MADSEN OTOflex 100 et OTOsuite Module d`immittance

publicité
MADSEN OTOflex 100 et
OTOsuite Module d’immittance
Manuel d'utilisation
Volume 1, Chapitre 1-12
Doc. No. 7-50-0880-FR/19
Pièce No. 7-50-08800-FR
0459
Avis de copyright
Il est interdit de reproduire ou de diffuser le présent Manuel ou programme en intégralité ou en partie, sous
quelque forme ou par quelque moyen que ce soit, électronique ou mécanique, notamment par photocopie, enregistrement sonore ou autre système, sans la permission écrite d’Otometrics A/S.
Copyright© 2012, Otometrics A/S
Imprimé au Danemark par Otometrics A/S, Danemark
Toutes les informations, les illustrations et les caractéristiques incluses dans le présent manuel se fondent sur
les données de produit les plus récentes au moment de la publication. Otometrics A/S se réserve le droit d'effectuer des modifications à tout moment sans préavis.
Date de sortie de version
12. June 2012
Soutien technique
Veuillez contacter votre fournisseur.
FM template version: 01-02-2010
Table des matières
MADSEN OTOflex 100 et OTOsuite Module
d’immittance
Manuel d'utilisation
1
Présentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
1.1 MADSEN OTOflex 100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.2 OTOsuite et Module Immittance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.2.1 La flexibilité du Module Immitance OTOsuite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.3 Utilisation prévue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.3.1 MADSEN OTOflex 100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.3.2 Le Module d'immittance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.4 Quelques mots sur ce mode d'emploi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.4.1 Sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.4.2 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.4.3 Descriptions et essais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.4.4 Préparation au test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.4.5 Imprimer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.4.6 Maintenance et nettoyage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.5 Conventions typographiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1.5.1 Navigation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
Mise en service du MADSEN OTOflex 100 et du
module d'immitance OTOsuite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
2.1 Déballage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.2 Installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.3 Démarrage de l'OTOflex 100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.3.1 Paramètre de langue . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.4 Lancement du Module d'immittance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2.5 Fonctions du module d'immittance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3
17
17
17
18
19
19
Vues de l’ OTOflex 100 et description principale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3.1 Manipulation et mise en marche de l’OTOflex 100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.1.1 Fonctions principales du clavier numérique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.1.2 L’affichage – mode de test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.2 Commandes et sélections de menus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.2.1 Le Menu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.2.2 Mode sélecteur de test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.2.3 L’éditeur de texte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.2.4 Le sélecteur de courbe tympanométrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
3.2.5 Le Menu OTOflex 100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Otometrics
11
11
12
12
12
13
13
13
14
14
14
14
14
15
15
21
21
24
25
25
27
29
31
31
3
Table des matières
MADSEN OTOflex 100 et OTOsuite Module d’immittance • Manuel d'utilisation
4
Navigation dans le module d’immittance d’OTOsuite . . . . . . . . . . . . . . 35
4.1 Le système des menus et la barre d'outils du module d'immittance . . . . . . . . . . . . . . .
4.1.1 Menu de modification . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1.2 Menu des mesures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1.3 Menu des outils . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.1.4 Icônes supplémentaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.2 Le panneau de commande du module d'immittance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.2.1 Sélection d’une séquence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.2.2 Boutons de contrôle de test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.2.3 Modification des paramètres du panneau de commande . . . . . . . . . . . . . . . .
4.3 L’écran de tympanométrie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.4 Les écrans du réflexe acoustique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.4.1 L’écran de dépistage du réflexe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.4.2 L’écran de seuil du réflexe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.4.3 L’écran de décroissance du réflexe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.5 L’écran de l’ETF-P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4.5.1 L’outil de post-analyse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5
Gestion de périphériques de test sous OTOsuite . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
5.1 Établissement d’une communication avec un périphérique de test . . . . . . . . . . . . . . .
5.1.1 Sélection des appareils de test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.1.2 Connexion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.1.3 Se connecter à un périphérique de test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.1.4 Reconnexion à un périphérique de test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.1.5 Information sur le périphérique de test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5.1.6 Mise à jour du firmware - périphériques de test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
49
49
50
50
50
50
50
Préparer l’OTOflex 100 et le Module d’immittance pour le test . . . . . 55
6.1 Préparation de l’environnement de test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.1.1 L’environnement de test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.2 Précautions d’hygiène . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.3 Préparation de l’OTOflex 100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.3.1 Préparation de la sonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.3.2 Utilisation du couvercle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.3.3 Vérification de la sonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.3.4 Sélection d’un dossier patient et d’un type de test dans l’OTOflex 100 . . . . .
6.3.5
Installation des tests de flux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.3.6 Utilisateurs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.4 Préparation du patient . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.4.1 Mise en place de l’embout d’oreille sur la sonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.4.2 Mise en place de la sonde dans l’oreille du patient. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.4.3 Fuite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
6.5 Préparation du patient suivant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4
35
36
36
36
37
38
38
39
39
40
41
41
42
45
46
47
55
55
56
56
56
58
61
62
63
64
65
65
66
68
69
Otometrics
Table des matières
MADSEN OTOflex 100 et OTOsuite Module d’immittance • Manuel d'utilisation
7
Test avec MADSEN OTOflex 100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
7.1
7.2
7.3
7.4
7.5
7.6
7.7
7.8
7.9
7.10
7.11
8
Diagnostics rapides – l’approche rapide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
Touches et raccourcis de test général . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73
Démarrez le test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Séquence de test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
7.4.1 Sélection d’une séquence de test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
7.4.2 Exécution d’une séquence de test à partir de l’OTOflex 100 . . . . . . . . . . . . . 75
Dépistage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75
7.5.1 Tympanométrie de dépistage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
7.5.2 Dépist. réflexe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
7.5.3 Réglages - Dépistage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79
Tympanométrie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
7.6.1 Touches et raccourcis de tympanométrie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
7.6.2 Tympanométrie de diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
7.6.3 Le résultat de la tympanométrie de diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
7.6.4 Réglages – Tympanométrie de diagnostic . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
ETF-I (Fonction de la trompe d’Eustache – Intact) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 85
7.7.1 Réglages - ETF-I . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Test de réflexe acoustique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86
Test de seuil réflexe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
7.9.1 Touches et fonctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88
7.9.2 Test de seuil réflexe automatique et semi-automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
7.9.3 Affichage des résultats du seuil réflexe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
7.9.4 Réglages – Seuil réflexe automatique et semi-automatique . . . . . . . . . . . . . . 93
7.9.5 Test manuel du seuil réflexe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 94
7.9.6 Les résultats du seuil réflexe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96
7.9.7 Valeurs de seuil réflexe sélectionnées/désélectionnées manuellement . . . . . . . 96
Test de décroissance réflexe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
7.10.1 Touches et fonctions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 97
7.10.2 Test de décroissance du réflexe acoustique automatique . . . . . . . . . . . . . . . . 99
7.10.3 Réglages – Décroissance du réflexe automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
7.10.4 Résultats de décroissance du réflexe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100
7.10.5 Décroissance manuelle du réflexe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
Test ETF-P (Fonction de la trompe d’Eustache - Perforée) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
7.11.1 Fonctions mode simulé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
7.11.2 Fonctions de la pression accumulée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
7.11.3 Le test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
7.11.4 Le résultat ETF-P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
7.11.5 L’outil de post-analyse – ETF-P du Module d'immittance . . . . . . . . . . . . . 107
Gestion des résultats de test dans l’OTOflex 100 . . . . . . . . . . . . . . . . 109
8.1 À la fin du test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.2 Échanger les résultats des oreilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.3 Supprimer les mesures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.3.1 Tympanométrie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Otometrics
109
109
109
109
5
Table des matières
MADSEN OTOflex 100 et OTOsuite Module d’immittance • Manuel d'utilisation
8.3.2 Seuil réflexe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.4 Suppression des résultats des tests . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.5 Communication et synchronisation avec OTOsuite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.5.1 Synchronisation des données . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
8.5.2 Synchronisation des modifications apportées aux dossiers de patients . . . . .
9
110
110
110
111
112
Imprimante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
9.1 Imprimantes de l’OTOflex 100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
9.1.1 Sélection des imprimantes de l’ OTOflex 100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
9.1.2 Impression à partir de l’OTOflex 100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
10 Réalisation de tests avec le module d’immittance d’OTOsuite . . . . 115
10.1 Séquences de tests . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10.1.1 Sélection d’une séquence de test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10.1.2 T + RS (Tympanométrie + Dépistage de réflexe) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10.1.3 T + RT (Tympanométrie + Seuils de réflexe) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10.1.4 T + RT + RD (Tympanométrie + seuil de réflexe + test de décroissance) . . .
10.1.5 Exécution d’une séquence de tests à partir du module d’immittance . . . . . .
10.2 Dépistage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10.2.1 Tympanométrie de dépistage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10.2.2 Dépistage du réflexe acoustique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10.3 Test tympanométrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10.3.1 Tympanométrie de diagnostique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10.3.2 ETF-I, Fonction de la trompe d’Eustache - Intact . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10.4 Test du seuil de réflexe acoustique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10.4.1 Test de seuil automatique et semi-automatique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10.4.2 Test manuel du seuil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10.5 Test de décroissance du réflexe acoustique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10.5.1 Test de décroissance du réflexe acoustique automatique . . . . . . . . . . . . . . .
10.5.2 Test de décroissance du réflexe acoustique manuel . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10.6 ETF-P (Fonction de la trompe d’Eustache – Perforée) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10.7 Gestion des résultats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10.7.1 Tests et sous-tests . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10.7.2 Échange des données d’oreilles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10.7.3 Suppression de données . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10.8 Fuite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10.9 Test de l’autre oreille . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10.10Sauvegarde des mesures . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10.10.1 Normes utilisées dans NOAH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
10.11Préparation du patient suivant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
115
115
115
116
116
116
117
118
118
120
120
122
122
123
128
130
130
132
134
135
135
135
136
136
137
137
138
139
11 Gestion des données du MADSEN OTOflex 100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
11.1 Gestion des données . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
11.1.1 Interruption des communications . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
6
Otometrics
Table des matières
MADSEN OTOflex 100 et OTOsuite Module d’immittance • Manuel d'utilisation
11.1.2 Synchronisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141
11.2 Téléchargement des résultats de tests vers OTOsuite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 142
11.3 Nettoyage des données . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 143
12 Configuration du test d’immitance dansMADSEN OTOflex 100 . . . 145
12.1 Réglages de test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12.1.1 Modification des réglages individuels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12.1.2 Téléchargement des réglages de test dans le Module Immittance . . . . . . . . .
12.1.3 Création d’une configuration . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12.1.4 Modification d’une configuration de test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12.1.5 Utilisation d’une configuration de test . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12.2 Actions générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12.2.1 Gestion des résultats . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12.2.2 Options de procédure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12.2.3 Advancé.. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12.2.4 Réglages de l’appareil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12.3 Configuration tympanométrie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12.3.1 Tympanométrie de dépistage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12.3.2 Configuration ETF-I . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12.4 Configuration de dépistage réflexe acoustique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12.5 Configuration de seuil réflexe acoustique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12.6 Configuration de décroissance de réflexe acoustique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12.7 Configuration ETF-P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12.8 Séquences de tests . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12.8.1 Sélection d’une configuration de séquence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
145
145
148
148
148
148
149
150
152
156
157
160
164
165
165
168
175
178
180
180
13 Options des outils du module Immittance
(options d’affichage et de mesure) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 183
13.1 Réglages généraux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13.1.1 Réglages disponibles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13.2 Paramètres d’affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13.2.1 Paramètres d’affichage tymp. et dépistage de réflexe . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13.2.2 Reflex Seuil paramètres d'affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13.2.3 Paramètres d’affichage de la décroissance de réflexe . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13.2.4 Paramètres d'affichage ETF-P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13.3 Paramètres de mesure . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13.3.1 Configuration tympanométrie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13.3.2 Configuration ETF-I . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13.3.3 Configuration du dépistage du réflexe acoustique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13.3.4 Configuration de seuil de réflexe acoustique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13.3.5 Configuration de décroissance de réflexe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
13.3.6 Configuration ETF-P . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Otometrics
183
183
185
185
189
190
190
190
190
194
195
197
202
205
7
Table des matières
MADSEN OTOflex 100 et OTOsuite Module d’immittance • Manuel d'utilisation
14 Entretien et maintenance d’OTOflex 100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 207
14.1 Panne d’équipement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14.2 Entretien et réparation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14.3 Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14.3.1 Étalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14.3.2 Nettoyage et maintenance de la sonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14.4 Nettoyage et désinfection de la pointe de la sonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14.4.1 Remplacement du filtre à cire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14.5 Nettoyage de l'OTOflex 100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14.5.1 Embouts auriculaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14.5.2 Mise au rebut des objets jetables . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14.5.3 Piles et chargeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14.5.4 Informations concernant la sécurité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
14.5.5 Protection de l’environnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
207
207
208
208
208
209
211
212
213
213
213
214
214
15 Installation du MADSEN OTOflex 100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 215
15.1 Déballage de l'OTOflex 100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15.2 Rangement de l'OTOflex 100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15.3 Vues de l'OTOflex 100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15.3.1 Vue de face . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15.3.2 Vue de dessus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15.3.3 Vue de dessous . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15.3.4 Vue du côté opposé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15.3.5 Le chargeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15.4 La sonde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15.5 Assemblage et installation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15.5.1 Emplacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15.5.2 Installation sur un bureau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15.5.3 Installation murale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15.6 Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15.6.1 Alimentation de l'OTOflex 100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15.6.2 Piles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15.6.3 Le chargeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15.6.4 Mise en marche de l'OTOflex 100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
15.6.5 Bluetooth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
215
215
215
216
217
217
217
218
219
219
219
220
221
223
223
223
226
227
227
16 Configuration d'OTOsuite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Ann. 1
Standard et sécurité – l’OTOflex 100 et
le Module d’immitance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 231
Ann. 1.1
Symboles utilisés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ann. 1.1.1
Symboles de l’OTOflex 100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ann. 1.1.2
Symboles du chargeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ann. 1.1.3
Le Module d’audiométrie OTOsuite . . . . . . . . . . . . .
8
231
231
233
233
Otometrics
Table des matières
MADSEN OTOflex 100 et OTOsuite Module d’immittance • Manuel d'utilisation
Ann. 1.2
Notes d’avertissement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ann. 1.2.1
Notes d’avertissement de l’ OTOflex 100 . . . . . . . . .
Ann. 1.2.2
Notes d’avertissement concernant le chargeur . . . . . .
Ann. 1.3
Fabricant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ann. 1.3.1
Responsabilité du fabricant . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ann. 2
MADSEN OTOflex 100 Immittance
Méthodologie et caractéristiques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239
Ann. 2.1
Introduction aux tests d'immittance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ann. 2.1.1
Tests d'immitance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ann. 2.2
Tympanométrie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ann. 2.2.1
Tests de tympanométrie sur des nourrissons . . . . . . . .
Ann. 2.2.2
Fonctions de tympanométrie . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ann. 2.2.3
ETF-I (Fonction de la trompe d’Eustache - Intacte) . .
Ann. 2.2.4
Manoeuvre de Valsalva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ann. 2.2.5
Manoeuvre de Toynbee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ann. 2.3
Test du réflexe acoustique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ann. 2.3.1
Dépistage du réflexe acoustique . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ann. 2.3.2
Seuil du réflexe acoustique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ann. 2.3.3
Décroissance du réflexe acoustique . . . . . . . . . . . . . . .
Ann. 2.3.4
Contrôle d'admittance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ann. 2.4
ETF-P (Fonction de la trompe d’Eustache – Perforée) . . . . . . .
Ann. 2.5
Susceptance et conductance, B/G . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ann. 2.5.1
Susceptance, B . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ann. 2.5.2
Conductance, G . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ann. 2.5.3
Affichage de tympanogrammes B/G . . . . . . . . . . . . . .
Ann. 2.5.4
Compensation de composante . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ann. 3
Symboles de navigation et d'édition . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Alimentation électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Communication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Messages . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fuite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
267
268
268
268
269
Dépistage des pannes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 271
Ann. 5.1
Ann. 5.2
Ann. 5.3
Ann. 5.4
Otometrics
Terminologie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
Abréviations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 265
Icônes du MADSEN OTOflex 100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 267
Ann. 4.1
Ann. 4.2
Ann. 4.3
Ann. 4.4
Ann. 4.5
Ann. 5
239
239
240
241
242
244
244
245
245
246
247
247
248
248
249
249
250
251
251
Glossaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 253
Ann. 3.1
Ann. 3.2
Ann. 4
234
234
236
236
236
Alimentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Testage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Communication . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Problèmes liés à l'installation de la sonde . . . . . . . . . . . . . . . . .
271
271
272
273
9
Table des matières
MADSEN OTOflex 100 et OTOsuite Module d’immittance • Manuel d'utilisation
Ann. 6
Caractéristiques techniques du MADSEN OTOflex 100 . . . 275
Ann. 6.1
OTOflex 100 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ann. 6.1.1
Système de mesure de la compliance . . . . . . . . . . . . .
Ann. 6.1.2
Réflexe acoustique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ann. 6.1.3
Système de pression de l'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ann. 6.1.4
Unité de l’axe Y du graphique d’admittance . . . . . . . .
Ann. 6.1.5
Unité de l’axe X du graphique d’admittance . . . . . . . .
Ann. 6.1.6
Affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ann. 6.1.7
Interface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ann. 6.1.8
Identification de type . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ann. 6.1.9
Alimentation électrique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ann. 6.2
Chargeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ann. 6.3
Conditions de fonctionnement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ann. 6.4
Stockage et gestion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ann. 6.5
Dimensions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ann. 6.6
Poids . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ann. 6.7
Divers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ann. 6.8
Étalonnage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Ann. 6.9
Normes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
275
275
275
276
277
277
277
277
277
277
278
278
278
278
278
279
279
279
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 281
10
Otometrics
1
Présentation
1.1
MADSEN OTOflex 100
Merci d’avoir acheté l’OTOflex 100.
L’OTOflex 100 est un appareil de test d’immittance sans fil, portatif et compact qui
propose une gamme complète de possibilités pour les diagnostics de l’oreille moyenne. L’OTOflex 100 peut fonctionner partout en tant que dispositif autonome ou
il peut être commandé par l’ OTOsuite.
L’OTOflex 100 s’intègre parfaitement au Module Immitance de l’OTOsuite , avec
un contrôle de test complet à la fois sur l'appareil et l'OTOsuite. Lorsqu’il est utilisé
avec l’OTOsuite, vous diposez de davantage de fonctions et de valeurs de diagnostic
proposées par l’interface utilisateur détaillée et la compatibilité avec NOAH de l'
OTOsuite.
Interface OTOflex 100 – OTOsuite interfacing
L’OTOflex 100 a été conçu pour fonctionner avec le Module Immitance de l’OTOsuite .
Bluetooth
L’OTOflex 100 est relié à l’OTOsuite par BluetoothTM, qui fournit une connexion
sans fil entre l’OTOflex 100 et l’ OTOsuite pour une portée allant jusqu’à 10 mètres
environ et maximum 100 mètres pour les autres appareils électroniques.
NOAH
Le Système NOAH est un produit HIMSA destiné à la gestion des clients/patients,
au lancement d’applications de tests de l'audition et de logiciels d'adaptation, ainsi
qu'au stockage des résultats des tests audiologiques. Les résultats de test de
l’OTOflex 100 peuvent être stockés dans la base de données NOAH via OTOsuite.
1.2
OTOsuite et Module Immittance
Le Module Immitance d’OTOsuite offre une présentation en temps réel des résultats
des tests et un contrôle total de MADSEN OTOflex 100 à partir d’un PC. Chaque
appareil de test à interface utilisateur intégrée peut fonctionner indépendamment du
Module Immitance, même si des fonctionnalités et valeurs diagnostiques supplémen-
Otometrics
11
Présentation
Utilisation prévue
taires sont offertes par la vaste interface utilisateur du Module Immitance et sa compatibilité avec NOAH.
Les fonctions de test du Module Immitance de l’OTOsuite dépendent de l’appareil
connecté, tout comme le choix des paramètres de test et la commande à distance.
Le module Immitance d’OTOsuite vous permet de travailler avec NOAH ou de sauvegarder et voir les résultats du test dans des fichiers XML. Le Module Immitance
d’OTOsuite prend en charge
•
•
•
•
•
le dépistage et la tympanométrie de diagnostic
Test de seuil de réflexe
Test de décroissance de réflexe
ETF-P
tests définis par l’utilisateur
Interface Module Immittance - OTOflex 100
Le Module Immittance est conçu pour fonctionner avec l’appareil de test
OTOflex 100 (fabriqué par Otometrics).
1.2.1
La flexibilité du Module Immitance OTOsuite
Lorsqu’il est utilisé pour les tests, le Module Immitance d’OTOsuite s’adapte à
l'appareil de test connecté.
Par conséquent, les fonctions de test du Module Immitance de l’OTOsuite dépendent de l’appareil connecté, tout comme le choix des paramètres de test et la commande à distance.
1.3
Utilisation prévue
1.3.1
MADSEN OTOflex 100
L’ OTOflex 100 est un appareil de diagnostic auditif destiné à la tympanométrie de
dépistage clinique et de diagnostic et aux mesures de réflexe réalisées par des audiologistes, des ORL et d'autres professionnels de santé. Il a été conçu pour être utilisé
sur des nourrissons, des enfants et des adultes et il est léger, rapide, fiable et facile à
utiliser.
L’ OTOflex 100 fait appel à des technologies très efficaces pour une utilisation clinique et pour le dépistage. Les mesures de tympanométrie et de réflexe acoustique évaluent la réponse mécanique de l'oreille moyenne et forment la base de l'évaluation
déterminant si les structures physiologiques fonctionnent correctement ou non.
12
Otometrics
Présentation
Quelques mots sur ce mode d'emploi
La sonde de l’OTOflex 100 est extrêmement légère (seulement 4,5 grammes) et est
livrée avec des embouts confortables et faciles à insérer. Cela en fait un instrument
idéal pour les enfants et les adultes.
L’ OTOflex 100 peut être configuré pour toute une variété de tests et il peut être utilisé entièrement manuellement ou programmé pour une association de fonctionnement manuel et automatique déterminé par l’utilisateur. Dans les tests pouvant
être programmés par l’utilisateur, celui-ci peut sélectionner les paramètres par défaut
d'un test particulier et associer des tests afin de former une séquence de tests présélectionnés.
1.3.2
Le Module d'immittance
LeModule Immitance est destiné à la tympanométrie de dépistage, clinique et de
diagnostic et aux mesures de réflexe réalisées par des audiologistes, des ORL et
d'autres professionnels de santé.
1.4
Quelques mots sur ce mode d'emploi
Le but de ce mode d'emploi est de vous familiariser avec MADSEN OTOflex 100 et
avec le Module Immitance d’OTOsuite . Il vous présente aussi les caractéristiques clés
du programme en vous fournissant les scénarios de travail pour la réalisation de tests
et la visualisation et l'impression des résultats des tests.
Nous vous recommandons de lire ce manuel et de vous familiariser avec
l'OTOflex 100 et avec son fonctionnement avec le Module Immitance d’OTOsuite
afin de bien apprendre à connaître le dispositif avant de tester un client.
Remarque · Si vous utilisez le Module Immitance d’OTOsuite en combinaison avec
NOAH, il est recommandé de vous familiariser avec les écrans et les fonctions proposés par
NOAH.
Nous vous conseillons de vous familiariser avec les éléments répertoriés ci-dessous :
1.4.1
Sécurité
Ce mode d'emploi contient des informations et des avertissements qui doivent être
suivis afin de garantir la sécurité du fonctionnement d'OTOflex 100.
Avertissement · Il convient également de se conformer à tout moment aux réglementations nationales et locales en vigueur.
