Q R S T U V W X Y Z état du chargement 227 installation murale 221 installation sur bureau 220 mode avec coupure de courant 159 mode d’économie de courant 159 première utilisation 227 Clavier numérique fonctions du test de tympanométrie 81 fonctions du test général 73 fonctions principales 23 Marche/Arrêt 23 • 73 • 227 molette de défilement 22 • 73 sélecteur d’oreille/relâchement de la pression 23 • 73 sélectionner une touche 22 • 28 • 74 touches de programamtion 73 touches de programmation 23 Touches de programmation du menu 26 Touches de programmation du sélecteur de test 28 cm3 réglage, tympanométrie 154 Communication envoi vers OTOsuite 142 interruption 141 synchronisation 111 • 141 Compensation de la ligne de base réglage de tympanométrie 161 Configuration de la mesure création 148 modification 148 utilisation 148 Contra réglage, dépistage du réflexe acoustique 167 Contral réglage de la sortie du stimulus,seuil du réflexe acoustique 173 réglage du côté du stimulus, décroissance du réflexe acoustique 178 courbe compensée 185 Courbes c. superposées ETF-I, réglage 165 réglage de la courbe suivante automatique 162 sur écriture, réglage 162 281 Index A B C D E F G H I J K L M tympanométrie des courbes superposées, réglage 161 Courbes superposées réglage, ETF-I 165 réglage, tympanométrie 161 Couvercle attacher 58 détacher 60 D Déballage 215 Décroissance du réflexe acoustique description 247 test 130 test automatique 130 test manuel 132 Décroissance réflexe, automatique 99 Décroissance réflexe, manuel 102 • 104 Déflection unité 155 Démarrage automatique à l’étanchéité réglage 154 Dépistage Réflexe acoustique 118 Tympanométrie 118 Dépistage de réflexe réglages 165 Dépistage des pannes 271 Dépistage du réflexe acoustique Dépistage de réflexe 118 description 246 mode de dépistage, touches 77 • 88 • 89 • 90 • 97 • 98 • 104 • 105 Direction du balayage réglage 163 réglage, ETF-I 165 Données envoi vers OTOsuite 142 gestion 141 modification des données 30 nettoyage 143 saisie des données 29 supprimer les mesures 109 synchronisation 111 • 141 282 N O P Q R S T U V W X Y Z Dossiers patient description 62 E EBV voir ECV 242 Échanger les résultats d’oreilles 109 échelle automatique réglage 164 Échelle tymp réglage de tympanométrie 161 Écran icônes utilisées 267 ECV description 242 Éditeur de texte 29 Embouts auriculaires mise au rebut 213 Étalonnage 208 ETF-I 122 courbes superposées 165 description 244 Manœuvre de Toynbee 245 Manœuvre de Valsalva 244 réglages 165 ETF-P 134 description 248 F Fabricant 236 Filtre à cire 211 fonction de la trompe d’eustache voir ETF-I ou ETF-P 244 • 248 Format de la date 160 Fuite 68 H HBN réglage, seuil du réflexe acoustique 172 I Icônes afficher les données d’admittance 37 afficher les données de conductance et de susceptance 37 Otometrics Index A B C D E F G H I J K L M N échelle auto 38 obtenir les résultats de test 36 sélectionner et gérer les appareils de test 37 sélectionner la courbe 37 sélectionner/désélectionner la courbe réflexe 37 utiliseés par l’appareil 267 Immittance introduction 239 Navigation, module d’immittance 35 Informations concernant la sécurité 214 Infos de l’appareil 157 Intensité réglage de l'intensité initiale, seuil du réflexe acoustique 174 réglage de l'intervalle, seuil du réflexe acoustique 175 réglage, dépistage du réflexe acoustique 167 réglage,seuil du réflexe acoustique 174 sécurité, réglage 155 Intensité max réglage, dépistage du réflexe acoustique 167 réglage, seuil du réflexe acoustique 174 Interface utilisateur 35 J Jerger 243 réglage 164 système de classification 243 L Largeur tympanométrique description 242 LBN réglage, seuil du réflexe acoustique 171 Lecture des réglages tympanométrie 84 localisation 160 lpsi réglage de la sortie du stimulus, seuil du réflexe acoustique 173 réglage du côté du stimulus, décroissance du réflexe