Les informations relatives à la sécurité sont indiquées quand elles sont pertinentes et
la sécurité générale est décrite dans Ann. 1 Standard et sécurité – l’OTOflex 100 et
le Module d’immitance X 231.
Otometrics
13
Présentation
Quelques mots sur ce mode d'emploi
1.4.2
Installation
• Pour installer le nouveau système, voir 15 Installation du MADSEN
OTOflex 100 X 215.
L’installation d’ OTOsuite est décrite en détails dans le Manuel d’utilisation d’OTOsuite.
Connexion à OTOflex 100
• Reportez-vous au mode d'emploi OTOsuite.
Configurer le Module Immittance d’OTOsuite Immittance Module
• Voir le chapitre 16 Configuration d'OTOsuite X 229 pour plus de détails à ce
sujet.
Fonctions de base d'OTOsuite
Les fonctions de base d'OTOsuite sont décrites dans le mode d'emploi OTOsuite.
1.4.3
Descriptions et essais
Si votre nouveau système est pré-installé, veuillez vous reporter aux chapitres :
• 2 Mise en service du MADSEN OTOflex 100 et du module d'immitance
OTOsuite X 17
• 4 Navigation dans le module d’immittance d’OTOsuite X 35
• 7 Test avec MADSEN OTOflex 100 X 71
1.4.4
Préparation au test
Avant de recevoir le client et de démarrer la session de test et d’explication des résultats du test, il convient de consacrer du temps à la préparation du test. Voir 6 Préparer
l’OTOflex 100 et le Module d’immittance pour le test X 55.
1.4.5
Imprimer
• Pour des instructions sur l’impression des résultats de l’OTOflex 100, consulter
9 Imprimante X 113.
• Pour des instructions sur l’impression depuis un PC, consulter 14 Entretien et
maintenance d’OTOflex 100 X 207.
1.4.6
Maintenance et nettoyage
Pour des instructions sur la méthode et la fréquence de nettoyage de l'OTOflex 100,
veuillez consulter le Guide OTOflex 100.
Nous vous conseillons de prendre note des instructions de nettoyage et de maintenance. Une mauvaise utilisation et maintenance de l’OTOflex 100 risque d'annuler
la garantie.
14
Otometrics
Présentation
Conventions typographiques
1.5
Conventions typographiques
Utilisation des symboles AVERTISSEMENT, ATTENTION et REMARQUE
Pour des raisons de sécurité et pour l’utilisation appropriée de l’OTOflex 100, ce
Guide contient des AVERTISSEMENTS, ATTENTIONS et NOTES que vous devez lire
soigneusement.
Avertissement · Indique un risque pour les individus et / ou l'appareil.
Attention · Indique un risque de dommage causé à l'appareil.
Remarque · Indique qu'une attention particulière est requise.
1.5.1
Navigation
Les menus, icônes et fonctions à sélectionner sont indiqués en caractères gras, par
exemple :
• Cliquez sur l’icône Configurer les options sur la barre d’outils ou sélectionnez
Outils > Options..
Otometrics
15
Présentation
Conventions typographiques
16
Otometrics
2
Mise en service du MADSEN OTOflex 100 et du
module d'immitance OTOsuite
2.1
Déballage
1. Inspectez le colis et son contenu afin de détecter d'éventuels dégâts visibles à
l'œil nu.
2. Vérifiez le bordereau d'expédition, afin de vous assurer d’avoir reçu l’ensemble
des pièces et accessoires nécessaires. Si votre colis est incomplet, veuillez contacter votre fournisseur.
2.2
Installation
1. Installez OTOsuite à partir du DVD d'installation d'OTOsuite. Reportez-vous
au mode d'emploi OTOsuite.
2. Pour installer votre nouvel OTOflex 100, voir 15 Installation du MADSEN
OTOflex 100 X 215.
2.3
Démarrage de l'OTOflex 100
1. Le lancement d'OTOsuite est décrit dans le mode d'emploi OTOsuite.
2. Appuyez sur le bouton de marche/arrêt pour allumer l'OTOflex 100.
Marche/Arrêt
Appuyer & maintenir
enfoncé pour la mise en
marche/arrêt.
Otometrics
17
Mise en service du MADSEN OTOflex 100 et du module d'immitance OTOsuite
Démarrage de l'OTOflex 100
Manipulation de l'appareil
Sonde
Prise de la sonde
Ecran
Clavier
Tenez l'appareil d'une main (gauche
ou droite) lorsque vous utilisez
l'OTOflex 100. Appuyez avec le
pouce sur les touches du clavier, ou
pour faire tourner la molette de
défilement.
Mise en marche
Pour mettre en marche
l'OTOflex 100, maintenez
enfoncé le bouton
Marche/Arrêt du clavier,
jusqu'à ce que l'écran de mise
en marche s'affiche.
Code couleurs du périphérique
Arrêt
Pour éteindre l’OTOflex 100,
maintenez enfoncé le bouton
de Marche/Arrêt du clavier,
jusqu’à ce que le message
“Arrêt” s’affiche.
De nombreux paramètres peuvent être personnalisés une fois l'installation de
l'OTOflex 100 terminée.
Voir 12.2.4 Réglages de l’appareil X 157.
•
•
•
•
Vérifiez les paramètres particuliers de l'appareil.
Ajustez si nécessaire le paramètre de configuration d'altitude.
Spécifiez le(s) utilisateur(s) de l'OTOflex 100. Voir 6.3.6 Utilisateurs X 64
Familiarisez-vous avec les paramètres de test par défaut. Voir 12.1 Réglages de
test X 145.
• Créez, si vous le désirez, un nouvel ensemble de paramètres personnalisés, en
accord avec vos propres méthodes.
2.3.1
Paramètre de langue
Si la langue configurée en sortie d'usine sur l'OTOflex 100 n'est pas votre langue
locale, sélectionnez celle-ci en suivant la procédure suivante :
1. Allumez votre OTOflex 100.
18
Otometrics
Mise en service du MADSEN OTOflex 100 et du module d'immitance OTOsuite
Lancement du Module d'immittance
– Lorsque l'écran “Patient & Utilisateur” s'affiche, appuyez sur la touche
Retour au menu précédent
pour passer à l'écran du test de tympanométrie.
– Lorsque l'écran “Charger réglages” s'affiche (en fonction du réglage Menu >
Procédure Options > ‘Valider réglage), appuyez sur le bouton gauche
Annuler pour passer à l'écran de test de tympanométrie.
2. Mettez en surbrillance l'icône Menu grâce au curseur , puis Sélectionner
sur le clavier pour activer le Menu.
3. Utilisez la molette de défilement pour faire défiler l'écran jusqu'à l'option
Avancé..
puis appuyez sur Sélectionner
.
4. Faites défiler l'écran sur Régl. appareil.. puis appuyez sur Sélectionner
5. Faites défiler l'écran sur Localisation.. puis appuyez sur Sélectionner
6. Après avoir mis Langue en surbrillance, appuyez sur Sélectionner
accéder aux options de langue.
.
.
pour
7. Défilez jusqu'à la langue de votre choix, puis appuyez sur Sélectionner .
pour retourner à l'écran
8. Appuyez sur la touche Retour au menu précédent
du test de tympanométrie.
2.4
Lancement du Module d'immittance
La procédure de lancement du Module d'immittance dépend de la configuration du
logiciel.
1. Allumez l'OTOflex 100, si vous désirez tester un patient, ou pour transférer des
résultats de test.
2. Suivez les instructions du Manuel de l’utilisateur d’OTOsuite.
– Sélectionnez/créez un client sous OTOsuite.
– Sélectionnez le type de test.
– Activez le Panneau de commande.
– Choix de l’oreille testée.
2.5
Fonctions du module d'immittance
Fonctions génériques
L'OTOflex 100 ainsi que le Module d'immittance vous permettent d'effectuer les
tâches suivantes, selon leurs configurations respectives :
• de gérer des listes de patients,
• de voir et d'imprimer les résultats des tests,
• de suivre le déroulement d'une série de tests en ligne,
Otometrics
19
Mise en service du MADSEN OTOflex 100 et du module d'immitance OTOsuite
Fonctions du module d'immittance
• de consulter l'historique des résultats des tests de tympanométrie sous NOAH
ou au format XML,
• de consulter les résultats de tympanométrie en ligne pendant le déroulement du
test,
• d’effectuer des tests d’audition “à distance”, en se servant de l’audiomètre comme
d’un panneau de commande pratique pour suivre la configuration des stimulus
et le déroulement du test sur l’écran de votre PC.
• de planifier des tests de patients sans connexion,
• de télécharger des résultats de tests effectués sans connexion,
Les fonctions de base du Module d'immittance sont décrites au chapitre
4 Navigation dans le module d’immittance d’OTOsuite X 35.
Préparation au test
Avant de recevoir le client et de démarrer la session de test et d’explication des résultats du test, il convient de consacrer du temps à la préparation du test.
• La procédure de préparation au test est décrite au chapitre 6 Préparer
l’OTOflex 100 et le Module d’immittance pour le test X 55.
20
Otometrics
3
Vues de l’ OTOflex 100 et description principale
3.1
Manipulation et mise en marche de l’OTOflex 100
Manipulation de l'appareil
Sonde
Prise de la sonde
Ecran
Clavier
Tenez l'appareil d'une main (gauche
ou droite) lorsque vous utilisez
l'OTOflex 100. Appuyez avec le
pouce sur les touches du clavier, ou
pour faire tourner la molette de
défilement.
Mise en marche
Pour mettre en marche
l'OTOflex 100, maintenez
enfoncé le bouton
Marche/Arrêt du clavier,
jusqu'à ce que l'écran de mise
en marche s'affiche.
Code couleurs du périphérique
Arrêt
Pour éteindre l’OTOflex 100,
maintenez enfoncé le bouton
de Marche/Arrêt du clavier,
jusqu’à ce que le message
“Arrêt” s’affiche.
3.1.1
Fonctions principales du clavier numérique
Tenir l'appareil d'une main (gauche ou droite) pour utiliser l'OTOflex 100. Appuyer
avec le pouce sur les touches du clavier, ou pour faire tourner la molette de défilement.
Vous pouvez accéder à la plupart des fonctions disponibles dans l’OTOflex 100 via
le Menu, ou en appuyant sur une ou plusieurs touches.
Otometrics
21
Vues de l’ OTOflex 100 et description principale
Manipulation et mise en marche de l’OTOflex 100
Touche gauche
Touche droite
Marche/Arrêt
Maintenir enfoncé
Appuyer & maintenir
enfoncé pour la mise en
marche/arrêt.
Appuyer pour basculer
entre les modes de tests
Sélecteur d’oreille
Relâchement de la pression
Sélectionner la touche
Sélectionner l'élément en
surbrillance
Basculer entre les réglages de
valeurs
Maintenir enfoncé pour activer :
Mode éditeur
Molette de défilement
Faire défiler pour mettre l'élément en
surbrillance
Modifier le niveau d'intensité
Faire défiler jusqu’au réglage de
valeur
Faire défiler entre les types de tests
Molette de défilement
Tourner la molette de défilement pour déplacer le sujet sur l’écran ou changer les
valeurs.
• Faire défiler vers le haut
Tourner dans le sens contraire des aiguilles d’une montre
pour faire défiler vers le haut.
Déplace le sujet vers le haut ou la gauche ou diminue une
valeur sélectionnée
• Faire défiler vers le bas
Tourner dans le sens des aiguilles d’une montre pour faire
défiler vers le bas.n
Déplace le sujet vers le bas ou la droite ou augmente une
valeur sélectionnée
• Sélectionner
Appuyer et maintener pour activer la Visu des tests
(reportez-vous à 3.2.2 Mode sélecteur de test X 27))
• Menu
Appuyer pour accéder au Menuu
• Activer l'élément
Appuyer pour activer l'élément sélectionné
22
Otometrics
Vues de l’ OTOflex 100 et description principale
Manipulation et mise en marche de l’OTOflex 100
Modes de défilement supplémentaires
Mode sélecteur de test
Faire défiler pami les types de tests (3.2.2 Mode sélecteur de
test X 27)
Mode éditeur de texte
Faire défiler pour sélectionner les caractères (3.2.3 L’éditeur de
texte X 29)
Touches
Les fonctions actuelles des deux touches sont affichées en bas de l’écran, juste audessus de chaque touche.
Pendant le test
• Relâchement de pression
Appuyez pour le relâchement immédiat de la pression d’air
et l’arrêt/pause de la mesure.
Entre les mesures
• Sélection de l’oreille
Appuyez pour basculer la sélection de l’oreille associée à la
mesure actuellet
• On/Off
Appuyer et maintenir 3 à 5 secondes pour allumer ou
éteindre l'appareil
• Basculer le type de test
Appuyer pour basculer entre les types de tests
Touche gauche
1 23
Touche droite
Sélecteur de courbe tymp
Lancer une mesure tymp
Arrêter la mesure de réflexe
Lancer la mesure automatique
Lancer la mesure de réflexe
automatique
Lancer une mesure semiautomatique.
Faire une pause dans la mesure
Clignotant : reprise de la
mesure
Lancer la recherche de réflexe
pour le stimulus sélectionné.
Marquer le seuil
Otometrics
Démarrer un seul stimulus
23
Vues de l’ OTOflex 100 et description principale
Manipulation et mise en marche de l’OTOflex 100
Touche gauche
Touche droite
Démarquer le seuil
Arrêter la mesure tymp
Retour au menu précédent
Pompe automatiquement en
pression positive en ETF-P
Menu
Pompe automatiquement en
pression négative en ETF-P
Appuyer et maintenir pour obtenir
infos patient
Retour à l'écran de test
Appuyer et maintenir pour démarrer la
séquence de test.
Imprimer
(9 Imprimante X 113)
3.1.2
L’affichage – mode de test
Les écrans de tests affichent un certain nombre d'icônes :
Réglage du test
Sélection de l’oreille
G = Gauche
D = Droite
Patient
Indicateur de connexion
Indicateur de charge
Séquence de test
sélectionné
Menu et réglages
Test sélectionné
Sélecteur de
courbe
tympanométrique
Début de la mesure /
séquence de test
Icônes
R
L
Sélection d’oreille : l'icône de sélection d’oreille indique
l'oreille sélectionnée pour le test.
Indicateur de connexion : communication Bluetooth désactivée dans le menu.
24
Otometrics
Vues de l’ OTOflex 100 et description principale
Commandes et sélections de menus
Icônes
Indicateur de connexion : la communication Bluetooth est
établie.
Indicateur de connexion : la communication Bluetooth est
interrompue.
Indicateur de charge. L’OTOflex 100 est alimenté par le chargeur.
Indicateur de charge. L’OTOflex 100 est alimenté par des
piles.
Icône menu et réglages Appuyer sur Sélectionner pour accéder
lorsque mis en surbrillance.
1 23
3.2
Sélecteur de courbe. Déterminer les procédures de test spécifiques.
Commandes et sélections de menus
Vous pouvez accéder à la plupart des fonctions disponibles dans l’OTOflex 100 via
le Menu, ou en appuyant sur une ou plusieurs touches.
Il existe plusieurs raccourcis et touches disponibles pour une navigation simple et
rapide de l’OTOflex 100.
Reportez-vous à 7 Test avec MADSEN OTOflex 100 X 71.
Les raccourcis et touches propres aux tests sont répertoriés dans les sections de test
spécifiques.
3.2.1
Le Menu
Faire défiler jusqu’à l’icône Menu et appuyer sur Sélectionner pour accéder au Menu.
Dans le Menu vous pouvez accéder à la plupart des fonctions disponibles dans
l’OTOflex 100.
Lorsque vous naviguez dans le menu, les symboles suivants sont utilisés pour les fonctions des touches :
Otometrics
25
Vues de l’ OTOflex 100 et description principale
Commandes et sélections de menus
Barre de défilement
Utiliser la molette de
défilement pour naviguer
Retour à l'écran de test/au
sélecteur de test
Retour au menu
précédent
Touches
Gauche
• Appuyer pour revenir à l’écran précédent
Droite
• Appuyer pour revenir à l'écran de test/au sélecteur de test
Menu >
Dans le Menu vous pouvez accéder aux fonctions générales, aux fonctions spécifiques
de test et aux fonctions en rapport avec les réglages de l’appareil. Voir la liste ci-dessous.
• Démarrer la séquence (7.4.2 Exécution d’une séquence de test à partir de
l’OTOflex 100 X 75)
• Sélecteur de test (3.2.2 Mode sélecteur de test X 27)
• Imprimantes (9 Imprimante X 113)
• Fiche patient & Utilisateur… (6.3.4 Sélection d’un dossier patient et d’un type
de test dans l’OTOflex 100 X 62)
incl. Sélectionner utilisateurr
• Mes réglages… (12.1 Réglages de test X 145)
> Charger les réglages..
> Enregistrer les réglages
> Enregistrer les réglages sous..
> Supprimer les réglages..
> Charger les réglages d'usine…
• Fini ! (6.3.5 Installation des tests de flux X 63)
• Vérification de la sonde (6.3.3 Vérification de la sonde X 61)
• Les réglages spécifiques de test les plus utilisés sont répertoriés directement dans
Menu. Voir les réglages de test spécifiques dans 12 Configuration du test d’immitance dansMADSEN OTOflex 100 X 145.
26
Otometrics
Vues de l’ OTOflex 100 et description principale
Commandes et sélections de menus
• Plus de réglages…
Sous-menu contenant les réglages spécifiques de test les moins utilisés. Voir les
réglages de test spécifiques dans 12 Configuration du test d’immitance dansMADSEN OTOflex 100 X 145.
• Gérer les résultats de test :
> Charger patient..
> Echanger les résultats d’oreille
> Supp(rimer) sous-test..
> Suppr(imer) test en cours
> Suppr(imer) patient
> Suppr(imer) tous les patients imprimés
> Suppr(imer) tous les patients
• Options de procédure..
> Séquence
> Démarrage auto
> Repr. auto étanch.
> Mémoire libre auto
> 1ère oreille testée
> Unité tymp 226 Hz
> Unité de déflexion 226 Hz
> Limite d’intensité
> invite ‘Fini?’
> Imprimer si fini
> invite ‘Patient’
> invite ‘Réglages’
• Avancé
> Dissocier du PC
> Utilisateurs.. > Créer utilisateur, Supprimer utilisateur
> Réglages de l’appareil.. > Info appareil, luminosité, Bluetooth, type de batterie,
altitude au-dessus (niveau) mer, économie bat(terie), arrêt bat(terie), économie
chargeur, arrêt chargeur, pas hors tens. AV, localisation.. (> Langue, format de la
date, séparateur de décimale, sonde standard), Régler heure.. Calib. vieil alerte,
Charger réglages usine..
> Service.. (protégé par mot de passe)ted)
3.2.2
Mode sélecteur de test
Remarque · La manière la plus simple de passer d’un test à l’autre est d'appuyer brièvement sur le bouton On/Off.
En mode Sélecteur de test vous pouvez naviguer dans chaque affichage pour les
types de tests individuels. Pour la tympanométrie cela inclut un écran de données
tymp avec des résultats supplémentaires.
Otometrics
27
Vues de l’ OTOflex 100 et description principale
Commandes et sélections de menus
En mode Sélecteur de test aucun élément des écrans de test ne sera central, c'est à
dire qu'aucun élément ne peut être sélectionné et aucune courbe de déflexion affichée.
1. Maintenir enfoncée la touche Sélection pour voir les flèches doubles en bas de
l’écran.
Les doubles flèches indiquent que vous pouvez utiliser la molette de défilement
dans les deux sens pour afficher des types de test spécifiques.
Séquence en cours
Mode Sélecteur de test
Test en cours
Impression
Menu et réglages
2. Faire défiler jusqu’au type de test requis et appuyer sur Sélectionner.
Vous pouvez désormais procéder au test, afficher les données, etc.
Remarque · Pour revenir au test affiché lorsque vous avez activé le mode Sélecteur
sans sélectionner le test affiché : Maintenir enfoncée la touche Sélectionner.
de test
Clavier
•
Appuyer et maintenir enfoncé pour activer le Sélecteur de
test 3.2.2 Mode sélecteur de test X 27).
•
Appuyer pour activer le test sélectionné.
•
Dans le mode Sélecteur de test, maintenir la touche
enfoncée pour revenir au test sélectionné lorsque vous avez
activé le Sélecteur de test.
Sélectionner
Touches
Gauche
28
• Appuyer pour exécuter la fonction conformément à l’icône
affichée, sélectionner la courbe tymp ou entrer dans le
menu.
• Appuyer et maintenir pour visualiser les informations de
des fiches patient et utilisateur
Otometrics
Vues de l’ OTOflex 100 et description principale
Commandes et sélections de menus
Touches
Droite
• Appuyer pour exécuter la fonction conformément à l’icône
affichée (en général démarre, interrompt, fait une pause ou
continue un test). L’impression est toujours disponible
dans ce mode
• Maintenir enfoncée la touche pour démarrer la séquence
de test sélectionnée indiquée en haut de l’écran.
Icônes
Icône menu et réglages Appuyer sur Sélectionner pour accéder
lorsque mis en surbrillance.
Sélecteur de test ou éditeur de texte
Utiliser la molette de défilement pour changer le test en mode
de sélection de test ou pour passer à un autre caractère dans le
mode de position de caractère pendant l'édition de texte.
Impression
Imprimer les résultats de test (9 Imprimante X 113)
3.2.3
L’éditeur de texte
Saisir des données
Annuler
(ne pas utiliser le texte
modifié)
ANNULER
Sélectionner
Appuyer pour accéder au
champ
Appuyer pour saisir un
caractère
Appuyer et maintenir enfoncé
pour passer en mode de
sélection de caractère
ok
OK
(pour accepter le
texte modifié)
Molette de défilement
Faire défiler pour mettre le
champ en surbrillance
Faire défiler pour
sélectionner le caractère
Sur certains écrans, vous pouvez saisir des valeurs textuelles et numériques.
1. Faire défiler jusqu’au champ.
Otometrics
29
Vues de l’ OTOflex 100 et description principale
Commandes et sélections de menus
2. Appuyer sur Sélectionner . Le champ comporte désormais un petit carré en
surbrillance.
3. Tourner la Molette de défilement jusqu’à ce que le chiffre ou la lettre souhaité
soit affiché et appuyer sur Sélectionner.
4. Continuer ainsi jusqu’à ce que vous ayez saisi le texte ou la valeur requis.
5. Appuyer sur OK pour confirmer.
6. Tourner la Molette de défilement pour passer au champ suivant et appuyer sur
Sélectionner pour accéder au champ.
7. Si vous avez besoin de déplacer le curseur et d’insérer ou supprimer des
lettres/chiffres dans le champ de données, voir ci-dessous pour modifier les données saisies.
Modifier des données
Indicateur de sélection de
caractère
SUPPR
INS
Supprimer
Appuyer pour
supprimer le caractère
Insérer
Appuyer pour insérer un espace
pour un caractère
Molette de défilement
Faire défiler pour mettre le
caractère en surbrillance
Faire défiler pour sélectionner le
caractère
Sélectionner
Appuyer pour revenir
au mode de saisie de
caractère
Pour modifier des données sur l’écran Fiche patient :
1. Faire défiler jusqu’au champ que vous souhaitez modifier et appuyer sur Sélectionner pour accéder au champ.
2. Maintenir enfoncée la touche Sélectionner pour accéder au mode Sélection
de caractère. Le bas de l’écran affiche des doubles flèches
qui indiquent
que vous pouvez utiliser la molette de défilement pour atteindre la position souhaitée dans le champ.
Modification de caractères
1. Faire défiler jusqu’à la position souhaitée.
2. Appuyer sur Sélectionner
besoins.
et faire défiler pour modifier le caractère selon les
Suppression de caractères
• Pour supprimer un caractère, faire défiler jusqu’au caractère à supprimer et
appuyer sur la touche DEL.
30
Otometrics
Vues de l’ OTOflex 100 et description principale
Commandes et sélections de menus
Modification de réglages
• Faire défiler jusqu’au réglage que vous désirez modifier.
Il existe deux méthodes principales de modification des données comme les
réglages de mesure :
Réglages avec deux options de valeur
Appuyer sur Sélectionner pour changer la valeur dans le champ de réglage.
Réglages avec plusieurs options de valeur
Appuyer sur Sélectionner pour accéder au champ des réglages et utiliser la
Molette de défilement pour faire défiler jusqu’au réglage sélectionné.
3.2.4
Le sélecteur de courbe tympanométrique
Avec le Sélecteur de courbe 1 2 3 , vous pouvez afficher différentes courbes tympanométriques. Les données présentées sur l’écran de test sur l'écran des données
tymp reflètent la courbe actuellement sélectionnée.
Appuyer sur la touche gauche sous l’icône du Sélecteur de courbe pour basculer
entre les différentes courbes (le cas échéant).
Si Menu > Courbes superposées est sur On, tous les tympanogrammes pour l'oreille
sont affichés en superposition avec la courbe sélectionnée en surbrillance.
3.2.5
Le Menu OTOflex 100
L’icone Menu doit être en surbrillance. Si nécessaire, faire défiler
pour mettre en surbrillance.
Appuyer sur Sélectionner pour accéder au Menu. Dans le Menu
vous pouvez accéder à la plupart des fonctions disponibles dans
l’OTOflex 100.
Lorsque vous naviguez dans le menu, les fonctions suivantes sont disponibles :
Barre de défilement
Utiliser la molette de
défilement pour naviguer
Appuyer pour
revenir au menu
précédent
Otometrics
Appuyer pour revenir à l'écran de
test/au sélecteur de test
31
Vues de l’ OTOflex 100 et description principale
Commandes et sélections de menus
Menu >
Dans le Menu vous pouvez sélectionner des menus et des éléments de menu pour
accéder aux actions générales et en rapport avec la gestion de test, aux réglages spécifiques de test et en rapport avec les procédures, ainsi qu'aux réglages de procédure et
d'appareil.
Séquence de démarrage
test X 74)
Sélecteur de test
test X 27)
(7.4 Séquence de
Actions
(3.2.2 Mode sélecteur de
Imprimantes.. (9 Imprimante
Patient & Utilisateur..
Réglages personnalisés..
X 113)
> Charger réglages..
> Enregistrerles réglages
> Enregistrer les réglages sous
> Supprimer les réglages..
> Charger les réglages d'usine..
Fini ! (6.3.5 Installation destestsde fluxX 63)
Vérification de la sonde (6.3.3 Vérification dela
sondeX 61)
Tonalité sonde
..
..
Plus de réglages
----------------------------Gestion Résultats..
Réglages propres au type
de test sélectionné
Réglages généraux
> Echanger les résultats d’oreille
> Supp(rimer) sous-test..
> Suppr(imer) test en cours..
> Suppr(imer) patient..
> Suppr(imer) tous les patients imprimés
> Suppr(imer) tous les patients
32
Otometrics
Vues de l’ OTOflex 100 et description principale
Commandes et sélections de menus
Options de procédure…
Réglages généraux
> Séquence (7.4 Séquence de test X 74)
> Démarrage auto
> Repr. auto étanch.
> Mémoire libre auto
> 1ère oreille testée
> Unité tymp 226 Hz
> Unité de déflexion 226 Hz
> Ajustement de réflexe
> Limite d’intensité (voir 12.2.2 Options de
procédure X 152)
Réglages généraux
> “Fini!” invite (page X 55)
> Imprimer si fini (page X 55)
> invite “Patient” (page X 55)
> invite “Réglage” (page X 55)
Actions générales
Avancé..
Réglages et actions
avancés
> Dissocier du PC
> Utilisateurs..
> Réglages appareil..
> Service.. (protégé par mot de passe)
Otometrics
33
Vues de l’ OTOflex 100 et description principale
Commandes et sélections de menus
34
Otometrics
4
Navigation dans le module d’immittance
d’OTOsuite
Les fonctions générales de navigation dans la fenêtre principale d’OTOsuite sont
décrites dans le manuel d’utilisation d’OTOsuite.
Éléments de la tympanométrie
Barre des menus
Barre d'outils de la
Tympanométrie
Panneau de
commande
Tableau des
résultats
Zone de travail
Descriptions des écrans
Vous trouverez les descriptions des écrans et les instructions d’utilisation et de visualisation aux chapitres :
4.3 L’écran de tympanométrie X 40
4.4 Les écrans du réflexe acoustique X 41
4.5 L’écran de l’ETF-P X 46
4.1
Le système des menus et la barre d'outils du module
d'immittance
La Barre des menus se situe en haut de la fenêtre. Certaines options du menu sont
également disponibles en tant qu'icônes.
Otometrics
35
Navigation dans le module d’immittance d’OTOsuite
Le système des menus et la barre d'outils du module d'immittance
Les icônes disponibles dans la Barre d'outils dépendent des fonctions de test comprises dans votre configuration OTOsuite.
Icônes de la tympanométrie
Certaines des icônes de la barre d'outils d’immittance sont des icônes à deux positions. Cliquez dessus pour alterner entre deux sélections.
4.1.1
Menu de modification
Supprimer le sous-test sélectionné (Suppr)
Reportez-vous au chapitre 10.7.3 Suppression de
données X 136.
Supprimer le test sélectionné
Reportez-vous au chapitre 10.7.3 Suppression de
données X 136.
4.1.2
Menu des mesures
Obtenir des résultats de tests de l'appareil (Ctrl + G)
Obtenir des résultats de tests
Ouvre la boîte de dialogue destinée au téléchargement
de dossiers de patients de l’appareil de tests. Reportezvous au chapitre 11.2 Téléchargement des résultats de
tests vers OTOsuite X 142
4.1.3
Menu des outils
Sélectionner et gérer les appareils de test… (F9)
Reportez-vous à la description du chapitre
11.2 Téléchargement des résultats de tests vers
OTOsuite X 142.
36
Otometrics
Navigation dans le module d’immittance d’OTOsuite
Le système des menus et la barre d'outils du module d'immittance
Options (Ctrl + M)
Elles permettent de configurer tout un éventail de
paramètres relatifs à la gestion et la visualisation des
tests. Reportez-vous au chapitre 13 Options des outils
du module Immittance (options d’affichage et de
mesure) X 183.
4.1.4
Icônes supplémentaires
Barre d'outils
Sélectionner un appareil
Ouvre la boîte de dialogue permettant de sélectionner
l’appareil de test. Reportez-vous au chapitre
5.1.1 Sélection des appareils de test X 49.
Barre d'outils
Afficher les courbes précédentes/suivantes
Alterne entre l’affichage de courbes spécifiques sur le
tympanogramme. Reportez-vous au chapitre
4.3 L’écran de tympanométrie X 40.
Barre d'outils
Afficher la courbe de réflexe précédente/suivante
Permet d’alterner entre l’affichage de différentes
courbes de réflexe. Reportez-vous au chapitre 4.4 Les
écrans du réflexe acoustique X 41.
Barre d'outils
Afficher B/G ou Y (Afficher les données de
conductance et de susceptance/Afficher les
données d’admittance)
Appuyez sur cette icône pour alterner entre l’affichage
des composants de l’admittance, c'est-à-dire la conductance et la susceptance, et les données d’admittance.
Otometrics
37
Navigation dans le module d’immittance d’OTOsuite
Le panneau de commande du module d'immittance
Barre d'outils
Échelle automatique (tympanogramme)
Cliquez sur cette icône pour sélectionner/désélectionner l’ajustement automatique de l’échelle d’un tympanogramme. Lorsque vous changez d’oreille du
patient, l'échelle par défaut est rétablie. Lorsque
l’ajustement automatique de l’échelle est actif, l’icône
correspondante est affichée de manière à indiquer que
la fonction est activée (couleur de fond plus claire).
4.2
Le panneau de commande du module d'immittance
La fonction générale du panneau de commande est décrite dans le manuel d’utilisation d’OTOsuite.
L’apparence des panneaux de commande est spécifique à l’OTOflex 100 connecté au
module d’immittance et au type de test sélectionné. Reportez-vous au chapitre
5.1 Établissement d’une communication avec un périphérique de test X 49.
Si OTOsuite est connecté à l’OTOflex 100, un panneau de commande du seuil
réflexe apparaît comme indiqué.
Le panneau de commande se divise en plusieurs volets :
Paramètres de tests spécifiques à chaque test
• Si vous souhaitez changer les paramètres par défaut d’un test, sélectionnez tout
simplement cette option dans les menus déroulants et cliquez sur les boutons
radio et les cases à cocher appropriés. Reportez-vous aussi aux informations du
chapitre 13 Options des outils du module Immittance (options d’affichage et de
mesure) X 183.
4.2.1
Sélection d’une séquence
La liste déroulante permettant de sélectionner les séquences se trouve dans le champ
Séquence en dessous du Panneau de commande.
• Les séquences de tests sont décrites en détail au chapitre 10.1 Séquences de
tests X 115.
38
Otometrics
Navigation dans le module d’immittance d’OTOsuite
Le panneau de commande du module d'immittance
4.2.2
Boutons de contrôle de test
Les boutons de contrôle de test sont disponibles dans de nombreux volets du panneau
de commande.
Démarrer/interrompre une séquence.
Démarrer
un test.
Démarrer
un test de réflexe entièrement automatique.
Démarrer
un test de réflexe semi-automatique.
Démarrer le stimulus
pour présenter un stimulus d’une seule
intensité.
Arrêter
le test immédiatement.
Interrompre pour suspendre manuellement la progression de la
séquence. Lorsque Interrompre clignote, cliquez de nouveau dessus pour reprendre le test.
Sauter
la mesure en cours et continuer avec la mesure suivante.
Contrôle de la pression dans le test ETF-P.
4.2.3
Modification des paramètres du panneau de commande
Lorsque vous activez l’appareil de test, les réglages utilisés pour cet appareil s’affichent
automatiquement dans le panneau de commande. Reportez-vous au manuel d’utilisation d’OTOsuite.
Otometrics
39
Navigation dans le module d’immittance d’OTOsuite
L’écran de tympanométrie
4.3
L’écran de tympanométrie
L’écran de tympanométrie indique
• les courbes tympanométriques
• la zone normale, si sélectionnée
• Le signal de la sonde
• TPP (pression du pic de la courbe tympanométrique)
• SA/SC (Admittance statique/Compliance statique)
• TW (largeur tympanométrique)
• ECV (volume du conduit auditif )
• Type, si sélectionné (si la zone normale et la ligne de référence sont actives).
Mise à l’échelle du tympanogramme
• Échelle tymp auto
Permet de réaliser une mise à l’échelle automatique pour une valeur appropriée
afin d'afficher la courbe entière.
L'échelle sélectionnée est utilisée lorsqu'aucune donnée n'est disponible.
Remarque · La mise à l’échelle automatique permet d’ajuster l’affichage de manière
dynamique en fonction de la courbe la plus élevée de toutes les courbes actuellement affichées de manière à pouvoir comparer visuellement les résultats auditifs.
Affichage du tympanogramme
Vous pouvez afficher le tympanogramme de quatre manières différentes
• admittance traditionnelle totale, Y
• admittance traditionnelle compensée par référentiel, Ytm
40
Otometrics
Navigation dans le module d’immittance d’OTOsuite
Les écrans du réflexe acoustique
• susceptance, B et conductance, G ; à la fois totales et compensées
• admittance compensée par composante, Ytm
Courbes tympanométriques
Le graphique de tympanométrie présente un maximum de 3 courbes par oreille et par
patient.
• Cliquez sur l’une des courbes dans ce groupe d’icônes pour afficher une courbe
particulière sur le tympanogramme.
4.4
Les écrans du réflexe acoustique
Pour réaliser un test de seuil du réflexe acoustique, reportez-vous au chapitre
10.4 Test du seuil de réflexe acoustique X 122
Pour réaliser un test de décroissance du réflexe acoustique, reportez-vous au chapitre
10.5 Test de décroissance du réflexe acoustique X 130
4.4.1
L’écran de dépistage du réflexe
Champ des résultats
Les marques de contrôle ou les traits d’union
ou indiquent si un réflexe a été
détecté ou pas. Ceci n’est valable que si une seule intensité a été sélectionnée dans les
paramètres de test Outils > Options > Tymp. et dépist. réflexe > Intensités stimulus
> Nombre d’intensités.
Otometrics
41
Navigation dans le module d’immittance d’OTOsuite
Les écrans du réflexe acoustique
Les valeurs numériques ou les valeurs numériques barrées indiquent si le réflexe a été
détecté ou pas. Ceci est valable lorsque plus d’une intensité a été sélectionnée dans les
paramètres de test Outils > Options > Tymp. et dépist. réflexe > Intensités stimulus
– Nombre d’intensités.
• Tableau de dépistage du reflexe – Écran de Tympanométrie
La portion Dépistage réflexe sur l’écran de tympanométrie indique les valeurs
correspondant au dépistage de réflexes si des mesures de dépistage de réflexes
sont disponibles ou des valeurs barrées si aucune mesure n’est disponible.
Les résultats ipsilatéraux apparaissent dans la rangée supérieure. Les résultats
controlatéraux correspondant à l’oreille stimulée apparaissent dans la rangée
inférieure.
Si par la suite un test de seuil du réflexe est réalisé à l’aide des mêmes types de
stimuli que pour le dépistage du réflexe, les valeurs du dépistage disparaîtront du
tableau des résultats du dépistage de reflexe sur l’écran de tympanométrie. Les
types de stimuli qui n’ont pas été testés au cours du test de seuils réflexe resteront
dans le tableau des résultats de Dépistage réflexe.
Remarque · Si vous tentez de réaliser un dépistage de réflexe pour des champs disposant
de valeurs de seuils, vous devrez confirmer votre décision de continuer à l’écran.
Lorsque ce cas se produit, vérifiez toujours votre écran des seuils de réflexes pour être
bien sûr(e) de vouloir effacer ces résultats.
4.4.2
L’écran de seuil du réflexe
• Cliquez sur l’un des graphiques dans ce groupe d’icônes pour naviguer entre les
graphiques de mesure du reflexe.
42
Otometrics
Navigation dans le module d’immittance d’OTOsuite
Les écrans du réflexe acoustique
Champ des résultats
Courbes de déflexion
Le graphique représentant le seuil automatiquement déterminé s’affiche dans un cadre en
haut de l’écran.
Les valeurs numériques qui apparaissent au-dessus de chaque graphique (par
exemple,
0.05, 80 dB HL) indiquent la déflexion maximale de la courbe et l’intensité du
stimulus utilisée.
Tableau des seuils
• Le seuil déterminé s’affiche dans le tableau des seuils en bas de l'écran. Si
aucun seuil n'a été détecté, "Aucun" s'affiche dans le champ du tableau des
seuils pour indiquer l'absence de seuil.
Les résultats ipsilatéraux apparaissent dans la rangée supérieure. Les résultats
controlatéraux correspondant à l’oreille stimulée apparaissent dans la rangée
inférieure.
Otometrics
43
Navigation dans le module d’immittance d’OTOsuite
Les écrans du réflexe acoustique
Tableau des seuils
Le tableau des seuils représente les résultats du dépistage de réflexe, si des
mesures de dépistage de réflexe sont disponibles.
Le champ des titres du tableau des seuils indique le type de signal utilisé pour
la sonde et la pression d’air appliquée (par exemple, 226 Hz, 50 daPa). Les
valeurs se référent au champ actuellement sélectionné et donc en surbrillance
dans le tableau. En cliquant sur les différents champs du tableau, les valeurs
indiquées dans le champ des titres sont mises à jour pour refléter le champ
sélectionné.
Si vous réalisez par la suite un test de seuil de réflexe, le tableau se transforme
en tableau des résultats des seuils de réflexe intitulé Seuils, db HL (écran
caché). Les valeurs de dépistage sont déplacées du tableau des seuils de réflexe
dans le tableau du dépistage de réflexe – écran de tympanométrie. Les
résultats de dépistage et les résultats de seuil ne sont donc jamais mélangés
dans le même tableau de résultats.
– Si vous désirez changer le seuil manuellement, cliquez sur la boîte déroulante du champ correspondant dans le tableau des seuils et sélectionnez
l’intensité du stimulus à reporter comme valeur de seuil. La valeur sélectionnée manuellement est indiquée par un astérisque, le graphique correspondant en haut de l’écran est ajusté en fonction et le repère de
l’audiogramme dans la partie inférieure droite de l’écran est mis à jour.
Tympanogramme
Le tympanogramme le plus récent, s'il est disponible pour le signal de la sonde
utilisée, s’affiche dans le coin supérieur droit de l’écran et un repère situé sur l'axe
des pressions indique la pression actuelle du conduit auditif. Le nombre de
courbes est aussi indiqué.
Audiogramme
Le repère d’audiogramme dans l’audiogramme de la partie inférieure droite de
l’écran indique le niveau du seuil ou la plus haute intensité à laquelle aucun seuil
n’a été trouvé.
44
Otometrics
Navigation dans le module d’immittance d’OTOsuite
Les écrans du réflexe acoustique
4.4.3
L’écran de décroissance du réflexe
Champ des résultats
Déflexion
Le graphique de déflexion est délimité par des repères de couleur bleue indiquant
lorsque le stimulus est actif et inactif. Un troisième repère apparaît pour indiquer
le temps d’amortissement correspondant à une diminution de la courbe de 50%
par rapport à sa déflexion initiale.
Temps d’amortissement, secondes – Tableau des résultats
• Si la déflexion diminue de 50 % ou plus par rapport à la déflexion initiale
pendant la présentation du stimulus, le point auquel cet effet se produit est
indiqué.
Si aucune décroissance n’est enregistrée, un tiret apparaît dans le champ.
Les résultats ipsilatéraux apparaissent dans la rangée supérieure. Les résultats
controlatéraux correspondant à l’oreille stimulée apparaissent dans la rangée
inférieure.
Otometrics
45
Navigation dans le module d’immittance d’OTOsuite
L’écran de l’ETF-P
Tympanogramme
Le tympanogramme le plus récent, s'il est disponible pour le signal de la sonde
utilisée, s’affiche dans le coin supérieur droit de l’écran et un repère situé sur l'axe
des pressions indique la pression actuelle du conduit auditif. Le nombre de
courbes est aussi indiqué.
4.5
L’écran de l’ETF-P
Pour réaliser un test ETF-P, reportez-vous au chapitre 10.6 ETF-P (Fonction de la
trompe d’Eustache – Perforée) X 134.
Champ des résultats
Le graphique des pressions
Dès que la mesure est terminée, les résultats sont automatiquement déterminés et
les valeurs correspondant à la pression sont reportées dans le tableau des résultats
de l’ETP-P.
Ouvertures de la trompe d'Eustache, daPa
Les valeurs de pression indiquant les ouvertures et fermetures de la trompe
d’Eustache sont déterminées à partir des plateaux de la courbe.
46
Otometrics
Navigation dans le module d’immittance d’OTOsuite
L’écran de l’ETF-P
4.5.1
L’outil de post-analyse
Vous pouvez ajuster les graphiques de pressions manuellement si nécessaire.
1. Cliquez sur la ligne la plus proche de la valeur de pression à ajuster.
2. Cliquez et maintenez le bouton gauche de la souris sur la ligne pour la déplacer
jusqu’à la position souhaitée.
Les valeurs correspondantes du tableau de l’ETF-P en bas de l’écran changent en
conséquence.
Remarque · Vous pouvez seulement ajuster la ligne comprise dans la plage déterminée
par les lignes adjacentes. Ceci est dû au fait que les lignes sont reliées à leurs champs de
résultats propres dans le tableau de l’ETF-P.
3. Pour supprimer une ligne, cliquez sur la ligne et appuyez sur Supprimer sur
votre clavier.
4. Pour supprimer une mesure toute entière, cliquez sur le graphique et appuyez sur
Supprimer sur votre clavier.
Otometrics
47
Navigation dans le module d’immittance d’OTOsuite
L’écran de l’ETF-P
48
Otometrics
5
Gestion de périphériques de test sous OTOsuite
5.1
Établissement d’une communication avec un périphérique de
test
Veuillez procéder comme suit après avoir établi une communication entre votre
périphérique de test et OTOsuite pour la première fois :
Communication avec le périphérique de test
Pour établir une communication entre OTOsuite et un périphérique de test, veuillez
consulter le chapitre 5.1.1 Sélection des appareils de test X 49
5.1.1
Sélection des appareils de test
Pour établir une communication entre un périphérique de test et OTOsuite, veuillez
procéder comme suit :
1. Le périphérique de test doit être allumé et non connecté à un autre PC.
2. Cliquez sur l'icône Sélectionner un appareil, ou sélectionnez l'option Outils >
Sélectionner et gérer des appareils de test..
3. Les appareils de test reconnus s'affichent alors, avec leur nom et numéro de série.
Si le périphérique de test que vous recherchez n'est pas affiché, cliquez sur le
bouton Rechercher. La recherche peut durer quelques minutes. Tous les
périphériques de test situés à portée du protocole Bluetooth seront alors rajoutés
à la liste.
4. Mettez en surbrillance le périphérique de test choisi, puis cliquez sur Sélectionner. OTOsuite se connecte alors au périphérique choisi, avant de refermer la boîte de dialogue.
5. Il est également possible de renommer le périphérique de test, en effectuant un
clic-droit, et en sélectionnant l'option Renommer. Le nom du périphérique ne
peut être modifié que lorsque ce dernier est en marche, à portée de votre ordinateur, et non connecté à un autre PC.
Suppression de périphériques de test
• Il est également possible de supprimer un périphérique de test de la liste, en
effectuant un clic-droit, et en sélectionnant l'option Supprimer. Chaque
périphérique peut être à nouveau rajouté à la liste en cliquant sur le bouton
Rechercher.
Otometrics
49
Gestion de périphériques de test sous OTOsuite
Établissement d’une communication avec un périphérique de test
Réparation d'une connexion défectueuse
• Il est possible de corriger une connexion défectueuse avec le périphérique de test
mis en surbrillance, en cliquant sur le bouton Réparer. Cliquez sur le bouton
Rechercher si la fonction de recherche n'a fait que supprimer de la liste le
périphérique de test en question.
Pour plus de détails à ce sujet, voir 16 Configuration d'OTOsuite X 229.
5.1.2
Connexion
OTOsuite se connecte automatiquement au périphérique de test lors de l'activation
du Panneau de commande.
Assurez-vous que le périphérique soit allumé.
5.1.3
Se connecter à un périphérique de test
Pour vous connecter à un périphérique de test, cliquez sur Panneau de commande
dans la barre d’outils d'OTOsuite.
Le Panneau de commande correspondant au périphérique et au type de test sélectionné est affiché sur la gauche de l’écran.
Mise à jour du firmware
En cas d'affichage d'un message de mise à jour du firmware, reportez-vous au
chapitre 5.1.6 Mise à jour du firmware - périphériques de test X 50.
5.1.4
Reconnexion à un périphérique de test
Si le panneau de commande d’un type de test est affiché et que la communication
avec le périphérique de test sélectionné est interrompue, un message apparaît indiquant l’arrêt de la connexion avec le périphérique.
• Cliquez sur le bouton Connecter du Panneau de commande pour vous reconnecter au périphérique de test sélectionné.
5.1.5
Information sur le périphérique de test
Pour voir des informations concernant le périphérique de test, sélectionnez Aide > A
propos du périphérique.
5.1.6
Mise à jour du firmware - périphériques de test
Une mise à jour du firmware de votre OTOflex 100 est fortement recommandée si
votre OTOsuite contient une version plus récente du firmware, afin de garantir une
coopération sans failles entre l'OTOflex 100 et OTOsuite.