acoustique 178 réglage, dépistage du réflexe acoustique 167 Otometrics O P Q R S T U V W X Y Z Luminosité réglage de l’appareil 157 M Maintenance nettoyage de l’appareil 212 Manufacturer responsibility 236 Manœuvre de Toynbee 245 Manœuvre de Valsalva 244 Menu 26 • 32 accès 25 • 31 Mise à jour des microprogrammes,périphériques de test (Imm.) 50 Mise au rebut embouts auriculaires 213 piles 213 ml réglage, tympanométrie 154 mmho réglage, tympanométrie 154 mode sans coupure de courant avant 159 Modification des données 30 Module d’immittance interface utilisateur 35 Molette de défilement 22 • 73 N Nettoyage appareil 212 autoclave 211 cavité de la sonde de test 211 pointe de la sonde 209 sonde 208 Notes d’avertissement 234 O Oreille fuite 68 Oreilles échanger résultats 109 Oreillette interne connexion à l’appareil 57 ouches Dépistage du réflexe acoustique, mode de 283 Index A B C D E F G H I J K L M N O P P 284 R S T U V W X Y Z négative, réglage, ETF-P 179 positive, réglage, ETF-P 179 réglage max. 163 réglage min. 162 dépistage 77 • 88 • 89 • 90 • 97 • 98 • 104 • 105 Patient nouvelle création automatique 156 Patient suivant 69 Périphériques de test (Immitance) mise à jour des microprogrammes 50 Périphériques de test (immittance) connexion 50 informations 50 Piles Alcalines 223 mode avec coupure de courant 158 mode d’économie de courant 158 NiHM 223 rechargeables 223 type configuré sur le périphérique 225 Piles rechargeables 223 Pointe de la sonde nettoyage 209 procédure de nettoyage 210 Pompe active pendant la stimulation, décroissance du réflexe acoustique 176 active pendant la stimulation, seuil du réflexe acoustique 170 active pendant stimulation,ART 200 • 204 vitesse, ETF-P 179 vitesse, tympanométrie 163 vitesse, tympanométrie de dépistage 164 Préparation au test Tympanométrie 20 Préparations appareil 56 avant le patient suivant 69 connexion de la sonde et de l’oreillette interne 57 premier patient de la journée 63 sélection utilisateur 64 sonde 56 suppression utilisateur 64 • 65 Pression gamme, réglage 162 initiale, réglage, ETF-P 179 Q R Raccourcis clavier fonctions du test de tympanométrie 81 fonctions du test général 73 Réflexe acoustique description 245 test 86 test des enfants 247 réflexe acoustique reglages du seuil 168 réglage ART 200 • 204 Réglage de l’altitude 158 Reglages arrêter lorsque les résultats (sont disponibles), tympanométrie de dépistage 164 critère du réflexe, seuil du réflexe acoustique 168 • 170 Réglages 1ere oreille testée 154 226 Hz unité tymp 154 afficher BBN, seuil du réflexe acoustique 171 afficher HBN, seuil du réflexe acoustique 172 afficher la zone norme 164 afficher LBN, seuil du réflexe acoustique 171 afficher xxx Hz, décroissance du réflexe acoustique 177 afficher xxx Hz, seuil du réflexe acoustique 170 altitude au-dessus du niveau de la mer 158 arrêter lorsque les résultats (sont disponibles), tympanométrie 163 bluetooth 157 changement... 145 charger le patient 151 compensation de la ligne de base, tympanométrie 161 Otometrics Index A B C D E F G H I J K L M N configuration de séquence 153 côté du stimulus, décroissance du réflexe acoustique 178 côté du stimulus, dépistage du réflexe acoustique 167 coupure de courant des piles 158 coupure de courant du chargeur 159 courbe suivante automatique 162 courbes superposées, ETF-I 165 courbes superposées, tympanométrie 161 création de la configuration 148 critère réflexe,dépistage AR 195 • 200 de la tympanométrie de dépistage 164 de tympanométrie 160 décalage TPP person.,ART 200 • 204 décalage TPP, décroissance du réflexe acoustique 176 décalage TPP, seuil du réflexe acoustique 169 décalageTPP person.,ART 198 • 202 délai initial 179 démarrage automatique à l’étanchéité 154 direction du balayage 163 direction du balayage, ETF-I 165 dissocier de 156 du dépistage du réflexe acoustique 165 du seuil de réflexe acoustique 168 durée du stim, décroissance du réflexe acoustique 177 durée du stim, seuil du réflexe acoustique 172 durée post-stim, décroissance du réflexe acoustique 177 durée post-stim, seuil du réflexe acoustique 172 durée post-stim,ART 201 • 205 durée pré-stim, décroissance du réflexe acoustique 177 durée pré-stim, seuil du réflexe acoustique 172 durée pré-stim,ART 201 • 205 durée stim,ART 201 • 205 échanger les données d’oreilles 151 échelle automatique de tympanométrie 164 échelle de Otometrics O P Q R S T U V W X Y Z déflexion 170 • 171 • 172 • 175 • 177 • 178 • 201 • 2 05 échelle de déflexion, décroissance du réflexe acoustique 177 échelle de déflexion, seuil du réflexe acoustique 170 échelle tymp 161 économie de courant des piles 158 économie de courant du chargeur 159 format de la date 160 gamme de pression 162 gérer les résultats des tests 150 imprimer si fini 156 inclure la vérification 175 incrément d’intensité, dépistage du réflexe acoustique 168 Incrément intensité,AR dépistage 196 • 201 infos de l’appareil 157 intensité initiale,seuil du réflexe acoustique 174 intensité max, dépistage du réflexe acoustique 167 intensité max,seuil du réflexe acoustique 174 intervalle d’intensité,seuil du réflexe acoustique 175 invite d’« accomplissement » 156 invite de patient 156 invite des « réglages » 156 libération de mémoire automatique 154 localisation 160 luminosité 157 modification de la configuration 148 no d’intensités, dépistage du réflexe acoustique 168 options de procédure 152 pause 201 • 205 pompe pendant la stimulation, décroissance du réflexe acoustique 176 pompe pendant la stimulation, seuil du réflexe acoustique 170 pompe pendant stimulation,ART 200 • 204 pour ETF-I 165 pression initiale 179 pression négative 179 285 Index A B C D E F G H I J K L M N pression personnalisée max. 163 pression personnalisée min. 162 pression positive 179 réglages avancés 156 réglages de l’appareil 157 Reprise automatique à l’étanchéité 154 sans coupure de courant avant 159 sécurité d’intensité 155 sélection de la langue 160 service… 157 sortie du stimulus,seuil du réflexe acoustique 173 standard de la sonde 160 stim x, décroissance du réflexe acoustique 178 stim x, seuil du réflexe acoustique 172 stimulus, dépistage du réflexe acoustique 166 supprimer la mesure 151 supprimer le test 151 supprimer tous les patients 151 • 152 supprimer tous les patients imprimés 152 temps de pause 175 • 178 temps de réglage 157 • 160 tonalité de la sonde, décroissance du réflexe acoustique 176 tonalité de la sonde, dépistage du réflexe acoustique 166 tonalité de la sonde, seuil du réflexe acoustique 169 tonalité de la sonde, tympanométrie 160 type de norme 164 type de piles 157 unité de déflexion de 226 Hz 155 utilisateurs > Supprimer utilisateur 157 utilisation de la configuration 148 utiliser le décalage TPP, décroissance du réflexe acoustique 176 utiliser le décalage TPP, seuil du réflexe acoustique 169 vitesse de la pompe 163 vitesse de la pompe, ETF-P 179 vitesse de la pompe, tympanométrie de dépistage 164 vue dans l’OTOsuite 148 286 O P Q R S T U V W X Y Z Réglages avancés 156 Réglages de l’appareil 157 Réglages des options de procédure 152 Réglages du dépistage du réflexe acoustique 165 Reprise automatique à l’étanchéité réglage 154 Résultats suppression 110 tympanométrie à l’écran 84 visualisation du seuil du réflexe acoustique 92 S SA description 242 Saisie des données 29 Sécurité Module d'audiométrie 231 notes d’avertissement 234 Sélecteur de courbe 31 Sélecteur de test 27 Sélection d’oreille réglage 154 Sélection de l’oreille touche de sélection de l’oreille 23 • 73 Sélection de la langue 160 Sélectionner une touche 22 • 28 • 74 Séquence réglage de la configuration 153 sélection de configuration 180 Seuil de réflexe acoustique réglages 168 Seuil du réflexe acoustique description 247 test 122 test