50
Otometrics
Gestion de périphériques de test sous OTOsuite
Établissement d’une communication avec un périphérique de test
La mise à jour du firmware ne modifie d'aucune manière les paramètres de votre
appareil.
Le nouveau firmware occupe plus d'espace mémoire que la version précédente
d'OTOflex 100. Si la mémoire de ce dernier est remplie de tests de patients, l'assistant de mise à jour efface automatiquement - si nécessaire - certains résultats de tests,
en commençant par le protocole le plus ancien contenu dans la mémoire de
l'OTOflex 100 (les résultats déjà enregistrés ou imprimés au moins une fois, seront
supprimés en premier).
Il est donc recommandé de supprimer manuellement les résultats des tests de certains
de vos patients (ou tous) afin de libérer l'espace nécessaire dans la mémoire de
l'OTOflex 100.
Procédure de mise à jour du firmware
1. Placer l'OTOflex 100
dans un chargeur alimenté, à proximité du
PC et de l'adaptateur
Bluetooth.
2. Connectez-vous à l'OTOflex 100 que vous désirez mettre à jour à partir
d'OTOsuite, (comme pour effectuer un test de manière classique).
3. Déconnectez l'OTOflex 100.
4. Sélectionnez le menu Outils > Assistant de configuration > Configurer
l'immittance.. > Suivant pour passer à l'écran de Mise à jour du firmware.
5. Cliquez sur le bouton Mise à jour du logiciel d'OTOflex.
Otometrics
51
Gestion de périphériques de test sous OTOsuite
Établissement d’une communication avec un périphérique de test
6. La fenêtre de mise à jour
du Kernel s'affiche.
Remarque · Le nom et le
numéro de série de votre
OTOflex 100 seront différents de ceux indiqués.
"Nouveau Kernel pour
mise à jour" affiche alors
la dernière version du
firmware disponible.
7. Cliquez sur le bouton de
Mise à jour pour lancer
la mise à jour du firmware de l'OTOflex 100.
8. Patienter..
N'interrompre sous
aucun prétexte la mise à
jour du firmware !!
9. Eteignez, puis rallumez
l'OTOflex 100.
52
Otometrics
Gestion de périphériques de test sous OTOsuite
Établissement d’une communication avec un périphérique de test
10.Cliquez sur OK après le
redémarrage de
l'OTOflex 100.
11.Vérifiez qu'Aucun nouveau kernel ne soit
disponible pour une
mise à jour.
Cliquez sur le bouton
OK pour quitter la mise
à jour du firmware de
l'OTOflex 100.
Otometrics
53
Gestion de périphériques de test sous OTOsuite
Établissement d’une communication avec un périphérique de test
54
Otometrics
6
Préparer l’OTOflex 100 et le Module d’immittance
pour le test
La préparation est une étape importante du test. Votre client et vous-même pouvez
gagner du temps si l’environnement, le client ainsi que la configuration et le programme de l’appareil de test sont prêts.
Préparer le test :
• Décidez d’utiliser le couvercle et/ou la poignée. Reportez-vous à 6.3.2 Utilisation
du couvercle X 58.
• Connectez la sonde appropriée et, si nécessaire, l’oreillette interne. Reportezvous à 6.3.1 Préparation de la sonde X 56.
• Préparez l’OTOflex 100 et le Module d’immittance : sélectionnez le patient
approprié et la configuration du test. Reportez-vous au mode d'emploi de
l’OTOsuite.
• Préparez le patient. Reportez-vous à 6.4 Préparation du patient X 65.
• Préparez la sonde et l'embout d’oreille. Reportez-vous à 6.4.1 Mise en place de
l’embout d’oreille sur la sonde X 65 et 6.4.1 Mise en place de l’embout d’oreille
sur la sonde X 65
• Si ce test est le premier de la journée, vérifiez la sonde. Reportez-vous à
6.3.3 Vérification de la sonde X 61.
6.1
Préparation de l’environnement de test
Avant de commencer le test, assurez-vous que l’environnement est favorable au test.
Ceci inclut des facteurs tels que la sélection d’un emplacement de test minimisant
l'influence de l'environnement sur les résultats du test, l’assurance que toutes les précautions d’hygiène sont appliquées pour protéger le patient des infections croisées et
l’installation des haut-parleurs, de l’appareil de test et des ordinateurs entre autres.
6.1.1
L’environnement de test
L’environnement de test devra parfois être adapté à certains types de tests spécifiques.
Les tests d’immittance ne nécessitent aucun environnement de test spécifique concernant le bruit. Toutefois, un lieu silencieux est toujours plus favorable au test, aussi
Otometrics
55
Préparer l’OTOflex 100 et le Module d’immittance pour le test
Précautions d’hygiène
bien concernant les bruits que l’assurance que le patient ne sera pas influencé par des
facteurs autres que le test en lui-même et la personne l’administrant.
6.2
Précautions d’hygiène
• Respectez les procédures de contrôle d’infection établies pour la configuration
dans laquelle vous travaillez.
• Utilisez toujours des embouts d’oreille propres.
• Tamponnez l’embout de la sonde avec du désinfectant entre chaque oreille. Si
une oreille est infectée, testez d’abord l’oreille saine et changez les embouts
d’oreille entre chaque oreille.
• Pour empêcher les infections croisées, utilisez un embout d’oreille propre lorsque
vous testez le patient suivant.
6.3
Préparation de l’OTOflex 100
6.3.1
Préparation de la sonde
Sélectionnez la sonde appropriée pour le test.
Utilisation de la sonde avec un câble court
Pour monter le couvercle, reportez-vous à 6.3.2.1 Le couvercle X 58.
Le câble court convient mieux pour une utilisation combinée avec le couvercle monté
sur l’OTOflex 100.
Utilisation de la sonde avec un câble long
Si elle est disponible, la sonde avec le câble long convient mieux à des buts de diagnostic ou de tests cliniques. Il permet d’installer l’OTOflex 100 près du patient, ou
de l’utiliser fixé au mur en position fixe.
Reportez-vous à 6.3.2.2 Retirer le couvercle X 60.
Si le couvercle de la sonde est monté sur l’OTOflex 100, retirez-le.
56
Otometrics
Préparer l’OTOflex 100 et le Module d’immittance pour le test
Préparation de l’OTOflex 100
6.3.1.1
Connexion de la sonde et de l’oreillette interne
Ce qui suit s’applique à la fois à la sonde de l’OTOflex 100 et à l’oreillette interne EA-RTONE® 3A.
OTOflex 100 est accompagné d’une sonde pour les tests d’immittance. À la sonde
s’adapte soit un câble court soit un câble long selon la façon dont vous souhaitez utiliser l’appareil. Des suggestions d’utilisation sont décrites dans 6.3.1 Préparation de
la sonde X 56.L’
La sonde de l’OTOflex 100
Branchez la sonde de l’OTOflex 100 dans la prise de la sonde. Assurez-vous de bien
insérer la fiche de la pompe pneumatique dans la connexion pneumatique.
L’oreillette interne E-A-R TONE 3A
Si elle est disponible, branchez l’oreillette interne E-A-R TONE 3A dans la prise controlatérale.
Sonde
Prise controlatérale
Connexion pneumatique
Prise de la sonde
Attention · La prise de la sonde et la prise controlatérale sont toutes deux équipées d'un
mécanisme de verrouillage. Donc, lorsque vous déconnectez la sonde, ne débranchez pas la
prise en tirant sur le câble. Saisissez la sonde par la gaine de la prise et débranchez-la en
la tirant de l’appareil sans forcer. La sonde ne sera pas dégagée si vous tirez ailleurs que sur
la gaine de la prise.
Pour adapter le couvercle, reportez-vous à 6.3.2.1 Le couvercle X 58.
Remarque · La fourche de la sonde sur la base du chargeur ou sur le montage mural
donne un emplacement pratique où garder la sonde dès lors que vous n’utilisez pas l’appareil (par exemple, lors du chargement des batteries.)
Otometrics
57
Préparer l’OTOflex 100 et le Module d’immittance pour le test
Préparation de l’OTOflex 100
6.3.2
Utilisation du couvercle
Lorsque vous avez sélectionné la sonde pour le test, vous devez décider comment vous
souhaitez réaliser le test.
Les configurations décrites ci-dessous sont destinées à vous donner des suggestions
d’utilisation ; vous pouvez toutefois utiliser la configuration de votre choix.
6.3.2.1
Le couvercle
Vous pouvez adapter la sonde directement sur le couvercle de l’OTOflex 100. Si vous
utilisez la sonde avec le câble court, vous pouvez passer le câble dans la voie du câble
au dos de l’OTOflex 100.
1. Adaptez la sonde et, si nécessaire, l’oreillette interne à l’OTOflex 100.
2. Montez le couvercle sur l’OTOflex 100. Pour cela, placez les deux petits décrochements (situés sur la face arrière du couvercle) dans la rainure du bord
supérieur avant de l’OTOflex 100.
Couvercle
Pavillons
Estimations
Rainure
3. Faites claquer les pavillons à leur place en appuyant vers le bas dans les deux renfoncements du bord supérieur arrière.
58
Otometrics
Préparer l’OTOflex 100 et le Module d’immittance pour le test
Préparation de l’OTOflex 100
Renfoncements
4. Placez le col de la sonde dans le porte-sonde à l’intérieur du couvercle. Assurezvous que le câble de la sonde tienne dans la petite échancrure.
Porte-sonde
Col de la sonde
Echancrure pour le câble
de la sonde
Otometrics
59
Préparer l’OTOflex 100 et le Module d’immittance pour le test
Préparation de l’OTOflex 100
Voie du câble de la sonde
5. Si vous utilisez la sonde avec le câble court, vous pouvez passer le câble dans la
voie du câble au dos de l’OTOflex 100 pour éviter que les câbles ne s’emmêlent.
6.3.2.2
Retirer le couvercle
1. Retirez la sonde du couvercle.
2. Retirez le couvercle de l’OTOflex 100. Pour cela, appuyez légèrement sur les
pavillons du couvercle l’un vers l’autre et dégagez le couvercle de sa rainure.
Couvercle
60
Otometrics
Préparer l’OTOflex 100 et le Module d’immittance pour le test
Préparation de l’OTOflex 100
6.3.3
Vérification de la sonde
Nous vous recommandons de procéder à une vérification de la sonde tous les jours,
en début de journée, ou en cas de modification de pression barométrique afin de vous
assurer que la sonde fonctionne correctement.
1. Assurez-vous que l'embout de la sonde a été nettoyé et désinfecté avant de la
placer dans la cavité de test. Reportez-vous à 14.4 Nettoyage et désinfection de la
pointe de la sonde X 209.
Remarque · Cela permet de vous assurer que l’embout de la sonde et le filtre n’influencent pas le test de la sonde et que la cavité de test n’est pas contaminée.
Test de cavité pour
vérification de la
sonde
2. Sélectionnez Menu > Vérif. sonde.
3. Insérez l’embout de la sonde sans les embouts d’oreille dans la cavité de test du
chargeur. La vérification de la sonde démarre automatiquement.
La vérification de la sonde concerne l’occlusion et les fuites. Si la sonde est OK,
elle est automatiquement calibrée à 2cc.
Remarque · En cas d’erreur de la sonde, vérifiez ce qui suit :
• Assurez-vous que l’anneau fileté qui maintient en place l’embout de la sonde est
fermement serré.
• Assurez-vous que les canaux de la sonde dans l’embout de la sonde sont transparents et que la sonde est connectée.
• Vérifiez que les réglages d’altitude (Menu > Avancé.. > Régl. appareil.. > Altitude / mer) correspondent à votre situation géographique. En effet, la pression
barométrique peut influencer les lectures d’admittance.
Si la sonde s’avère défectueuse, contactez le service d’entretien autorisé pour la réparation et utilisez une autre sonde, si disponible.
Remarque · Si votre environnement de test change, par exemple si l’humidité augmente ou si vous réalisez un test à une altitude différente de celle préalablement réglée dans
l’OTOflex 100, ajustez le réglage de l’altitude et effectuez une nouvelle vérification de la
sonde.
Otometrics
61
Préparer l’OTOflex 100 et le Module d’immittance pour le test
Préparation de l’OTOflex 100
6.3.4
Sélection d’un dossier patient et d’un type de test dans l’OTOflex 100
Dossiers Patient
Un dossier Patient contient les résultats sauvegardés pendant le test en une seule session et concerne tous les résultats des tests et les données de sous-tests d’un patient
donné.
L’OTOflex 100 crée automatiquement un nouveau dossier patient lorsque vous
allumez l’ OTOflex 100. Vous pouvez créer d’autres dossiers pour chaque patient si
nécessaire.
Si vous devez interrompre le test d’un patient, vous pouvez reprendre le test à la même
date en sélectionnant le dossier particulier du patient.
Avec NOAH
Si vous utilisez l’OTOflex 100 avec le Module d’immittance et NOAH, et que vous
avez créé un nouveau Patient, le nom du patient est téléchargé de NOAH vers
l’OTOflex 100.
• Pour en savoir plus sur la communication entre l’OTOflex 100, l’OTOsuite et
NOAH, reportez-vous à 11 Gestion des données du MADSEN
OTOflex 100 X 141.
OTOflex 100 Autonome
Si vous utilisez l’OTOflex 100 de manière autonome sans communication avec le
Module d’immittance, un nouveau dossier patient est automatiquement créé lorsque
vous allumez l’OTOflex 100.
• Vous devrez valider le patient et les info utilisateur si Menu > Procedure Options
> Valid ‘fiche patient’ est On.
Saisie des d'un nouveau patient
En fonction de vos réglages dans l’installation de Quick flow (6.3.5 Installation des
tests de flux X 63) un nouveau patient est automatiquement créé lorsque vous
allumez l’ OTOflex 100. Vous pouvez également créer un nouveau patient si nécessaire.
Saisie des informations patient et utilisateur
In OTOflex 100
• Utilisez l’éditeur de texte pour entrer les informations liées au patient lorsqu’il est
validé ou sélectionnez Menu > Fiche patient & utilisateur..
• Si l’OTOflex 100 a été éteint et que vous voulez continuer le test, sélectionnez
Menu > Gestion Résultats.. > Charger Patient.
• Si nécessaire, utilisez le Sélecteur de test pour sélectionner le type de test approprié. Reportez-vous à 3.2.2 Mode sélecteur de test X 27.
62
Otometrics
Préparer l’OTOflex 100 et le Module d’immittance pour le test
Préparation de l’OTOflex 100
• Réalisez les tests requis.
• Les données de tests sont sauvegardées en tant que Dossier patient incluant les
données actuelles du patient.
• Lorsque l’OTOflex 100 est connecté à l’OTOsuite, vous êtes invité à synchroniser les données si nécessaire. Reportez-vous à 8.5 Communication et synchronisation avec OTOsuite X 110.
Dans l’OTOsuite
Vous pouvez entrer les informations de la fiche patient dans le dialogue des renseignements client de l’OTOsuite. Ces informations sont ensuite utilisées dans les
comptes rendus imprimés et peuvent être sauvegardées dans l’OTOflex 100.
•
Appuyez sur Crtl + D ou sélectionnez Editer > Renseignements client..
Sélection d’un patient existant dans l’OTOflex 100
• Sélectionnez Menu > Gestion des résultats… > Charger Patient…, faîtes défiler
jusqu’au dossier patient voulu et appuyez sur Sélectionner.
6.3.5
Installation des tests de flux
1. Un nouveau patient est automatiquement créé lorsque vous allumez
l’OTOflex 100.
2. L’écran Fiche patient et utilisateur.. s’affiche. Entrez les données relatives à la
fiche patient et utilisateur. Reportez-vous à 3.2.3 L’éditeur de texte X 29).
3. Installez votre OTOflex 100 pour faciliter le processus de tests dans son ensemble, gérer les informations patient et poursuivre avec le patient suivant.
–
Sélectionnez Menu > Options de procédure.. >
« Fini ? » validez
réglez sur On
Si vous sélectionnez On, “Fini ?” apparaît lorsque
vous avez terminé les tests d’un patient, c'est-àdire lorsque vous avez réalisé le même nombre de
tests pour chaque oreille.
Imprimez si fini ?
réglez sur On
Si la validation “Fini?” est réglée sur On et que
vous appuyez sur Oui en réponse à la demande de
validation, les résultats seront imprimés
(reportez-vous à 9 Imprimante X 113).
Lorsque l’impression est terminée, la validation
“Fini?” réapparaît. Si l’impression est satisfaisante, sélectionnez Oui pour continuer.
L’ OTOflex 100 crée un nouveau dossier patient.
Otometrics
63
Préparer l’OTOflex 100 et le Module d’immittance pour le test
Préparation de l’OTOflex 100
Validation de la « Fiche
patient°»
réglée sur On
Si validation “Fiche patient” est réglé sur On,
l’écran Fiche patient permettant d’entrer les données du patient apparaît lorsqu’un nouveau dossier patient est créé.
Validation « Réglage°»
réglé sur On
Lorsque vous avez entré les données d’un patient,
l’écran Charger réglages apparaît si un réglage
personnalisé est disponible.
Sélectionnez les réglages de test de votre choix et
poursuivez les tests.
4. Si nécessaire, sélectionnez le type de test approprié en appuyant plusieurs fois sur
le bouton ON/OFF. Reportez-vous au à 3.2.2 Mode sélecteur de test X 27.
5. Réalisez les tests requis. Reportez-vous à 7 Test avec MADSEN
OTOflex 100 X 71.
6. Les données de tests sont sauvegardées comme les données actuelles du patient.
6.3.6
Utilisateurs
Si plusieurs utilisateurs utilisent l’OTOflex 100, vous pouvez sélectionner un utilisateur pour la session ou créer un nouvel utilisateur. Cela sera repris dans les différents
comptes rendus. La sélection de l’utilisateur dans l’OTOflex 100 n’est pas reprise
dans les réglages personnalisés ni les protocoles.
Sélection d’un utilisateur
•
•
Sélectionnez Menu > Fiche patient & utilisateur.
Faîtes défiler jusqu’au champ Util. et appuyez sur Sélectionner
pour accéder au
champ.
• Tournez la Molette de défilement pour voir les différents utilisateurs disponibles
et appuyez sur Sélectionner pour choisir.
Si vous utilisez l’OTOflex 100 avec l’OTOsuite, vous ne pouvez pas accéder à
l’écran Fiche patient & utilisateur. Les informations de la Fiche patient & utilisateur sont déterminées par l’OTOsuite.
• Si l’utilisateur n’apparaît pas sur la liste, vous pouvez créer l’utilisateur. Voir
Création d'un utilisateur X 64.
Si vous utilisez l’OTOflex 100 en tant qu’appareil autonome, la liste montre
seulement les utilisateurs que vous avez entrés dans l’OTOflex 100.
Création d'un utilisateur
1. Si vous souhaitez créer un nouvel utilisateur dans la liste des utilisateurs de
l’OTOflex 100, sélectionnez Menu > Avancé > Utilisateurs.. > Créer nouvel
uti.. et appuyez sur Sélectionner.
2. Entrez les données appropriées (max. 3 caractères). Reportez-vous à
3.2.3 L’éditeur de texte X 29.
64
Otometrics
Préparer l’OTOflex 100 et le Module d’immittance pour le test
Préparation du patient
3. Lorsque vous avez entré les données appropriées, appuyez sur OK.
Suppression d'un utilisateur
1. Si vous souhaitez supprimer un utilisateur dans la liste des utilisateurs de
l’OTOflex 100, sélectionnez Menu > Avancé > Util.. > Supprimer util.. et
appuyez sur Sélectionner.
2. Faîtes défiler jusqu’à l’utilisateur voulu et appuyez sur Sélectionner pour
supprimer. Reportez-vous à 3.2.3 L’éditeur de texte X 29.
6.3.6.1
Sélection de l’oreille à tester dans l’OTOflex 100
Sans tenir compte du type de test que vous avez sélectionné dans l’OTOflex 100,
vous devez sélectionner l’oreille sur laquelle vous souhaitez démarrer le test.
• Dans l’OTOflex 100, vous pouvez sélectionner la première oreille à tester : Menu
> Options de procédure > 1er oreille testée. Appuyez sur Sélectionner pour
basculer.
ou
• Basculez la clé Sélecteur d'oreille sur le clavier jusqu’à ce que
l’Icône oreille à l’écran montre l’oreille sondée.
6.4
Préparation du patient
6.4.1
Mise en place de l’embout d’oreille sur la sonde
Avertissement · Risque d’étouffement ! Ne laissez pas les embouts d’oreille sans surveillance à la portée des enfants.
Vous pouvez choisir entre différents modèles d'embouts d’oreille, en fonction du type
de test que vous souhaitez effectuer.
• Embouts d’oreille de dépistage
• Embouts d’oreille habituels
• Embouts d’oreille pour nourrisson
1. Vérifiez les canaux auditifs de l’embout de la sonde après chaque utilisation de la
sonde. Même de petites quantités de cérumen ou de vernix peuvent bloquer les
canaux auditifs. Nettoyez les canaux auditifs si nécessaire.
2. Sélectionnez un embout d’oreille qui s’adapte au canal de l’oreille du patient.
Vous pouvez avoir à essayer différentes tailles afin de sélectionner la taille appropriée.
Otometrics
65
Préparer l’OTOflex 100 et le Module d’immittance pour le test
Préparation du patient
C
B
A
C
B
A
3. Poussez et tournez doucement l’embout d’oreille (A) sur l’embout de la sonde
jusqu’à ce qu’il tienne fermement à la base de la sonde (B). Assurez-vous que
l’embout d’oreille recouvre le col (C) de l’embout de la sonde
Remarque · Des tests précis ne sont garantis qu'en cas d'utilisation d’embouts d’oreille
conçus spécifiquement pour l’ OTOflex 100 par Otometrics.
Remarque · L’embout d’oreille peut être utilisé pour les deux oreilles. Cependant, si
vous suspectez une infection dans l'une des oreilles, changez l’embout d’oreille et nettoyez
l'embout de la sonde avant de continuer le test de l'autre oreille.
6.4.2
Mise en place de la sonde dans l’oreille du patient.
Remarque · Cette procédure ne s’applique pas aux embouts d’oreille de dépistage qui
doivent simplement être maintenus fermement contre l’ouverture du conduit auditif du
patient.
Inspection de l’oreille du patient.
1. Installez le patient dans une position donnant facilement accès à l’oreille à tester.
2. Rabattez le pavillon de l'oreille et tirez-le légèrement dans la direction opposée à
la tête du patient.
3. Regardez à l’intérieur du canal de l’oreille. Nous vous recommandons vivement
d’effectuer une otoscopie pour évaluer l’état de l’oreille externe avant d’insérer la
sonde.
Si vous remarquez un rétrécissement apparent du conduit auditif, il peut s'agir
d'un blocage de vernix ou de dépôts, ou il se peut que le conduit ne soit simplement pas rectiligne.
Remarque · En raison de la finesse des conduits auditifs des nourrissons, ils sont facilement déformables.
Si tel est le cas, attendez jusqu’à ce que le conduit retrouve sa forme d’origine. Relâchez
le pavillon et réessayez. Masser légèrement peut aider à l’ouverture du conduit auditif.
4. Si le conduit auditif est bouché, le résultat du test peut en être affecté. Nettoyez
le conduit auditif si nécessaire.
66
Otometrics
Préparer l’OTOflex 100 et le Module d’immittance pour le test
Préparation du patient
Mise en place de l’embout d’oreille dans l’oreille du patient.
Avertissement · Faites attention de ne pas insérer la sonde trop loin dans le canal
auditif des bébés prématurés et des nouveau-nés.
Attention · N’insérez jamais la sonde sans avoir appliqué un embout d’oreille à la
bonne taille. Utilisez une sonde avec un embout d’oreille à la mauvaise taille ou forcer
excessivement lors de son application peut irriter le conduit auditif.
1. Pour mettre en place l’embout d’oreille de la sonde dans le conduit auditif du
patient, rabattez le pavillon de l’oreille et tirez le légèrement dans la direction
opposée à la tête du patient, puis insérer la sonde dans le conduit auditif du
patient en tournant doucement l’embout d’oreille.
2. Assurez-vous que l'embout d'oreille soit bien en place. Toute fuite peut interrompre le test. Pendant le test, l’OTOflex 100 et le Module d'immittance afficheront l'icône de la sonde indiquant son état. Voir 6.4.3 Fuite X 68.
Pour pallier aux mouvements spontanés de la tête du patient :
– Placez le câble de la sonde derrière le cou du patient.
– Pour maintenir le câble, placez un harnais d’épaule alourdi sur le câble,
devant et derrière le patient, sur l'épaule opposée à l'oreille testée.
– Assurez-vous que le câble ne soit pas trop serré car la sonde pourrait ressortir
de sa position.
Remarque · L’embout d’oreille peut être utilisé pour les deux oreilles. Cependant, si
vous suspectez une infection dans l'une des oreilles, changez l’embout d’oreille et nettoyez
l'embout de la sonde avant de continuer le test de l'autre oreille. Voir 14.3.2 Nettoyage et
maintenance de la sonde X 208.
6.4.2.1
Mise en place de la sonde Ipsi dans le conduit auditif.
Avertissement · Faites attention de ne pas insérer la sonde trop loin dans le canal
auditif des bébés prématurés et des nouveau-nés.
1. Installez le patient dans une position donnant facilement accès à l’oreille à tester.
2. Inspectez le conduit auditif. Pour cela, rabattez le pavillon de l'oreille du patient
et tirez-le légèrement vers le haut et dans la direction opposée à sa tête.
Remarque · Si le patient est un nouveau-né, tirez doucement le pavillon vers le bas et
à l’arrière. Pour des bébés plus âgés, tirez le pavillon vers le haut et à l’arrière.
3. Regardez à l’intérieur du conduit auditif.
Otometrics
67
Préparer l’OTOflex 100 et le Module d’immittance pour le test
Préparation du patient
Si vous remarquez un rétrécissement apparent du conduit auditif, il peut s'agir
d'un blocage de vernix ou de dépôts, ou il se peut que le conduit ne soit simplement pas rectiligne.
Remarque · En raison de la finesse des conduits auditifs des nouveau-nés, ils sont facilement déformables.
Si tel est le cas, attendez jusqu’à ce que le conduit retrouve sa forme d’origine. Relâchez
le pavillon et réessayez. Masser légèrement peut aider à l’ouverture du conduit auditif.
4. Si le conduit auditif est bouché, le résultat du test en sera affecté. Nettoyez le
conduit auditif si nécessaire.
5. Insérez la sonde avec l’embout d’oreille dans le conduit auditif du patient.
6.4.3
Fuite
Les tests peuvent être compliqués par un nombre de facteurs pouvant résulter de fuite
ou de problèmes liés à la sonde. Les fuites peuvent par exemple être causées par :
• un mauvais emplacement des embouts auriculaires ;
• une mauvaise insertion de l’embout auriculaire dans le conduit auditif ;
• des débris dans le conduit auditif empêchant une bonne herméticité des embouts
auriculaires ;
• un vieil embout auriculaire durci ;
• l’insertion incorrecte de la prise pneumatique de la sonde dans l’OTOflex 100 ;
• l’anneau fileté portant l’embout de la sonde insuffisamment serré.
Les problèmes de la sonde peuvent être causés par :
• une sonde occluse,
• un filtre à cire bouché.
Détection de fuite
Si une fuite apparaît ou si la sonde se bouche pendant les tests, l’une des icônes de
fuite ci-dessous l’indique dans l’OTOflex 100 et le Module d’immittance.
Le Module
d'immittance
OTOflex 100
Sonde OK
Sonde BOUCHÉE
68
Otometrics
Préparer l’OTOflex 100 et le Module d’immittance pour le test
Préparation du patient suivant
La sonde FUIT
Sonde NON
INSÉRÉE
• Ajustez la position de la sonde ou nettoyez la sonde et continuez les tests.
6.5
Préparation du patient suivant
Lorsque vous avez terminé les tests d’un patient et que vous souhaitez tester un nouveau patient :
1. Pour la protection de la vie privée du patient, lorsque vous recevez un nouveau
patient, assurez-vous que l’écran n’affiche aucune information concernant le
patient dont vous venez de terminer les tests.
2. Si vous avez réglé Menu > Options de procédure > Invite de patient sur On,
l’OTOflex 100 présente l'écran d'information du patient et de l'utilisateur
comme une partie de la séquence d'action " Fini " (reportez-vous à
6.3.5 Installation des tests de flux X 63).
3. Entrez le nom du patient et sa date de naissance pour identifier les données sur la
page de compte rendu. Voir 6.3.4 Sélection d’un dossier patient et d’un type de
test dans l’OTOflex 100 X 62.
Si vous n’entrez pas ces données spécifiques au patient, vous pourrez les reporter
ultérieurement dans les champs laissés en blanc du compte-rendu imprimé.
4. Si nécessaire, utilisez Visu des tests ou appuyez rapidement sur On/Off pour
sélectionner le type de test approprié. Reportez-vous au 3.2.2 Mode sélecteur de
test X 27.
5. Réalisez les tests requis
6. Les données de test sont sauvegardées comme les nouvelles données du patient.
Otometrics
69
Préparer l’OTOflex 100 et le Module d’immittance pour le test
Préparation du patient suivant
70
Otometrics
7
Test avec MADSEN OTOflex 100
Cette section décrit comment réaliser les tests à l'aide de MADSEN OTOflex 100.
Pour plus de descriptions sur la manière de réaliser les tests à l’aide du Module
d’immittance, veuillez vous reporter à 10 Réalisation de tests avec le module
d’immittance d’OTOsuite X 115.
7.1
Diagnostics rapides – l’approche rapide
1*
2*
Chargez réglages
Fiche patient
Nourrisson
Prénom :
Adulte
Nom :
Date de naissance (J-M-A)
__ -__ - ____
Sexe :
Util. :
ABC
ok
Entrez info patient
Sélectionnez l’util.
Otometrics
Annuler
ok
Sélectionnez les
réglages
(protocole de test)
71
Test avec MADSEN OTOflex 100
Diagnostics rapides – l’approche rapide
3
4
5
R
L
Changez d’oreille
(
)
(
Insérez le contro
puis la sonde.
Séquence
démarrage (auto ou
manuel
6*
L
non
Insérez le contro
puis la sonde.
Séquence
démarrage (auto
ou manuel
7*
L
Fini ?
oui
Confirmez que le
test est fini
72
)
non
Fini ?
oui
Sortie imprimante Confirmez que le
directe
compte rendu est
ok & le test fini
Otometrics
Test avec MADSEN OTOflex 100
Touches et raccourcis de test général
7.2
Touches et raccourcis de test général
Touche gauche
Touche droite
Sélecteur
d'oreille
On/Off
Test suivant
Molette de
défilement
Sélectionnez
Touches
Les fonctions actuelles des deux touches sont affichées en
bas de l’écran, juste au-dessus de chaque touche.
Gauche
Appuyez et maintenez pour lire les informations de la
fiche patient et utilisateur.
Pendant le test
• Relâchement de pression
Appuyez pour le relâchement immédiat de la pression
d’air et l’arrêt/pause de la mesure.
Entre les mesures
• Sélection de l’oreille
Appuyez pour basculer la sélection de l’oreille associée
à la mesure actuelle
• On/Off
Appuyez et maintenez pour allumer ou éteindre
l’appareil.
• Basculez le type de test
Appuyez rapidement pour basculer entre les types de
test
Molette de défilement
Otometrics
Tournez la molette de défilement pour déplacer le sujet
sur l’écran, changer les valeurs et le contrôle de pression.
73
Test avec MADSEN OTOflex 100
Démarrez le test
• Sélectionner
Appuyez et maintenez pour activer la Le Sélecteur de
test (reportez-vous à 3.2.2 Mode sélecteur de
test X 27)
• Activez l’élément
Appuyez pour activer l’élément sélectionné, pour
accepter une valeur sélectionnée et pour basculer les
valeurs.
7.3
Démarrez le test
1. L’écran Fiche patient & utilisateur vous apparaît lorsque vous passez sur
l’OTOflex 100.
2. Utilisez l’Éditeur de Texte pour entrer les informations du patient
(3.2.3 L’éditeur de texte X 29).
3. Lorsque vous avez entré les informations du patient, appuyez sur ou OK pour
passer
– à l’écran Charger les réglages (si activé dans Menu > Options de procédure >
‘Valider réglages),
ou,
– directement à l’écran de test avec l’OTOflex 100 en mode test.
4. Utilisez le bouton On/Off pour basculer sur le test suivant.
5. Vous pouvez maintenant démarrer le test.
7.4
Séquence de test
Une séquence de test est un ensemble prédéfini de tests automatiques qui peuvent
être effectués automatiquement.
L’ OTOflex 100 exécute toujours la séquence sélectionnée la plus récente, qu’elle ait
été sélectionnée dans le Module d’immittance ou dans l' OTOflex 100.
Remarque · Les seuils réflexe sont compris dans les séquences de test et permettent de
mesurer la décroissance réflexe, puisque les niveaux de décroisance d’un stimulus sont basés
sur des seuils.
7.4.1
Sélection d’une séquence de test
• Sélectionnez la séquence de test appropriée.
– OTOflex 100 : Menu > Options de procédure > Séquence
– Le Module d’immittance : cliquez sur une séquence dans la liste déroulante
du champ Séquence situé au-dessous du Panneau de commande.
74
Otometrics
Test avec MADSEN OTOflex 100
Dépistage
T + RS (Tympanométrie + Dépist. réflexe)
Informations pratiques concernant l’évaluation auditive basique
T + RS (Tympanométrie + Seuil réflexe)
Pour une évaluation complète du diagnostic auditif.
T + RT + RD (Tympanométrie + Seuil réflexe + Décroissance réflexe)
Pour une évaluation complète du diagnostic auditif avec suspicion d’atteinte rétrocochléaire.
7.4.2
Exécution d’une séquence de test à partir de l’OTOflex 100
• Appuyez et maintenez la touche droite pour démarrer la séquence.
En mode de test, vous pouvez toujours voir la séquence sélectionnée au niveau de
la ligne supérieure des écrans de test.
Remarque · Si Menu > Options de procédure > Démarrage auto étanch. est réglé
sur Séquence, la séquence démarre dès que l’herméticité de la sonde a été atteinte.
Avertissement · Si le patient est incommodé par le test, arrêtez le test :
Appuyez sur la touche Relâchement de pression de l’OTOflex 100.
Si une fuite est détectée ou si la sonde est retirée de l'oreille du patient, la séquence
est automatiquement interrompue (vous pouvez aussi interrompre une séquence
manuellement). La séquence peut ensuite être arrêtée ou reprise si un joint d'étanchéité a été remis en place.
•
Si Menu > Options de procédure > Repr. auto étanch. est réglé sur On :
Si vous retirez la sonde de l’oreille du patient ou en cas de fuite, la séquence
reprend automatiquement à partir de l’endroit où elle a été interrompue, après la
remise en place du joint d'étanchéité.
Lorsqu’une séquence reprend, elle repart toujours de l’endroit où elle a été interrompue. Un stimulus réflexe interrompu sera répété.
Remarque · Si la fuite se produit pendant la mesure tympanométrique, la partie tymp
de la séquence ne sera pas répétée. Appuyez sur Arrêter et redémarrez la séquence si vous
avez besoin de répéter la mesure tympanométrique.
7.5
Dépistage
Remarque · Utilisez des embouts d’oreille pour le dépistage.
Otometrics
75
Test avec MADSEN OTOflex 100
Dépistage
7.5.1
Tympanométrie de dépistage
Démarrage
1. Chargez une configuration de test appropriée au groupe d’âge du patient à dépister. Reportez-vous aux réglages recommandés ci-dessous.
2. Appuyez sur Démarrer sans appliquer l’embout d’oreille à l’oreille du patient.
3. Insérez la sonde dans l’oreille du patient en la tenant fermement.
4. Le test démarre automatiquement dès que la sonde a été correctement mise en
place de façon hermétique.
Réglages – Tympanométrie de dépistage
Lorsque vous réalisez une tympanométrie de dépistage, les réglages suivants permettent d’accélérer le test :
• Démarrage auto étanch.(Menu > Options de procédure.. >)
Tymp (par défaut : Off).
• Vit. pompe (Menu > Autres param.. >)
AFAP (nourrisson par défaut : AFAP ; adulte par défaut : 200 daPa/s)
• Arrêtez lorsque les résultats (sont disponibles) (Menu > Autres param.. >)
On (par défaut : Off).
7.5.2
Dépist. réflexe
Remarque · En mode Dépistage, le niveau limite d’intensité ne peut pas être dépassé.
Remarque · Si vous réalisez une autoséquence de tympanométrie + Dépist. réflexe en
utilisant des embouts d’oreille de dépistage et avec Menu > Options de procédure >
Démarrage auto étanch. réglé sur On, le test commence par un test de tympanométrie,
puis enchaîne automatiquement de la tympanométrie au Dépist. réflexe.
76
Otometrics
Test avec MADSEN OTOflex 100
Dépistage
7.5.2.1
Mode de dépistage
Touches
Fonctions
Gauche
Appuyez et maintenez pour afficher les
informations de la fiche patient et utilisateur
Droite
Appuyez pour démarrer le test.
Appuyez et maintenez pour démarrer
la
séquence.
Continu : Appuyez pour interrompre le test.
Clignotant : Appuyez pour continuer.
Appuyez
pour arrêter le test.
Démarrage
Si le démarrage auto
étanch.est réglé sur
OFF
Avertissement · Si le patient est incommodé par les niveaux élevés du stimulus dans
l’oreille testée, appuyez sur la touche Arrêter ou Pause, ou sur la touche Sélecteur
d'oreille/ Relâchement de pression du clavier numérique pour arrêter le test. Le test
est interrompu immédiatement. Les résultats déjà mesurés sont conservés.
1. Vous pouvez réaliser un Dépist. Réflexe en utilisant soit des embouts d’oreille
ordinaires, soit des embouts d’oreille de dépistage.
Si vous utilisez des embouts d’oreille de dépistage, nous vous recommandons
d’utiliser le réglage Menu > Options de procédure > Démarrage auto étanch.
réglé sur Séquence. Lorsque la sonde a été correctement mise en place de façon
hermétique, par ex. lorsque l'embout d'oreille de dépistage est doucement
appuyé contre l'oreille, le test commence par un test tympanométrique puis se
poursuit avec ce test.
2. Demandez au patient de rester immobile et silencieux pendant ce test, sans
bouger la tête ou la mâchoire.
Otometrics
77
Test avec MADSEN OTOflex 100
Dépistage
3. Tenez fermement la sonde en place afin d’éviter des fuites ou des changements
d’admittance causés par des mouvements de la sonde.
4. Si nécessaire, appuyez sur la touche Sélecteur d'oreille pour choisir l’oreille que
vous souhaitez tester en premier.
5. Si vous utilisez la stimulation controlatérale, vérifiez que la sonde Ipsi et les oreillettes contro soient bien en place avant le commencement de la mesure.
Remarque · Afin d’éviter que le test automatique ou semi-automatique ne soit interrompu en raison des niveaux d’intensité du stimulus élevés lorsque vous atteignez les limites de mise en garde, il est recommandé de régler l’intensité max. sur 95 dB HL. Reportezvous aussi à 7.8 Test de réflexe acoustique X 86.
–
7.5.2.2
Si nécessaire, appuyez sur la touche Pause pour interrompre le test.
Appuyez sur la touche clignotante Pause pour reprendre.Après l’interruption, l’ OTOflex 100 reprend au niveau d’intensité qu’il avait atteint ou
auquel il avait été interrompu.
Résultat du dépist. réflexe
1. Appuyez brièvement sur On/Off pour sélectionner l’écran de test du dépist.
réflexe.
Les courbes de déflexion des intensités intégrées pour le stimulus mis en surbrillance sont présentées dans les graphiques L’intensité individuelle du stimulus et
le changement d’admittance sont listés sous chaque graphique.
Réglage du test sélectionné
Test et fréquence
sélectionnés
L’écran de test du dépist. réflexe initial avec un stimulus ipsilatéral de 1 kHz mis en
surbrillance.
Comme l’indique la touche Démarrer, le dépistage est automatiquement réalisé pour tous les stimuli présélectionnés.
78
Otometrics
Test avec MADSEN OTOflex 100
Dépistage
Le résultat du test dépit. réflexe (où le champ de résultat pour BBL controlatérale est
mis en surbrillance), la courbe et les valeurs de ce type de stimulus sont présentés. Les
réflexes sont trouvés pour un stimulus controlatéral de 1 kHz et un stimulus BBL
ipsilatéral. Les réflexes sont absents pour des stimuli ipsilatéraux de 1 kHz et BBL
controlatéraux.
Champ des résultats
Les courbes de déflexion des intensités intégrées s’affichent sur les graphiques pour le
stimulus mis en surbrillance. L’intensité individuelle du stimulus et le changement
d’admittance sont listés sous chaque graphique.
*
Des marques ou des traits d’union indiquent si le réflexe a été
détecté ou non. Cela s’applique lorsque le réglage de la mesure
Menu > Autres param > N°. des intensités est réglé sur 1.
Des valeurs numériques ou des valeurs numériques barrées indiquent si le réflexe a
été détecté ou non. Cela s’applique lorsque le réglage de la mesure Menu > Autres
param > N°. des intensités est réglé sur une valeur supérieure à 1.
Les cellules laissées en blanc indiquent que le test n’a pas été réalisé.
Modifier les réglages d’affichage
Aucun réglage d’affichage ne s’applique au test de dépist. réflexe.
7.5.3
Réglages - Dépistage
•
Menu > Options de procédure > Repr. auto étanch.
– Off :
L’embout de dépistage doit rester appuyé contre l’oreille du patient. Si la
sonde est retirée, le test est interrompu.
Otometrics
79
Test avec MADSEN OTOflex 100
Tympanométrie
– On :
Si l’embout de dépistage est retiré de l’oreille du patient et en présence d’un
bouchon, le test se poursuit au niveau d’intensité où il était arrivé ou au
moment où il a été interrompu.
• Démarrage auto étanch.(Menu > Options de procédure >)
On.
• Intensité max. (Menu > Autres param.. >)
Afin d’éviter que le test automatique ou semi-automatique ne soit interrompu en
raison des niveaux d’intensité du stimulus élevés lorsque vous atteignez les limites de mise en garde, il est recommandé de régler l’intensité max. sur 95 dB HL.
• N° des intensités (Menu > Autres param.. >)
1 intensité. Des
marques
ou tirets
indiquent si un réflexe a été détecté ou non.
2 ou 3 intensités.
Des valeurs numériques ou des valeurs numériques barrées indiquent si le réflexe
a été détecté ou non.
• Incrément d’intensité (Menu > Autres param.. >)
par étape en dB entre chaque intensité de stimulus présenté. Si, par exemple,
l’incrément est réglé sur 10 dB et le nombre d’intensités sur 2, la première
présentation est à l’intensité max.-10 dB.
7.6
Tympanométrie
Remarque · Vous devez toujours conduire un test tympanométrique avant de réaliser
une mesure de réflexe acoustique. Vous devez également toujours établir le seuil réflexe
acoustique avant de réaliser une mesure de décroissance réflexe.
80
Otometrics
Test avec MADSEN OTOflex 100
Tympanométrie
7.6.1
Touches et raccourcis de tympanométrie
Touche gauche
Touche droite
Visu de l’oreille/
Relâchement de
pression
On/Off
Molette de
défilement
Sélectionnez
Touches
Fonctions
Gauche
Appuyez pour choisir entre 3 résultats de test tympanométrique (le nombre et la courbe actuellement affichés sont mis en surbrillance).
Appuyez et maintenez pour afficher les informations
de la fiche patient
Droite
Appuyez
pour démarrer l’exploration tympanomé-
trique.
Appuyez et maintenez
Appuyez
pour démarrer la séquence.
pour arrêter l’exploration tympanomé-
trique.
7.6.2
Tympanométrie de diagnostic
La configuration par défaut du test tympanométrique est destinée à tous les tests tympanométriques que vous pouvez réaliser.
Pour faire un test tympanométrique :
1. Installez la sonde sur le patient.
2. Appuyez sur Démarrer pour démarrer la mesure tympanométrique.
Otometrics
81
Test avec MADSEN OTOflex 100
Tympanométrie
Démarrage
Avertissement · Si le patient est incommodé par le test, arrêtez le test :
Appuyez sur la touche Relâchement de pression de l’OTOflex 100.
3. La progression du test est la suivante :
– La pompe augmente la pression jusqu’à la valeur maximale définie dans Menu
> Autres param.. > Plage de pression et en fonction de Menu > Autres
param.. > Sens d’exploration.
– L’exploration commence dès que la pression prédéfinie a été atteinte.
Au fur et à mesure que l’exploration avance, l’admittance de chaque point de
pression est tracée sur l’écran pour former la courbe du tympanogramme. Pendant la mesure, deux repères en forme de diamant apparaissent :
– un repère d’admittance tout à fait à droite de l’axe des admittances indique
l’admittance actuelle, et
– un repère de pression en dessous de l’axe de pression indique la pression actuelle.
Les résultats du test tympanométrique sont présentés dans l’affichage des résultats : utilisez le Sélecteur de test et faîtes défiler jusqu’à l’écran des résultats de tympanométrie,
ou appuyez brièvement sur On/Off. Pour afficher des résultats supplémentaires, appuyez
82
Otometrics
Test avec MADSEN OTOflex 100
Tympanométrie
sur Sélectionner pendant 1 seconde. Pour revenir à l’affichage tymp standard, appuyez
à nouveau.
4. Pour réaliser une nouvelle exploration, appuyez sur la touche Démarrer.
Vous pouvez enregistrer jusqu'à 3 mesures différentes pour chaque oreille dans
un dossier patient.
5. Lorsque vous avez terminé le test, changer d’oreille, si nécessaire :
Appuyez sur la touche Visu d’oreille de l’OTOflex 100.
6. Pour continuer le test, appuyez sur Démarrer et testez l’autre oreille.
7. Lorsque vous avez terminé le test, allez à 8.1 À la fin du test X 109.
7.6.3
Le résultat de la tympanométrie de diagnostic
L’écran de test de tympanométrie fournit les courbes tympanométriques, la zone de
norme, le type induit, TPP et ECV/EBV. Tous les autres résultats tympanométriques
sont présentés sur l’écran des données tymp.
Remarque · Le signal sonde montré sur l’écran de test s’applique au réglage de mesure
actuellement sélectionné et peut ne pas refléter le réglage du signal sonde utilisé pour la
courbe présentée.
Vous pouvez trouver le signal sonde réel appliqué à la courbe présentée sur l’écran des
données tymp (appuyez brièvement sur On/Off pour faire défiler jusqu’à l’écran des
données).
Le graphique de tympanométrie présente un maximum de 3 courbes par oreille et par
patient, soit simultanément sous forme de courbes superposées, soit individuellement.
• Utilisez le Sélecteur de courbe (3.2.4 Le sélecteur de courbe
tympanométrique X 31) pour sélectionner une courbe spécifique à lire.
Les résultats de la courbe mise en surbrillance s’affichent.
Otometrics
83
Test avec MADSEN OTOflex 100
Tympanométrie
7.6.3.1
Modification des réglages d’affichage
Vous pouvez modifier les réglage d’affichage suivants pour personnaliser votre
affichage. Aucun de ces réglages n’influence les données de test en tant que telle.