automatique 124 test manuel 128 visualisation des résultats 92 Seuil réflexe, automatique et semiautomatique 90 Seuil réflexe, manuel 94 Sonde connexion à l’appareil 57 détacher 57 Otometrics Index A B C D E F G H I J K L M N filtre à cire 211 nettoyage et maintenance 208 standard 160 vue 219 Stimulus côté, réglage du dépistage du réflexe acoustique 167 incrément d’intensité, réglage du dépistage du réflexe acoustique 168 incrément intensité,AR réglage dépistage 196 • 201 intensité initiale, réglage du seuil du réflexe acoustique 174 intensité max, réglage du dépistage du réflexe acoustique 167 intensité max, réglage du seuil du réflexe acoustique 174 intervalle d'intensité, réglage du seuil du réflexe acoustique 175 no d’intensités, réglage du dépistage du réflexe acoustique 168 réglage de la durée du stim, décroissance du réflexe acoustique 177 réglage de la durée du stim, seuil du réflexe acoustique 172 réglage de la durée post-stim, décroissance du réflexe acoustique 177 réglage de la durée post-stim, seuil du réflexe acoustique 172 réglage de la durée post-stim,AR 201 réglage de la durée post-stim,ART 205 réglage de la durée pré-stim, décroissance du réflexe acoustique 177 réglage de la durée pré-stim, seuil du réflexe acoustique 172 réglage de la durée pre-stim,ART 201 • 205 réglage de la durée stim,ART 201 • 205 réglage de sortie, décroissance du réflexe acoustique 178 réglage de sortie, seuil du réflexe acoustique 173 réglage du dépistage du réflexe acoustique 166 réglage, décroissance du réflexe acoustique 178 Otometrics O P Q R S T U V W X Y Z réglage, seuil du réflexe acoustique 172 Stockage 215 Suppression de données 143 Synchronisation des données 111 • 141 T Temps de demi-vie description 247 Test Décroissance du réflexe acoustique 130 Décroissance du réflexe acoustique,automatique 130 Décroissance du réflexe acoustique,manuel 132 Décroissance réflexe, automatique 99 Décroissance réflexe, manuel 102 • 104 Dépistage du réflexe acoustique 118 ETF-I 122 ETF-P 134 fuite 68 Réflexe acoustique 86 Seuil du réflexe acoustique 122 Seuil du réflexe acoustique,automatique 124 Seuil du réflexe acoustique,manuel 128 Seuil réflexe, automatique et semiautomatique 90 Seuil réflexe, manuel 94 Tympanométrie de dépistage 118 tympanométrie de dépistage 76 Tympanométrie de diagnostic 120 tympanométrie diagnostic 85 Test de réflexe Décroissance, automatique 99 Décroissance, manuel 102 • 104 Seuil, automatique et semi-automatique 90 Seuil, manuel 94 Tonalité de la sonde réglage de décroissance du réflexe acoustique 176 réglage de tympanométrie 160 réglage du dépistage du réflexe acoustique 166 réglage du seuil du réflexe acoustique 169 287 Index A B C D E F G H I J K L M N touche de relâchement de la pression 73 touche de relâchement de la pression. 23 Touches de programmation 23 Menu 26 Sélecteur de test 28 tympanométrie, mode automatique 81 Utilisation générale 23 • 73 TPP décalage 200 • 204 décalage, réglage de décroissance du réflexe acoustique 176 décalage, réglage du seuil du réflexe acoustique 169 description 242 réglage ART 198 • 202 réglage de décroissance du réflexe acoustique 176 réglage du seuil du réflexe acoustique 169 TW description 242 Tympanométrie courbes superposées 161 dépistage 76 • 118 description 240 diagnostic 85 • 120 écran des données 84 ETF-I 122 fonctionnalités 242 fonctions de base 19 mode automatique, touches de programmation 81 préparation au test 20 réglages 160 système de classification 243 test des enfants 241 type, description 243 Tympanométrie de dépistage 76 • 118 réglages 164 Tympanométrie de diagnostic 120 Tympanométrie diagnostic 85 Tympanométrie,dépistage réglages 164 Type de norme réglage 164 288 O P Q R S T U V W X Y Z Type de piles réglages 157 U Unité de mesure tympanométrie 154 Utilisateurs 64 V volume équivalent du conduit auditif 242 Vues 215 Otometrics