•
•
•
•
•
•
•
7.6.3.2
Menu
Menu
Menu
Menu
Menu
Menu
Menu
>
>
>
>
>
>
>
Courbe comp(ensée)
Échelle tymp
Courbes superposées
Autres param > Plage de pression
Autres param > Échelle tymp auto
Autres param > Type de norme
Autres param > Afficher zone norme
L’écran des données tymp
Si nécessaire, appuyez brièvement sur On/Off pour sélectionner l’écran des données
tymp.
84
Otometrics
Test avec MADSEN OTOflex 100
ETF-I (Fonction de la trompe d’Eustache – Intact)
Les résultats présentés sur l’écran des données tymp reflètent la courbe actuellement
sélectionnée sur l’écran de test de tympanométrie.
Les caractéristiques suivantes sont décrites plus en détails dans. Ann. 2.2.2 Fonctions
de tympanométrie X 242.
• Pression tympanométrique la plus élevée, TPP
• Admittance statique, SA (Compliance statique, SC, lorsque des unités de volume
sont utilisées)
• Largeur tympnométrique, TW
• Volume équivalent du conduit auditif, VCA (Volume équivalent de la courbe,
VEC, lorsque le signal de la sonde utilisé est de 1000 Hz)
• Type de tympanométrie « Type »
• Signal de la sonde, P, en Hz
• Appuyez brièvement sur Sélectionner pour revenir à l’écran standard des données tymp.
7.6.4
Réglages – Tympanométrie de diagnostic
Le graphique de tympanométrie présente un maximum de 3 courbes par oreille et par
patient. Pour sélectionner/désélectionner un incrément automatique de la courbe,
sélectionnez Menu > Autres param.. > Courbe suiv. auto.
• Off
Les tympanogrammes enregistrés seront toujours stockés sous le numéro de la
courbe sélectionné, écrasant tout graphique antérieur dans la mémoire de cette
courbe. Vous devez avancer manuellement le numéro de la courbe pour conserver un tympanogramme précédemment enregistré.
• On
A chaque nouvelle mesure initiée, le numéro de la courbe avance automatiquement avant que le tympanogramme soit enregistré (sauf si la mémoire de la
courbe actuelle est vide). Ainsi, les 3 premiers tympanogrammes enregistrés sont
automatiquement stockés. Si vous poursuivez la mesure, le numéro de la courbe
augmente de manière cyclique et les anciens tympanogrammes sont écrasés.
7.7
ETF-I (Fonction de la trompe d’Eustache – Intact)
1.
2.
3.
4.
5.
Otometrics
Enregistrez un tympanogramme.
Demandez au patient d’effectuer l’exercice de Valsalva ou de Toynbee.
Avancez au numéro de courbe suivant.
Enregistrez un second tympanogramme.
Comparez les tympanogrammes de l’étape 1 et 3 dans un tympanogramme multicouches.
85
Test avec MADSEN OTOflex 100
Test de réflexe acoustique
Il peut s’avérer utile de répéter la procédure en utilisant différentes techniques et exercices dans une séquence de tests pour évaluer pleinement le fonctionnement de la
trompe d’Eustache.
7.7.1
Réglages - ETF-I
•
Menu > Autres param.. > Courbe suiv. auto
– Si Menu > Autres para.. > Courbe suiv. auto
est réglé sur Off, une nouvelle
mesure tympanométrique viendra toujours écraser la courbe sélectionnée
actuelle. Vous devez changer les courbes manuellement si vous voulez garder
la courbe que vous venez d’établir avant d’en réaliser une nouvelle.
– Si Menu > Autres para.. > Courbe suiv. auto est réglé sur On, une nouvelle
mesure tympanométrique sera faite dans la courbe SUIVANTE si vous ne
sélectionnez pas manuellement une courbe.
Lorsque vous lisez les résultats ETF-I, le réglage d'affichage suivant est utile :
•
7.8
Sélectionnez Menu > Courbes superposées > On.
Test de réflexe acoustique
Remarque · Vous devez toujours conduire un test tympanométrique avant de réaliser
une mesure de réflexe acoustique et établir un seuil de réflexe acoustique avant de réaliser
une mesure de décroissance réflexe.
Les tests automatiques et semi-automatiques fournis par l’OTOflex 100 offrent le
moyen le plus simple de mesurer les réflexes acoustiques. Le test et l’édition manuelle
sont aussi possibles pour les intensités de stimulus spécifiques.
86
Otometrics
Test avec MADSEN OTOflex 100
Test de réflexe acoustique
Lorsque vous testez les réflexes à l’aide de ces fonctions automatiques ou semiautomatiques, les réflexes sont automatiquement déterminés en utilisant différents
niveaux de stimulus. Ces niveaux sont prédéfinis mais peuvent être ajustés. Il peut
s’avérer nécessaire de personnaliser les réglages relatifs au test automatique. Ces
réglages se trouvent dans Menu > Autres param.. > Réglages auto..
Hauts niveaux d’intensités
Afin d’éviter que le test automatique ou semi-automatique ne soit interrompu en raison des niveaux d’intensité de stimulus élevés lorsque vous atteignez les limites de
mise en garde, il est recommandé de régler l’intensité max. sur 95 dB HL. Lors des
tests de types de stimulus compris entre 500 et 2000 Hz, les réflexes non trouvés à
cette intensité sont considérés comme anormalement élevés (à l’aide d’un critère de
2 déviations standard du niveau de seuil moyen chez les adultes).
À chaque fois qu’un niveau de stimulus dépasse le niveau de mise en garde
(> 108 dB SPL re 2 cc correspondant à >=115 dB SPL in 0,5 cc), la valeur d’intensité
du stimulus commence à clignoter et le test automatique est suspendu. On vous
demandera alors de décider si vous souhaitez continuer ou passer au type de stimulus
suivant.
Attention · Lorsque vous effectuez un test sur de petites oreilles, le niveau de pression
sonore augmente dans le conduit auditif. Par conséquent, il n’est pas recommandé de
dépasser le niveau d’avertissement lors du test sur des patients présentant de petits conduits
auditifs.
Mesures enregistrées
L’ OTOflex 100 garde automatiquement les 3 dernières courbes de déflection mesurées.
Vous pouvez sauvegarder jusqu’à 52 courbes de déflection réflexe individuelles
(dépistage, seuil et décroissance) dans NOAH. La priorité est donnée aux courbes de
déflection documentant des déflections croissantes avec une intensité de stimulus
ascendante au-dessus du seuil.
Otometrics
87
Test avec MADSEN OTOflex 100
Test de seuil réflexe
7.9
Test de seuil réflexe
Test semi-automatique
:
Démarrez le stimulus,
recherche du seuil sur
une seule fréquence
Sélectionnez
Activez le mode de test
manuel pour la
fréquence de stimulus
mise en surbrillance.
Test automatique :
Démarrez les stimuli,
recherche du seuil à toutes
les fréquences de stimulus
programmées
Molette de défilement
Sélectionnez le niveau du
stimulus
Sélectionnez le type de
stimulus et le côté de
présentation (ipsi/contro)
Test automatique
• Appuyez sur Démarrer stimuli pour démarrer le test automatique.
Effectue une recherche automatique complète du seuil de tous les stimuli préprogrammés (Menu > Autres param > Réglages auto). Reportez-vous au chapitre
7.9.2 Test de seuil réflexe automatique et semi-automatique X 90.
Test semi-automatique
• Appuyez sur Démarrer stimulus pour démarrer le test semi-automatique.
Effectue une recherche automatique du seuil pour le type/côté de stimulus actuellement mis en surbrillance. Reportez-vous au chapitre 7.9.2 Test de seuil
réflexe automatique et semi-automatique X 90.
Manuel
• Appuyez sur Sélectionnerpour activer le mode manuel.
Active le type/côté de stimulus actuellement mis en surbrillance pour le test
manuel. Reportez-vous à 7.9.5 Test manuel du seuil réflexe X 94.
Avant de tester le réflexe :
1. Avertissez le patient des hauts niveaux de stimulus pendant le test et demandezlui de rester immobile et silencieux, sans bouger la tête ou la mâchoire.
2. Si vous utilisez la stimulation controlatérale, vérifiez que la sonde Ipsi et les oreillettes contro insérées soient bien en place.
7.9.1
Touches et fonctions
7.9.1.1
Fonctions mode simulé
Touches
88
Fonctions
Otometrics
Test avec MADSEN OTOflex 100
Test de seuil réflexe
Gauche
Appuyez pour effectuer un test semiautomatique (voir ci-dessous)
pour afficher les
informations de la fiche patient et utilisateur.
Appuyez et maintenez
Droite
Appuyez pour démarrer le test automatique
(voir ci-dessous)
Appuyez et maintenez
pour démarrer la
séquence.
7.9.1.2
Molette de
défilement
Sélectionnez le type de stimulus et le côté
stimulé (uniquement entre les réglages préréglés). Permet à l’utilisateur d’omettre les
intensités restantes pour le type de stimulus
actuel en mode pause.
Sélectionnez
• Si les type de stimulus I(psi) ou C(ontro)
sont mis en avant, appuyez pour activer
le mode manuel.
• Si l’icône du Menu est mise en avant,
appuyez pour accéder au Menu.
Fonctions automatique et semi-automatique des touches
Touches
Fonctions
Gauche
Arrêtez
stimulus.
Appuyez et maintenez pour lire les infos de
la fiche patient et utilisateur
Droite
Constant
: Appuyez pour interrompre le
test.
Clignotant
Sélectionnez
Otometrics
: Appuyez pour continuer.
Retournez au mode simulé
89
Test avec MADSEN OTOflex 100
Test de seuil réflexe
7.9.1.3
Fonctions mode manuel
Touches
Gauche
Droite
Fonctions
/
Marquer/Effacer. Disponible uniquement si
le test de stimulus/intensité a été réalisé
Appuyez et maintenez pour afficher les
infos de la fiche patient
Démarrez le stimulus. Si le niveau de la limite d’intensité est > la limite de sécurité :
demandez quand même confirmation pour
continuer
Arrêtez
stimulus.
Molette de
défilement
Sélectionnez l’intensité. La valeur clignotante fournit une mise en garde d’intensité
(>108 dB SPL in 2 cc)
Sélectionnez
Retournez au mode simulé
Remarque · Ce test est uniquement disponible si l'OTOflex 100 supporte les tests de
diagnostic.
Avertissement · Dites au patient que les tests impliquent l’utilisation de hauts
niveaux de stimulus pour provoquer le réflexe. Si le patient ne supporte pas les hauts
niveaux sonores, vous devrez abandonner le test.
7.9.2
Test de seuil réflexe automatique et semi-automatique
Test semiautomatique :
Démarrez le stimulus,
un niveau
Sélectionnez
Activez le mode
de test manuel
Test automatique :
Démarrez les stimuli,
tous les niveaux
sélectionnés
Molette de défilement
Sélectionnez le niveau du
stimulus
Sélectionnez le type de
stimulus et le côté de
présentation (ipsi/contro)
1. Appuyez brièvement sur On/Off pour sélectionner l’écran de test de seuil réflexe.
90
Otometrics
Test avec MADSEN OTOflex 100
Test de seuil réflexe
2.
3.
4.
5.
L’écran de test de seuil réflexe initial avec un stimulus ipsilatéral de 1 kHz mis en
surbrillance.
La ligne horizontale en pointillés de chaque graphique indique le critère réflexe
prédéfini. Elle est par conséquent décalée du marqueur de la ligne de base sur
l'axe vertical. Le degré de décalage se règle dans les paramètres Menu > Autre
param > Critère réflexe .
Si nécessaire, appuyez sur la touche Sélecteur d'oreille pour choisir l’oreille que
vous souhaitez tester en premier.
Demandez au patient de rester immobile et silencieux pendant ce test, sans
bouger la tête ou la mâchoire.
Si vous utilisez la stimulation controlatérale, vérifiez que la sonde Ipsi et les oreillettes contro soient bien en place avant le commencement de la mesure.
Pour démarrer le test :
Démarrer le test semi-automatique : utilisez la Molette de défilement pour sélectionner le stimulus (fréquence et ipsi/contro) à tester et appuyez sur la touche Démarrer stimulus pour démarrer une
recherche semi-automatique du seuil réflexe pour le stimulus sélectionné.
Démarrer le test automatique : appuyez sur la touche Démarrer
stimuli pour démarrer une recherche totalement automatique du
seuil réflexe pour tous les stimuli préréglés.
Avertissement · Si le patient est incommodé par les niveaux élevés
de stimulus dans l’oreille testée, appuyez sur la touche Arrêter ou
Pause, ou sur la touche Sélecteur d'oreille/ Relâchement de pression du clavier numérique pour arrêter le test. Le test est interrompu
immédiatement. Les résultats déjà mesurés sont conservés.
Otometrics
91
Test avec MADSEN OTOflex 100
Test de seuil réflexe
Remarque · Afin d’éviter que le test automatique ou semi-automatique ne soit interrompu en raison des niveaux de stimulus élevés lorsque vous atteignez les limites de mise
en garde, il est recommandé de régler l’intensité max. sur 95 dB HL. Reportez-vous aussi
à7.8 Test de réflexe acoustique X 86.
6. Si nécessaire, pour interrompre le test, appuyez sur Pause .
Appuyez sur la touche clignotante Pause pour reprendre le test.
Après l’interruption, l’ OTOflex 100 reprend au niveau d’intensité qu’il avait
atteint ou auquel il avait été interrompu.
Si Repr. Auto étanch est réglé sur On, le test reprend si la sonde est correctement
installée.
– Si un seuil n’est pas immédiatement trouvé, les intensités du stimulus augmentent jusqu’à ce qu’un seuil réflexe soit enregistré ou jusqu’à ce que l’intensité maximale soit atteinte.
– Si un seuil est détecté immédiatement, le test diminue automatiquement les
intensités du stimulus jusqu'à ce que le seuil ne soit plus enregistré.
7.9.3
Affichage des résultats du seuil réflexe
L’écran de test
Résultat du test de seuil réflexe, présentant les trois courbes de déflection pour le
stimulus ipsilatéral de 1 kHz mis en surbrillance. Les seuils modifiés manuellement
sont marqués d’un astérisque. La ligne horizontale en pointillés indique le critère
réflexe prédéfini.
Champ des résultats
Si le champ présente simplement une valeur à laquelle aucune marque n’est ajoutée,
le seuil a été déterminé automatiquement.
92
Otometrics
Test avec MADSEN OTOflex 100
Test de seuil réflexe
Si le champ est barré, cela indique qu’aucun seuil n’a été détecté au plus haut niveau
de test.
Si le champ est marqué d’un astérisque, le seuil a été déterminé manuellement.
Si le champ est laissé en blanc, cela indique que le test n’a pas été réalisé.
La ligne horizontale en pointillés de chaque graphique indique le critère réflexe prédéfini. Elle est par conséquent décalée du marqueur de la ligne de base sur l'axe vertical. Le degré de décalage se règle dans les paramètres Menu > Autre param.. >
Critère réflexe.
Modifier les réglages d’affichage
Vous pouvez modifier les réglages d’affichage suivants pour personnaliser votre
affichage. Ce réglage n’influence pas les données de test en tant que telles.
•
Menu > Autres param > Échelle de déflection
• Menu > Autres param >
-
Aff.
Aff.
Aff.
Aff.
Aff.
Aff.
Aff.
Aff.
500 Hz
1000 Hz
2000 Hz
3000 Hz
4000 Hz
BBN
LBN
HBN how HBN
S’il existe des données de test pour une fréquence, elles sont quand même
présentées.
7.9.4
Réglages – Seuil réflexe automatique et semi-automatique
Lorsque vous réalisez un test automatique de seuil réflexe, les réglages suivants sont
utiles :
• Repr. auto étanch.(Menu > Options de procédure >)
Off
Si la sonde fuit, le test est interrompu. Vous devrez reprendre le test manuellement s'il a été interrompu à cause d’une fuite.
On
Le test reprend automatiquement lorsqu’une herméticité satisfaisante est
obtenue suite à une interruption due à une fuite.
• Décal. TPP pers (Menu)
On
La pression est décalée du TPP par le décalage TPP défini dans Menu > Autres
param > Décal. TPP. Si le décalage est réglé sur une valeur contenant le suffixe
Otometrics
93
Test avec MADSEN OTOflex 100
Test de seuil réflexe
« plus », la pression est décalée dans la même direction que le signe du TPP et
dans la direction opposée s'il est réglé sur « moins ».
Remarque · La valeur TPP de la courbe tympanométrique la plus récente au même
signal sonde est utilisée pour les mesures de réflexe.
• Vérification (Menu > Autres param.. > Réglages auto.. >)
En fonction de vos réglages, vous pouvez sélectionner le type de vérification à
utiliser : L’intensité du stimulus la plus basse, répondant au critère de réflexe,
pourra être retestée afin de démontrer sa reproductibilité, ou bien, le niveau ou
les deux niveaux d’intensité suivants pourront être utilisés pour confirmer les
propriétés de croissance du réflexe.
7.9.5
Test manuel du seuil réflexe
Si les tests automatiques ou semi-automatiques n'ont pas détecté de seuil, vous pouvez tester manuellement certaines intensités de stimulus :
Marquer/Démarque
Sélectionnez
Activez le test manuel
Accédez au champ du
niveau du stimulus
Sortez du test manuel
Démarrez le
stimulus
Tous les niveaux
sélectionnés
Molette de défilement
Sélectionnez le niveau du
stimulus
1. Appuyez brièvement sur On/Off pour sélectionner l’écran de test de seuil réflexe
et appuyez sur Sélectionner
pour activer le mode de test manuel.
2. Si nécessaire, appuyez sur la touche Sélecteur d'oreille pour choisir l’oreille que
vous souhaitez tester en premier.
3. Demandez au patient de rester immobile et silencieux pendant ce test, sans
bouger la tête ou la mâchoire.
4. Si vous utilisez la stimulation controlatérale, vérifiez que la sonde Ipsi et les oreillettes contro soient bien en place avant le commencement de la mesure.
94
Otometrics
Test avec MADSEN OTOflex 100
Test de seuil réflexe
5. Faites défiler pour sélectionner l’intensité du stimulus pour une seule présentation.
pour présenter le stimulus.
6. Appuyez sur Démarrer stimulus
7. Marquez l’intensité avec laquelle vous associez le seuil.
pour présenter le stim8. Ajustez l’intensité et appuyez sur Démarrer stimulus
ulus.
9. Continuez jusqu’à ce que vous enregistriez le seuil réflexe ou jusqu'à ce que
l’intensité maximale soit atteinte.
Avertissement · Si le patient est incommodé par les niveaux élevés de stimulus dans
l’oreille testée, appuyez sur la touche Arrêter ou sur la touche Sélecteur d'oreille/
Relâchement de pression du clavier numérique pour arrêter le test. Le test est interrompu immédiatement. Vous pouvez sauvegarder les mesures déjà enregistrées.
10.Les courbes de déflexion sont présentées à l’écran au fur et à mesure de l’avancée
du test, pour aboutir à un graphique de déflexion Réflexe complet.
Les courbes représentées apparaissent toujours dans l’ordre croissant d’intensité
du stimulus.
La mesure s’arrête automatiquement à la fin de chaque présentation de stimulus.
11.Si un seuil n’est pas trouvé, l’intensité du stimulus augmente jusqu’à ce qu’un
seuil réflexe soit enregistré ou jusqu’à ce que l’intensité maximale soit atteinte.
12.Pour tester un autre niveau, utilisez la Molette de défilement pour faire défiler
jusqu’au prochain niveau de stimulus et appuyez sur la touche Démarrer stimulus.
13.Utilisez la Molette de défilementpour faire défiler jusqu’au prochain niveau de
stimulus à reporter comme valeur de seuil et appuyez sur la touche Marquer/Démarquer pour sélectionner.
Otometrics
95
Test avec MADSEN OTOflex 100
Test de seuil réflexe
Si aucun seuil n’est détecté, le champ est barré pour indiquer l’absence de seuil.
14.Pour réaliser un nouveau test, par exemple si le résultat du test n’était pas satisfaisant, appuyez sur la touche Démarrer stimulus pour démarrer un nouveau test.
7.9.6
Les résultats du seuil réflexe
Si aucun seuil n’est détecté/marqué, le champ est barré pour indiquer l’absence de
seuil.
Si vous répétez une mesure à une intensité donnée, la précédente mesure pour cette
intensité sera écrasée. Par conséquent, vous ne pouvez pas voir plusieurs courbes de
même intensité.
7.9.7
Valeurs de seuil réflexe sélectionnées/désélectionnées manuellement
Pour sélectionner/désélectionner manuellement une valeur de seuil :
Marquer/Démarquer
Sélectionnez
Activez/Sortez du mode de
test manuel
Accédez au champ du
niveau du stimulus
Molette de défilement
Sélectionnez le niveau du
stimulus
1. Utilisez la molette de défilement pour faire défiler jusqu'au niveau de stimulus.
pour accéder au champ.
2. Appuyez sur Sélectionner
3. Lorsque vous faîtes défiler dans ce champ, l’OTOflex 100 affiche la fonction de
la touche gauche Marque de seuil pour les intensités de stimulus déjà mesurées. Appuyez sur la touche pour marquer l’intensité représentant le seuil.
pour désélectionner un seuil
De même, appuyez sur la touche Démarquer
déjà marqué.
Le système mémorise automatiquement les trois courbes (représentant les réponses
réflexes) disposant des intensités les plus élevées lors de la détection de la valeur de
seuil.
96
Otometrics
Test avec MADSEN OTOflex 100
Test de décroissance réflexe
7.10
Test de décroissance réflexe
Le niveau du stimulus du test de décroissance présuppose qu’un seuil réflexe est
disponible pour l’oreille, le type de stimulus et l’oreille stimulée (ipsi ou controlatérale) choisir pour le test de décroissance du réflexe. Le niveau du stimulus du test de
décroissance sera alors automatiquement réglé sur le niveau de seuil +10 dB.
Si aucun seuil réflexe n’est disponible, le niveau de stimulus est Off. Ceci est utile à la
surveillance de l'admittance.
Pour un maximum de durée de surveillance, réglez Menu > Autres param.. > Temps
de stimulation à 26 secondes. Vous pouvez sauvegarder la courbe résultante en tant
que graphique de décroissance ordinaire.
Remarque · Un message d’avertissement indiquant que le niveau du stimulus a atteint
la limite supérieure de la gamme d’intensités peut apparaître. Les niveaux de seuil hautement élevés risquent de compromettre la décroissance réflexe.
7.10.1
Niveaux
d’intensité
max.
500 Hz
1000 Hz
Ipsi
De 50 à 105 dB HL ± 3 dB
De 50 à 120 dB HL ± 3 dB
Contro
De 50 à 115 dB HL ± 3 dB
De 50 à 120 dB HL ± 3 dB
Touches et fonctions
7.10.1.1
Fonctions mode simulé
Touches
Fonctions
Gauche
Appuyez et maintenez pour lire les infos de la
fiche patient et utilisateur
Droite
Appuyez pour démarrer le test automatique
(voir ci-dessous).
Appuyez et maintenez pour démarrer la
séquence.
Sélectionnez
Otometrics
• Si les type de stimulus I(psi) ou C(ontro)
sont mis en avant, appuyez pour activer
le mode manuel.
• Si l’icône du Menu est mise en avant,
appuyez pour accéder au Menu.
97
Test avec MADSEN OTOflex 100
Test de décroissance réflexe
7.10.1.2
Fonctions mode automatique
Touches
Fonctions
Gauche
Arrêtez
le stimulus et retournez en mode
simulé.
Appuyez et maintenez pour afficher les
informations de la fiche patient
Droite
Constant
: Appuyez pour interrompre le
test.
Clignotant
7.10.1.3
: Appuyez pour continuer.
Fonctions mode manuel
Touches
Fonctions
Gauche
Appuyez et maintenez pour afficher les
informations de la fiche patient et utilisateur
Droite
le stimulus. Si le niveau d’intensité de sécurité est supérieur à la limite de sécurité, il vous sera demandé de confirmer que
vous souhaitez quand même continuer.
Démarrez
Arrêtez
stimulus.
Molette de
défilement
Sélectionnez l’intensité (la valeur par défaut
est le seuil réflexe +10 dB s’il est mesuré,
sinon elle est à blanc)
Sélectionnez
Retournez au mode simulé
Avant de tester le réflexe
1. Avertissez le patient des hauts niveaux de stimulus pendant le test et demandezlui de rester immobile et silencieux, sans bouger la tête ou la mâchoire.
2. Si vous utilisez la stimulation controlatérale, vérifiez que la sonde Ipsi et les oreillettes contro insérées soient bien en place.
98
Otometrics
Test avec MADSEN OTOflex 100
Test de décroissance réflexe
7.10.2
Test de décroissance du réflexe acoustique automatique
Test automatique :
Démarrez les stimuli,
tous les niveaux
sélectionnés
Sélectionnez
Activez le mode de test
manuel
Molette de défilement
Sélectionnez le niveau du
stimulus
Sélectionnez le type de
stimulus et le côté de
présentation (ipsi/contro)
1. Si nécessaire, appuyez brièvement sur On/Off pour sélectionner l’écran de test de
décroissance du réflexe. Cet écran s’ouvre en mode automatique.
2.
3.
4.
5.
L’écran de test de décroissance du réflexe initial avec un stimulus ipsilatéral de 1
kHz mis en surbrillance.
Si nécessaire, appuyez sur la touche Sélecteur d'oreille pour choisir l’oreille que
vous souhaitez tester en premier.
Si vous utilisez la stimulation controlatérale, vérifiez que la sonde Ipsi et les oreillettes contro soient bien en place avant le commencement de la mesure.
Demandez au patient de rester immobile et silencieux pendant ce test, sans
bouger la tête ou la mâchoire.
Appuyez sur Démarrer stimuli
pour démarrer le test.
Les seuils sont automatiquement déterminés pour tous les stimuli préréglés.
Avertissement · Si le patient est incommodé par les niveaux élevés de stimulus dans
l’oreille testée, appuyez sur la touche Arrêter ou sur la touche Sélecteur d'oreille/
Relâchement de pression du clavier numérique pour arrêter le test. Le test est inter-
Otometrics
99
Test avec MADSEN OTOflex 100
Test de décroissance réflexe
rompu immédiatement. Vous pouvez sauvegarder les mesures déjà enregistrées.
6. Si nécessaire, pour interrompre le test, appuyez sur Pause .
Appuyez sur la touche clignotante Pause pour reprendre le test.
Après une pause, le test reprend au même niveau d'intensité qu'au moment de
son interruption.
Si Repr. Auto étanch est réglé sur On, le test reprend si la sonde est correctement
installée.
7.10.3
Réglages – Décroissance du réflexe automatique
Lorsque vous réalisez un test automatique de décroissance du réflexe, les réglages suivants sont utiles :
•
Repr. auto étanch.(Menu > Options de procédure >)
– Off
Si la sonde fuit, le test est interrompu. Vous devrez reprendre le test manuellement s'il a été interrompu à cause d’une fuite.
– On
Le test reprend automatiquement lorsqu’une herméticité satisfaisante est
obtenue suite à une interruption due à une fuite.
•
Décalage TPP personnalisé (Menu >)
– On
La pression est décalée du TPP par le décalage TPP défini dans Menu >
Autres param > Décal. TPP. Si le décalage est réglé sur une valeur contenant
le suffixe « plus », la pression est décalée dans la même direction que le signe
du TPP et dans la direction opposée s'il est réglé sur « moins ».
Ce réglage est automatiquement appliqué dans le réglage du test de décroissance du réflexe acoustique lorsqu’il est modifié dans le seuil du réflexe acoustique, mais l’inverse ne s’applique pas.
Remarque · La valeur TPP de la courbe tympanométrique la plus récente au même
signal sonde est utilisée pour les mesures de réflexe.
7.10.4
Résultats de décroissance du réflexe
Lorsque la mesure est terminée, les champs de résultats présentent le temps d’amortissement détecté pour chaque stimulus.
100
Otometrics
Test avec MADSEN OTOflex 100
Test de décroissance réflexe
Résultat du test de décroissance du réflexe, présentant le temps d’amortissement et la
courbe de décroissance du réflexe pour le stimulus controlatéral à 0.5 kHz. La ligne
ininterrompue au-dessus du graphique indique la durée du stimulus. La ligne en
pointillés représente l’axe-x indiquant la durée totale de la mesure.
Champ des résultats
Les champs de résultats présentent le temps d’amortissement détecté pour chaque
stimulus.
Modifier les réglages d’affichage
Vous pouvez modifier le réglage d’affichage suivant pour personnaliser votre
affichage. Ce réglage n’influence pas les données de test en tant que telle.
•
Menu > Autres param > Échelle de déflection
Modifier les réglages d’affichage
Vous pouvez modifier les réglages d’affichage suivants pour personnaliser votre
affichage. Ce réglage n’influence pas les données de test en tant que telle.
•
Menu > Autres param > Échelle de déflection
• Menu > Autres param >
- Aff. 500 Hz
- Aff. 1000 Hz z
7.10.4.1
Mesures sauvegardées
Étant donné qu’une mesure de décroissance du réflexe est normalement réalisée à
l’aide d’un coté (et non des deux) d’un stimulus ipsilatéral ou controlatéral, seules
deux mesures seront enregistrées, par ex. différents stimuli et/ou ipsi/contro.
Otometrics
101
Test avec MADSEN OTOflex 100
Test de décroissance réflexe
7.10.5
Décroissance manuelle du réflexe
Remarque · Le test manuel de décroissance du réflexe disponible dans la version Quick
Check d’OTOflex 100 ne peut pas être contrôlé à distance à partir du module d’immittance d’OTOsuite.
Démarrez le
stimulus
Sélectionnez
Activez le mode de test
manuel
Molette de défilement
Sélectionnez le niveau du
stimulus
1. Si nécessaire, appuyez brièvement sur On/Off pour sélectionner l’écran de test de
décroissance du réflexe. Cet écran s’ouvre en mode automatique.
2. Si nécessaire, appuyez sur la touche Sélecteur d'oreille pour choisir l’oreille que
vous souhaitez tester en premier.
3. Si vous utilisez la stimulation controlatérale, vérifiez que la sonde Ipsi et les oreillettes contro soient bien en place avant le commencement de la mesure.
4. Demandez au patient de rester immobile et silencieux pendant ce test, sans
bouger la tête ou la mâchoire.
5. Faites défiler jusqu’au type de stimulus approprié et appuyez sur Sélectionner
pour activer le mode de test manuel.
6. Faites défiler pour sélectionner l’intensité du stimulus pour une seule présentation.
102
Otometrics
Test avec MADSEN OTOflex 100
Test de décroissance réflexe
7. Appuyez sur Démarrer stimulus
pour démarrer le test.
Avertissement · Si le patient est incommodé par les niveaux élevés de stimulus dans
l’oreille testée, appuyez sur la touche Arrêter ou sur la touche Sélecteur d'oreille/
Relâchement de pression du clavier numérique pour arrêter le test. Le test est interrompu immédiatement. Vous pouvez sauvegarder les mesures déjà enregistrées.
8. Chaque mesure s’arrête automatiquement à la fin de chaque présentation de
stimulus.
9. Pour réaliser un autre test :
– Utilisez la Molette de défilement pour faire défiler jusqu’au type de stimulus
suivant et appuyez sur Sélectionner.
– Si nécessaire, faites défiler pour ajuster l’Intensité.
– Appuyez sur la touche Démarrer stimulus pour démarrer le stimulus.
Si vous répétez une mesure pour un type de stimulus donné, la précédente
mesure sera écrasée. Par conséquent, vous ne pouvez pas voir plusieurs
mesures pour le même type de stimulus.
Remarque · Si un champ de résultat indiquant la durée d’amortissement pour un
stimulus déjà mesuré est sélectionné en utilisant la touche Sélectionner, le niveau du
stimulus apparaît et le test peut être écrasé par une nouvelle mesure.
7.10.5.1
Réglages – Décroissance manuel du réflexe
Lorsque vous réalisez un test manuel de décroissance du réflexe, les réglages suivants
sont utiles :
•
Décalage TPP personnalisé (Menu >)
– On
La pression est décalée du TPP par le décalage TPP défini dans Menu >
Autres param > Décal. TPP. Si le décalage est réglé sur une valeur contenant
le suffixe « plus », la pression est décalée dans la même direction que le signe
du TPP et dans la direction opposée s'il est réglé sur « moins ».
Ce réglage est automatiquement appliqué dans le réglage du test de décroissance du réflexe acoustique lorsqu’il est modifié dans le seuil du réflexe acoustique, mais l’inverse ne s’applique pas.
Remarque · La valeur TPP de la courbe tympanométrique la plus récente au même
signal sonde est utilisée pour les mesures de réflexe.
Otometrics
103
Test avec MADSEN OTOflex 100
Test ETF-P (Fonction de la trompe d’Eustache - Perforée)
7.10.5.2
Mesures sauvegardées
Étant donné qu’une mesure de décroissance du réflexe est normalement réalisée à
l’aide d’un coté (et non des deux) d’un stimulus ipsilatéral ou controlatéral, seules
deux mesures seront enregistrées, par ex. différents stimuli et/ou ipsi/contro.
7.11
Test ETF-P (Fonction de la trompe d’Eustache - Perforée)
7.11.1
7.11.2
Fonctions mode simulé
Touches
Fonctions
Gauche
Appuyez et maintenez pour afficher les
informations de la fiche patient et utilisateur
Droite
Appuyez pour lancer le test (effacez la courbe
et attendez les instructions de la pompe)
Fonctions de la pression accumulée
Touches
Droite
Fonctions positive de la pression accumulée
(état initial, si « Pression initiale » est réglée
sur Pos.)
Contrôle de la pression
Appuyez pour accumuler automatiquement
la pression positive jusqu'à ce que la première
ouverture de la trompe d’Eustache ou la
pression maximale soit atteinte. Le contrôle
de la pression est automatiquement inversé
lorsque l’un de ces deux critères est atteint.
Gauche
Arrêtez
et retournez en mode simulé.
Appuyez et maintenez pour afficher les
informations de la fiche patient et utilisateur
104
Otometrics
Test avec MADSEN OTOflex 100
Test ETF-P (Fonction de la trompe d’Eustache - Perforée)
Molette de
défilement
Méthode optionnelle : tournez la molette de
défilement dans le sens des aiguilles d’une
montre pour contrôler manuellement la
pompe au lieu d’utiliser les touches de contrôle de la pression.
Le contrôle manuel de la pression fonctionne
conformément au symbole de la touche
actuelle.
Touches
Droite
Après les fonctions positives de la pression
accumulée (état initial, si « Pression initiale »
est réglée sur Neg.)
Contrôle de la pression
Appuyez pour accumuler automatiquement
la pression négative jusqu'à ce que la première ouverture de la trompe d’Eustache ou
la pression maximale soit atteinte. Le contrôle de la pression est automatiquement
inversé lorsque l’un des deux critères est
atteint.
Gauche
Arrêtez
et retournez en mode simulé.
Appuyez et maintenez pour afficher les
informations de la fiche patient et utilisateur
Molette de
défilement
Méthode optionnelle : tournez la molette de
défilement dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre pour contrôler manuellement
la pompe au lieu d’utiliser les touches de
contrôle de la pression.
Le contrôle manuel de la pression fonctionne
conformément au symbole de la touche
actuelle.
7.11.3
Le test
1. Utilisez le bouton On/Off pour basculer sur l’écran de test de tympanométrie.
2. Faites un tympanogramme pour confirmer la perforation. La courbe du tympanogramme résultante sera plate et le volume du conduit auditif sera anormalement élevé car il englobe le volume de toute l’oreille moyenne. Reportez vous à
7.6.2 Tympanométrie de diagnostic X 81.
Otometrics
105
Test avec MADSEN OTOflex 100
Test ETF-P (Fonction de la trompe d’Eustache - Perforée)
3. Appuyez brièvement sur On/Off pour sélectionner l’écran de test ETF-P.
S’ils sont disponibles, cet écran présente les résultats d’un test antérieur.
Démarrez le test
Molette de
défilement
Intensification de la
pression manuelle
Intensification de la
pression automatique
4. Appuyez sur Démarrer test pour démarrer le test.
5. En fonction du réglage dans Menu > Pression initiale, l’OTOflex 100 accumule
automatiquement une pression positive jusqu’à ce que la première ouverture de
la trompe d’Eustache ou la pression maximale soit atteinte, comme l’indique la
touche droite .
Le contrôle de la pression est automatiquement inversé lorsque l’un des deux
critères est atteint.
Si la valeur initiale de l’échelle de temps est dépassée pendant la mesure, l’axe
s’étend automatiquement par paliers de 10 secondes à un maximum de 60 secondes.
7.11.4
Le résultat ETF-P
Une courbe est enregistrée pour chaque oreille.
106
Otometrics
Test avec MADSEN OTOflex 100
Test ETF-P (Fonction de la trompe d’Eustache - Perforée)
Le Module d’immittance : pour visualiser les graphiques, cliquez sur le texte du
champ approprié déplacé en bas de l’écran pour visualiser les pressions de la trompe
d’Eustache ouverte et fermée.
Résultat du test ETF-P, montrant comment la pression se modifie tout au long des
mesures lorsque la trompe d’Eustache s’ouvre et se ferme brièvement.
L’écran de test ETF-P de l’OTOflex 100 fournit un affichage simple pour un accès
rapide à la fonction de la trompe d’Eustache. Pour une analyse plus intensive,
reprenez les valeurs de pression numériques en utilisant l’outil de post-analyse de
l’écran ETF-P du Module d’immitance.
Modifier les réglages d’affichage
Vous pouvez modifier le réglage d’affichage suivant pour personnaliser votre
affichage. Ce réglage n’influence pas les données de test en tant que telle.
•
7.11.5
Menu > Autres param > Échel. temps init ?
L’outil de post-analyse – ETF-P du Module d'immittance
Dans le Module d’immittance, vous pouvez ajuster manuellement les graphiques de
temps-pression si nécessaire.
1. Cliquez sur la ligne la plus proche de la valeur de pression à ajuster.
2. Cliquez et maintenez le bouton gauche de la souris sur la ligne pour la déplacer
jusqu’à la position souhaitée.
3. Les valeurs correspondantes de la table ETF-P en bas de l’écran changent en conséquence.
4. Pour supprimer une ligne, cliquez sur la ligne et appuyez sur Supprimer sur
votre clavier.
5. Pour supprimer une mesure toute entière, cliquez sur le graphique et appuyez sur
Supprimer sur votre clavier.
Otometrics
107
Test avec MADSEN OTOflex 100
Test ETF-P (Fonction de la trompe d’Eustache - Perforée)
Réglages - RTF-P
Lorsque vous réalisez un test ETF-P, le réglage suivant est utile :
• Echel. temps init. (Menu >)
Le temps d'arrêt est toujours de 60 secondes maximum mais pour faciliter la lecture, vous pouvez régler une valeur de temps initial plus basse qui sera alors
représentée sur l’axe horizontal.
108
Otometrics
8
Gestion des résultats de test dans l’OTOflex 100
8.1
À la fin du test
Lorsque vous avez testé les deux oreilles, OTOflex 100 vous en informe selon les
réglages sélectionnés qui sont décrits au chapitre 6.3.5 Installation des tests de
flux X 63.
8.2
Échanger les résultats des oreilles
Si vous avez sélectionné et testé la mauvaise oreille d’un patient dans l’OTOflex 100,
vous pouvez échanger les résultats des oreilles pour les attribuer à l’autre oreille.
Vous pouvez échanger les résultats d’oreilles pendant ou après une séance. L’échange
s’applique à tous les tests réalisés sur ce patient.
•
Sélectionnez Menu > Gérer résultats test > Échanger résultats oreilles.
Les résultats sont maintenant attribués à l’autre oreille.
8.3
Supprimer les mesures
8.3.1
Tympanométrie
Vous pouvez supprimer de la grille un seul sous-test/courbe réalisé, soit d’un
graphique composé de plusieurs courbes, soit d’une action composée de plusieurs
graphiques.
Les résultats des 3 tests s’affichent simultanément à l’écran.
1.
1 2 3 Sélectionnez le numéro d’une courbe ou d’un graphique dans ce groupe
d’icônes pour afficher une courbe ou un graphique particulier. La courbe est
alors mise en surbrillance.
2. Pour supprimer une courbe, sélectionnez Menu > Gérer résultats test >
Suppr(imer) sous-test….
Otometrics
109
Gestion des résultats de test dans l’OTOflex 100
Suppression des résultats des tests
8.3.2
Seuil réflexe
Dans Seuil réflexe, vous ne pouvez pas supprimer une courbe unique mais un test
complet, y compris toutes les intensités de stimulus pour le type de stimulus sélectionné.
8.4
Suppression des résultats des tests
Suppression du test en cours
Pour supprimer le test en cours, sélectionnez Menu > Gérer résultats test >
Suppr(imer) test en cours.
Suppression de patients individuels
Pour supprimer des patients individuels, sélectionnez Menu > Gérer résultats test >
Suppr(imer) patient….
• Faites défiler le nom des patients jusqu’à celui qui vous intéresse et appuyez sur
Sélectionner pour le supprimer.
8.4.0.1
Suppression de tous les patients imprimés
Si vous souhaitez supprimer tous les patients imprimés, sélectionnez Menu > Gérer
résultats test > Suppr(imer) tous patients imprimés.
8.4.0.2
Suppression de tous les patients
Si vous souhaitez supprimer tous les patients, sélectionnez Menu > Gérer résultats
test > Suppr(imer) tous patients.
8.5
Communication et synchronisation avec OTOsuite
Lorsqu’OTOflex 100 est à portée d’OTOsuite et que vous cliquez sur l’icône Sélectionner appareil dans le module d’immittance, il se connecte lorsque le transfert est
actif puis se déconnecte. Si une connexion a déjà été établie, elle sera utilisée.
Lorsque vous cliquez sur Sélectionner appareil dans le module d'immittance, les
données sont synchronisées. Si des dossiers de patients différents sont actifs dans le
module d’immittance et dans l’OTOflex 100, vous serez sollicité à sélectionner le
dossier du patient avec lequel vous voulez continuer.
110
Otometrics
Gestion des résultats de test dans l’OTOflex 100
Communication et synchronisation avec OTOsuite
• Sélectionnez une des options dans la boîte de dialogue affichée.
Un timestamp permet d'identifier chaque test en indiquant le nom du patient,
son genre, sa date de naissance, le type de test réalisé sur une oreille donnée et le
nom d’utilisateur de l’administrateur du test.
Les différents types de tests sont abréviés comme suit :
– T = Tympanométrie
RT = Seuil du réflexe
/RS = Dépistage du réflexe
RD = Décroissance du réflexe
ETF-P = Fonction de la trompe d’Eustache - Perforéeated
Si des données sont déjà disponibles dans le module d’immittance, vous serez
soit invité, soit à les remplacer, soit à annuler le transfert.
8.5.1
Synchronisation des données
Le transfert des données se fait en principe d’OTOflex 100 vers OTOsuite. Les données ne sont jamais supprimées sans la confirmation de l’utilisateur.
La synchronisation s'effectue en quelques secondes et est généralement lancée de
façon automatique à la connexion.
Si les boîtes de dialogue suivantes apparaissent, cliquez sur la sélection appropriée.
Otometrics
111
Gestion des résultats de test dans l’OTOflex 100
Communication et synchronisation avec OTOsuite
Remarque · Seul le dossier du patient affiché dans l’OTOflex 100 sera transféré vers
OTOsuite pendant la synchronisation. Les autres dossiers de patient créés lorsque
l'OTOflex 100 était hors-ligne devront être transférés manuellement.
8.5.2
Synchronisation des modifications apportées aux dossiers de patients
Si vous avez modifiés les seuils de réflexe ou les valeurs de classification tympanométrique par exemple, que ce soit dans OTOflex 100 ou dans le module d’immittance,
ces modifications seront synchronisées.
Seule la modification la plus récente, qu'elle ait eu lieu dans l’OTOflex 100 ou dans
le module d’immittance sera appliquée ou synchronisée.
112
Otometrics
9
Imprimante
Vous pouvez imprimer les résultats à partir de l’OTOflex 100 ou de l’OTOsuite.
Si vous imprimez via l’OTOflex 100 et si vous êtes connecté à l’OTOsuite, l’impression s’effectue par défaut sur l’imprimante du PC.
L’impression à partir de l’ OTOsuite est décrit dans le manuel d’utilisation de l’OTOsuite.Si vous imprimez via l’OTOflex 100 et que vous n’êtes pas connecté à l’OTOsuite, vous devez d’abord sélectionner l’imprimante Bluetooth de l’OTOflex 100 tel
que décrit dans 9.1 Imprimantes de l’OTOflex 100 X 113.
9.1
Imprimantes de l’OTOflex 100
9.1.1
Sélection des imprimantes de l’ OTOflex 100
Pour imprimer à partir de l’OTOflex 100, vous devez d’abord sélectionner une imprimante Bluetooth :
1. Sélectionnez Menu > Imprimantes...
2. Appuyer sur Sélectionner pour rechercher votre Bluetooth Neighborhood.
3. Faîtes défiler jusqu’à l’imprimante appropriée dans la liste présentée et appuyez
sur Ajou.
4. Si nécessaire, utilisez l’Éditeur de Texte (3.2.3 L’éditeur de texte X 29) pour
entrer le nom de votre choix.
9.1.2
Impression à partir de l’OTOflex 100
L’impression à partir de l’OTOflex 100 peut être réalisée de deux manières :
Depuis l’écran Visu des tests
• Dans le modeVisu des tests (3.2.2 Mode sélecteur de test X 27), appuyez sur la
touche Imprimer pour imprimer le compte-rendu.
Depuis le Menu
1. Sélectionnez Menu > Imprimantes...
Faîtes défiler jusqu’à l’imprimante de votre choix et appuyez sur la toucheImprimer.
Otometrics
113
Imprimante
Imprimantes de l’OTOflex 100
114
Otometrics
10
Réalisation de tests avec le module d’immittance
d’OTOsuite
10.1
Séquences de tests
Une séquence de test est un ensemble prédéfini de tests automatiques qui peuvent
être effectués automatiquement.
Le module d’immittance administre toujours la séquence sélectionnée la plus récente,
qu’elle ait été sélectionnée dans le module d’immittance ou dans l'OTOflex 100.
10.1.1
Sélection d’une séquence de test
• Sélectionnez la séquence de test appropriée.
– OTOflex 100 : Menu > Options de procédure > Séquence
– Le Module d’immittance : Cliquez sur une séquence dans la liste déroulante
du champ Séquence situé au-dessous du Panneau de commande.
10.1.2
T + RS (Tympanométrie + Dépistage de réflexe)
Pour en savoir plus sur les procédures, reportez-vous aux chapitres 10.3 Test
tympanométrique X 120 et 10.2.2 Dépistage du réflexe acoustique X 118.
Informations pratiques concernant l’évaluation auditive basique.
Deux types d’affichages différents des résultats de tympanométrie et de réflexe sont
disponibles, l’affichage Tympanométrie représente un petit tableau Réflexe et
l’affichage Réflexe représente un petit graphique Tympanométrie.
L’affichage Tympanométrie permet de réaliser un Dépistage de réflexe. Pour une vue
plus détaillée, sélectionnez Seuil de réflexe, soit en tant que test individuel, soit en
tant que séquence avec la tympanométrie.
Au début, seuls les résultats du dépistage de réflexe apparaissent sur l’affichage Tympanométrie et sur l’affichage Seuil de réflexe. Si une mesure de seuil est réalisée à la
même fréquence que celle du résultat de dépistage actuel, la mesure de seuil remplacera ce résultat de dépistage particulier dans l'affichage des seuils. En d’autres termes,
tant que vous ne réalisez pas de tests de seuils de réflexes, seuls les résultats du
dépistage de réflexe seront représentés dans l’affichage des réflexes.
Otometrics
115
Réalisation de tests avec le module d’immittance d’OTOsuite
Séquences de tests
10.1.3
T + RT (Tympanométrie + Seuils de réflexe)
Pour en savoir plus sur les procédures, reportez-vous aux chapitres 10.3 Test
tympanométrique X 120 et 10.4.1 Test de seuil automatique et semiautomatique X 123.
Pour une évaluation complète du diagnostic auditif.
10.1.4
T + RT + RD (Tympanométrie + seuil de réflexe + test de décroissance)
Pour en savoir plus sur les procédures, reportez-vous aux chapitres 10.3 Test
tympanométrique X 120 et 10.4.1 Test de seuil automatique et semiautomatique X 123 et 10.5.1 Test de décroissance du réflexe acoustique
automatique X 130.
Pour une évaluation complète du diagnostic auditif avec suspicion d’atteinte rétrocochléaire.
Remarque · Les seuils de réflexe sont inclus dans la séquence de tests et permettent de
mesurer la décroissance de reflexe, puisque les intensités de décroissance d'un stimulus sont
basées sur les seuils.
10.1.5
Exécution d’une séquence de tests à partir du module d’immittance
1. Connectez-vous à l’appareil de test.
2. Sélectionnez la séquence désirée dans la liste déroulante, située au-dessous du
Panneau de commande du module d’immittance.
3. Cliquez sur Démarrer/interrompre pour lancer la séquence sélectionnée.
Si les paramètres Outils > Options > Général > Démarrage auto sont réglés sur
Séquence, la séquence démarre dès que l’herméticité de la sonde a été atteinte.
Si le patient est troublé par le test, cliquez sur Arrêter pour mettre fin au test. Le test
est interrompu immédiatement.
Si une fuite est détectée ou si la sonde est retirée de l'oreille du patient, la séquence
est automatiquement interrompue (vous pouvez aussi interrompre une séquence
manuellement). La séquence peut ensuite être arrêtée ou reprise si un joint d'étanchéité a été remis en place.
4. Cliquez sur Interrompre si vous souhaitez faire une pause dans la séquence.
Lorsque vous reprenez le test de réflexe, celui-ci continue au même niveau
d'intensité qu'au moment de son interruption.
Lorsque Interrompre clignote, cliquez de nouveau dessus pour reprendre le test.
5. Cliquez sur Sauter pour omettre la mesure en cours et continuer avec la suivante.
116
Otometrics
Réalisation de tests avec le module d’immittance d’OTOsuite
Dépistage
6. Cliquez sur Arrêter la séquence pour mettre fin à la séquence entière.
• Si les paramètres Outils > Options > Général > Repr. auto étanch. sont sur Off :
La sonde doit rester en place tout au long de la séquence. Si vous retirez la sonde,
le test redémarrera avec le test de Tympanométrie lorsque vous reprenez le test.
• Si les paramètres Outils > Options > Général > Repr. auto étanch. sont sur On :
Si vous retirez la sonde de l’oreille du patient ou si la sonde fuit, la séquence
reprendra automatiquement à partir du moment où elle avait été interrompue,
une fois le joint d’étanchéité remplacé.
Lorsqu’une séquence reprend, elle repart toujours de l’endroit où elle avait été
interrompue. Un stimulus réflexe interrompu sera répété.
Si la fuite se produit pendant la mesure tympanométrique, cette partie de la
séquence ne sera pas répétée. Appuyez sur Arrêter et redémarrez la séquence si
vous avez besoin de répéter la mesure tympanométrique.
10.2
Dépistage
Utilisez les embouts auriculaires prévus pour la procédure de dépistage. Il est important de tenir fermement la sonde en place afin d’éviter des fuites ou des changements
d’admittance causés par les mouvements de la sonde.
Panneau de
commande
Otometrics
1. Suivez la procédure décrite au chapitre 6 Préparer l’OTOflex 100 et le Module
d’immittance pour le test X 55.
2. Allumez l’OTOflex 100. Reportez-vous aux instructions du mode d’emploi
d’OTOflex 100 concernant l’administration du test à partir d’OTOflex 100.
3. Ouvrez le module d’immittance et sélectionnez le test de Tympanométrie.
4. Cliquez sur l'icône du Panneau de commande dans la barre d'outils du module
d’immittance. Les réglages de l’appareil apparaissent dans le Panneau de commande.
5. Si nécessaire, appuyez sur la touche Sélecteur d’oreille pour choisir l’oreille que
vous souhaitez tester en premier.
6. Chargez une configuration de test appropriée au groupe d’âge du patient à examiner.
7. Si vous utilisez la stimulation controlatérale dans le test de réflexe, vérifiez que la
sonde Ipsilatérale et l'oreillette controlatérale sont bien en place avant le commencement de la mesure.
8. Demandez au patient de rester immobile et silencieux pendant le test, sans
bouger la tête ou la mâchoire.
9. Continuez aux chapitres 10.2.1 Tympanométrie de dépistage X 118 ou
10.2.2 Dépistage du réflexe acoustique X 118.
117
Réalisation de tests avec le module d’immittance d’OTOsuite
Dépistage
10.2.1
Tympanométrie de dépistage
La configuration de test par défaut de l’écran du test de Tympanométrie n’est pas
conçue spécifiquement pour la tympanométrie de dépistage.
1. Cliquez sur Démarrer dans le Panneau de commande sans avoir inséré l’embout
auriculaire dans l’oreille du patient. Cela permet de préparer l’OTOflex 100 au
commencement de la mesure dès que l’étanchéité a été atteinte.
2. Insérez la sonde dans l’oreille du patient en la tenant fermement.
3. Le test démarre automatiquement dès que la sonde a été bien mise en place et de
façon hermétique.
Réglages – Tympanométrie de dépistage
Lorsque vous réalisez une tympanométrie de dépistage, les réglages suivants permettent d’accélérer le test :
• Outils > Options > Général > Démarrage auto
Séquence
Le test démarre automatiquement dès que la sonde a été bien mise en place et de
façon hermétique. Peu importe les réglages des paramètres Outils > Options >
Tymp. et dépist. réflexe > Courbe suiv. auto, le module d’immittance passe
automatiquement à la courbe tympanométrique suivante à chaque balayage du
tympan. Cela permet d’empêcher l’écrasement des enregistrements tympaniques
déjà existants au cas où une mesure tympanique serait déclenchée par accident.
• Outils > Options > Tymp. et dépist. réflexe > Arrêtez lorsque les résultats
sont disponibles
Onn
• Panneau de commande > Vit. pompe
AFAP
Résultats du dépistage de réflexe
Si par la suite un test de Seuil de réflexe (voir 10.4.1 Test de seuil automatique et
semi-automatique X 123) est réalisé à l'aide des mêmes types de stimuli que pour le
Dépistage de réflexe, les résultats de ce test remplaceront les valeurs du dépistage
représentées dans cet affichage.
10.2.2
Dépistage du réflexe acoustique
Sur l’écran de test Tympanométrie, la portion Dépistage réflexe indique les valeurs
correspondantes au dépistage de réflexe, si des mesures de dépistage de réflexes sont
disponibles, ou des valeurs barrées si aucune mesure n’est disponible.
Si par la suite un test de Seuil de réflexe (voir 10.4.1 Test de seuil automatique et
semi-automatique X 123) est réalisé à l'aide des mêmes types de stimuli que pour le
Dépistage de réflexe, les résultats du test RT remplaceront les valeurs RS représentées
118
Otometrics
Réalisation de tests avec le module d’immittance d’OTOsuite
Dépistage
dans cet affichage. Les types de stimuli qui n'ont pas été testés au cours du test de
Seuil réflexe resteront dans le tableau des résultats de Dépistage réflexe.
Le balayage tympanométrique est automatiquement suivi du Dépistage réflexe lorsque vous démarrez la séquence T+RS (voir 10.1 Séquences de tests X 115).
1. Si nécessaire, ajustez les paramètres appropriés.
Important · En mode Dépistage, le niveau limite d’intensité ne peut pas être dépassé.
Remarque · Afin d'éviter que le test automatique ou semi-automatique ne soit interrompu en raison des niveaux d'intensité de stimulus élevés lorsque vous atteignez les limites
de mise en garde, il est recommandé de régler l'intensité max. sur 95 dB HL. Voir aussi
10.4 Test du seuil de réflexe acoustique X 122.
2. Cliquez sur Démarrer dans le Panneau de commande sans avoir inséré l’embout
auriculaire dans l’oreille du patient. Cela permet de préparer l’appareil au commencement de la mesure dès que l’étanchéité a été atteinte.
3. Insérez la sonde dans l’oreille du patient en la tenant fermement.
4. Le test démarre automatiquement dès que la sonde a été bien mise en place et de
façon hermétique.
Avertissement · Si le patient est troublé par les niveaux de stimulus élevés dans
l’oreille testée, cliquez sur Arrêter. Le test est interrompu immédiatement. Les résultats
déjà mesurés sont conservés.
5. Si nécessaire, cliquez sur Interrompre dans le Panneau de commande pour faire
une pause dans le test. Cliquez sur le bouton clignotant Interrompre pour
Otometrics
119
Réalisation de tests avec le module d’immittance d’OTOsuite
Test tympanométrique
reprendre. Après une pause, le module d’immittance reprend à la même intensité
qu’il avait atteinte ou à laquelle il avait été interrompu.
Réglages - Dépistage de réflexe
• Si l’incrément est réglé sur 10 dB et le nombre d’intensités sur 2, l’intensité maximale de la première présentation sera de
-10 dB.
Afin d’éviter que le test automatique ou semi-automatique ne soit interrompu en
raison des niveaux d’intensité de stimulus élevés lorsque vous atteignez les limites
de mise en garde, il est recommandé de régler l’intensité max. sur 95 dB HL.
• Outils > Options > Général > Démarrage auto
Si le test est réglé sur Séquence, il démarre automatiquement dès que la sonde a
été bien mise en place et de façon hermétique.
Sinon, appuyez sur Démarrer dans le Panneau de commande pour préparer
l’OTOflex 100 au commencement de la mesure dès que l’herméticité est
atteinte.
• Outils > Options > Général > Repr. auto étanch.
Si vous utilisez les embouts auriculaires, il est conseillé de les régler sur ON. Le
test est ensuite activé ou bien reprend dès que l’herméticité est atteinte, par ex.
lorsque l’embout auriculaire de dépistage exerce une pression dans l'oreille.
Réglage sur Off : L’embout de dépistage doit rester appuyé contre l’oreille du
patient. Si la sonde est retirée, le test est interrompu.
•
Outils > Options > Tymp. et dépist. réflexe > Dépist, réflexe auto > Critère
réflexe
Réglages de séquence - Dépistage de réflexe
Si vous réalisez une Tympanométrie + une Séquence auto de dépistage de réflexes à
l’aide d’embouts de dépistage, réglez les paramètres Outils > Options > Général >
Démarrage auto sur Séquence. Le test commencera par un test de Tympanométrie,
puis enchaînera automatiquement de la Tympanométrie au Dépistage de réflexe.
10.3
Test tympanométrique
Remarque · Vous devez toujours conduire un test tympanométrique avant de réaliser
des mesures de réflexe acoustique. Vous devez également toujours déterminer le seuil de
réflexe acoustique avant de réaliser une mesure de décroissance de réflexe.
10.3.1
Tympanométrie de diagnostique
La configuration par défaut du test tympanométrique est destinée à tous les tests tympanométriques que vous pouvez réaliser. Ajustez les réglages selon vos besoins.
120
Otometrics
Réalisation de tests avec le module d’immittance d’OTOsuite
Test tympanométrique
Le test
1. Vérifiez et ajustez les paramètres appropriés.
2. Installez la sonde sur le patient.
3. Cliquez sur Démarrer dans le Panneau de commande pour lancer les mesures
tympanométriques.
Avertissement · Si le patient est troublé par le test, cliquez sur Arrêter. La pression
de la pompe sera immédiatement relâchée.
La courbe qui a jusqu’ici été enregistrée est conservée en tant que mesure.
4. Si une fuite se produit, une indication apparaît à l'écran. Reportez-vous au
chapitre. Voir 10.8 Fuite X 136.
5. La progression du test est la suivante :
– La pompe augmente la pression jusqu'à ce que la valeur maximale réglée dans
les paramètres Outils > Options > Tymp. et dépist. réflexe soit atteinte. > Axe
des pressions – Plage et en fonction du Panneau de commande > Sens de
balayage.
– L’exploration commence dès que la pression prédéfinie a été atteinte.
– Au fur et à mesure de la progression du balayage, l’admittance de chaque
point de pression est tracée à l’écran pour former la courbe du tympanogramme. Pendant la mesure, les deux repères en forme de diamant
ont la
signification suivante :
- le repère d’admittance tout à fait à droite de l’axe des admittances indique
l’admittance actuelle, et
- le repère de pression sur l’axe des pressions indique la pression actuelle.
– Les résultats du test tympanométrique sont représentés dans l’affichage des
résultats en haut à droite de la fenêtre.
Otometrics
121
Réalisation de tests avec le module d’immittance d’OTOsuite
Test du seuil de réflexe acoustique
6. Pour réaliser un nouveau balayage, cliquez sur Démarrer dans le Panneau de
commande.
Vous pouvez enregistrer jusqu'à 3 mesures différentes pour chaque oreille dans
un dossier patient.
Réglages – Tympanométrie de diagnostique
•
10.3.2
Outils > Options > Tymp. et dépist. réflexe > Courbe suiv. auto
ETF-I, Fonction de la trompe d’Eustache - Intact
Remarque · Ce test est uniquement disponible si l'OTOflex 100 supporte les tests de
diagnostic.
Le test
1. Enregistrez un tympanogramme. Voir les instructions au chapitre
10.3.1 Tympanométrie de diagnostique X 120.
2. Demandez au patient d’effectuer l’exercice de Valsalva ou de Toynbee (voir les
guides d’OTOflex 100).
3. Enregistrez un second tympanogramme.
4. Comparez les tympanogrammes des étapes 1 et 3 dans un tympanogramme
superposé (réglez Outils > Options > Tymp. et dépist. réflexe. > Courbes
superposées sur Oui).
5. Il peut s’avérer utile de répéter la procédure en utilisant différentes techniques et
exercices dans une séquence de tests pour évaluer pleinement le fonctionnement
de la trompe d’Eustache.
Réglages – ETF-I
•
10.4
Outils > Options > Tymp. et dépist. réflexe > Courbe suiv. auto
Test du seuil de réflexe acoustique
Ce type de test est uniquement disponible si l'OTOflex 100 supporte les tests diagnostiques.
• 10.4.1 Test de seuil automatique et semi-automatique X 123
• 10.4.2 Test manuel du seuil X 128
Remarque · Vous devez toujours conduire un test tympanométrique avant de réaliser
une mesure de réflexe acoustique. Vous devez également toujours établir le seuil réflexe
acoustique avant de réaliser une mesure de décroissance réflexe.
122
Otometrics
Réalisation de tests avec le module d’immittance d’OTOsuite
Test du seuil de réflexe acoustique
Test automatique et semi-automatique
Les tests automatiques et semi-automatiques fournis par l’OTOsuite offrent le
moyen le plus simple de mesurer les réflexes acoustiques. Le test et l’édition manuelle
sont aussi disponibles pour les intensités de stimulus spécifiques.
Lorsque vous testez les réflexes à l’aide de ces fonctions automatique ou semi-automatique, les réflexes sont automatiquement déterminés en utilisant différents niveaux de
stimulus. Ces niveaux sont prédéfinis mais peuvent être ajustés par l’utilisateur. Cela
signifie que, dans certains cas, il peut s’avérer nécessaire de personnaliser les réglages
relatifs au test automatique. Ces réglages se trouvent au chapitre Automatique dans
les paragraphes Outils > Options > Seuil réflexe/Décroissance réflexe > Types
stimulus.
Lorsque vous utilisez le test automatique ou semi-automatique ou les séquences de
tests, vérifiez toujours que ces réglages automatiques sont appropriés !
Hautes intensités de stimulus
Afin d’éviter que le test automatique ou semi-automatique ne soit interrompu en raison des niveaux d’intensité de stimulus élevés lorsque vous atteignez les limites de
mise en garde, il est recommandé de régler l’intensité max. sur 95 dB HL. Lors des
tests de types de stimulus compris entre 500 et 2000 Hz, les réflexes non trouvés à
cette intensité sont considérés comme anormalement élevés (à l’aide d’un critère de
2 déviations standard du niveau de seuil moyen chez les adultes).
À chaque fois qu’un niveau de stimulus dépasse le niveau de mise en garde
(> 108 dB SPL re 2 cc correspondant à >=115 dB SPL in 0,5 cc), la valeur d’intensité
du stimulus commence à clignoter et le test automatique est suspendu. Vous serez
alors invité à choisir entre continuer ou sauter ce type de stimulus pour passer au suivant.
Avertissement · Lorsque vous effectuez un test sur de petites oreilles ; le niveau de
pression sonore augmentera dans le canal auriculaire. Par conséquent, il n’est pas recommandé de dépasser le niveau d’avertissement lors du test sur des patients présentants de
petits canaux auriculaires.
10.4.1
Test de seuil automatique et semi-automatique
Avant de tester le réflexe :
• Habituez le patient aux hauts niveaux de stimulus utilisés pour provoquer le
réflexe. Si le patient ne supporte pas les hauts niveaux sonores, vous devrez abandonner le test.
• Demandez au patient de rester immobile et silencieux pendant ce test, sans
bouger la tête ou la mâchoire.
Otometrics
123
Réalisation de tests avec le module d’immittance d’OTOsuite
Test du seuil de réflexe acoustique
• Si vous utilisez la stimulation controlatérale, vérifiez que les deux sondes Ipsilatérales et les oreillettes controlatérales sont bien en place avant le commencement
de la mesure. Reportez-vous aux guides d’OTOflex 100.
Test de seuil automatique et semi-automatique
1. Appuyez sur PageSuivante pour afficher l'écran du test Seuil réflexe ou sélectionnez le test dans Affichage > Immittance >.
Les résultats représentés dans l'affichage Seuil réflexe correspondent aux résultats
du dépistage de réflexes. Si vous réalisez par la suite un test de Seuil de réflexes à
l'aide du même type de stimulus (voir 10.4.1 Test de seuil automatique et semiautomatique X 123), les résultats de ce test remplaceront ceux qui sont
représentés dans cet affichage.
Le balayage tympanométrique est automatiquement suivi du Seuil réflexe lorsque vous démarrez la séquence T+RT (voir 10.1 Séquences de tests X 115).
La ligne horizontale en gras dans chaque graphique indique le critère de réflexe prédéfini. Elle est décalée de la ligne de référence sur l'axe vertical. Le degré de décalage
se règle dans les paramètres Outils > Options > Seuil réflexe > Général – Critère
réflexe (mmho).
Remarque · Afin d'éviter que le test automatique ou semi-automatique ne soit interrompu en raison des niveaux de stimulus élevés lorsque vous atteignez les limites de mise
en garde, il est recommandé de régler l'intensité max. sur 95 dB HL. Voir aussi 10.4 Test
du seuil de réflexe acoustique X 122.
Avertissement · Si le patient est troublé par les niveaux de stimulus élevés dans
l’oreille testée, appuyez sur Arrêter. Le test est interrompu immédiatement. Vous pouvez
sauvegarder les mesures déjà enregistrées.
124
Otometrics
Réalisation de tests avec le module d’immittance d’OTOsuite
Test du seuil de réflexe acoustique
– Pour commencer le test automatique :
Cliquez sur Démarrer dans la partie Auto du Panneau de commande pour
lancer une recherche des seuils de réflexes entièrement automatique pour tous
les stimuli préréglés.
– Pour commencer le test semi-automatique :
Cliquez sur Démarrer dans la partie Manuel du Panneau de commande
pour lancer une recherche des seuils de réflexes semi-automatique pour le type
de stimulus sélectionné dans le Panneau de commande. Les réglages des
paramètres Outils > Options > Seuil réflexe > Types stimulus > contrôlent
la recherche de seuils.
Pour faire une pause dans le test, si nécessaire, cliquez sur Interrompre dans le
Panneau de commande.
Pour reprendre le test, cliquez sur le bouton clignotant Interrompre. Après
une pause, le test continue au même niveau d'intensité qu'au moment de son
interruption.
2. Si les paramètres Outils > Options > Général > Repr. auto étanch. sont réglés
sur ON, le test reprend lorsque la sonde est bien mise en place.
– Le seuil n’est pas détecté immédiatement :
Les intensités du stimulus augmentent jusqu'à ce qu’un seuil réflexe soit
enregistré ou jusqu'à ce que l’intensité maximale soit atteinte.
– Le seuil est détecté immédiatement.
Le test diminue automatiquement les intensités du stimulus jusqu'à ce que le
seuil ne soit plus enregistré.
3. En fonction de vos réglages pour les paramètres Outils > Options > Seuil réflexe
> Vérification, vous pouvez sélectionner le type de la méthode de vérification à
utiliser après que la recherche de seuil automatique ait répondu au critère de
déflexion
La plus basse intensité ayant répondue au critère réflexe pourra être retestée pour
connaître sa reproductibilité ou bien le niveau ou les deux niveaux d’intensité
suivants pourront être utilisés pour confirmer les propriétés de croissance du
réflexe.
4. Au fur et à mesure de la progression du test, les différents champs sont continûment mis à jour à l’écran :
– Courbes de déflexion
Les courbes de déflexion sont représentées à l’écran pour finalement aboutir à
un graphique de déflexion de Réflexes complet. Les courbes représentées
apparaissent toujours dans l’ordre croissant des intensités du stimulus.
– Tympanogramme
Le tympanogramme le plus récent, s'il est disponible pour le signal de la
sonde utilisée, s’affiche dans le coin supérieur droit de l’écran et un repère
situé sur l'axe des pressions indique la pression actuelle du conduit auditif. Le
nombre de courbes est aussi indiqué.
– Audiogramme
Les symboles du seuil de réflexe acoustique pertinents apparaissent dans
Otometrics
125
Réalisation de tests avec le module d’immittance d’OTOsuite
Test du seuil de réflexe acoustique
l’audiogramme dans le coin inférieur droit de l’écran. Le symbole Non trouvé
s’affiche jusqu'à ce que le niveau du seuil soit atteint.
Les symboles suivants sont utilisés dans l’audiogramme :
Conduction aérienne de son pur sans masque/avec
masque (G)
Conduction osseuse de son pur sans masque/avec
masque (G)
Seuil Ipsi trouvé/non trouvé (G)
Seuil contro trouvé/non trouvé (Stim. : D)
Important · Bien que les symboles de l’audiogramme pour la mesure de réflexe controlatérale fassent référence à l’oreille stimulée (ex : symbole et couleur pour l’oreille sans
lésions), les symboles sont indiqués sur l’audiogramme de l’oreille lésée.
– Le tableau des seuils
Le seuil déterminé est indiqué dans le tableau des Seuils de la partie inférieure
de l'écran. Les résultats Ipsi apparaissent dans la rangée supérieure. Les résultats controlatéraux correspondant à l’oreille stimulée apparaissent dans la rangée inférieure.
La mesure s’arrête automatiquement lorsque des valeurs satisfaisantes ont été
enregistrées.
126
Otometrics
Réalisation de tests avec le module d’immittance d’OTOsuite
Test du seuil de réflexe acoustique
– Les courbes de déflexion
Le graphique en haut de l’écran représentant le seuil automatiquement déterminé s’affiche dans un cadre.
– Le tableau des seuils
Le seuil déterminé est indiqué dans le tableau des Seuils de la partie inférieure
de l'écran. Si aucun seuil n’a été détecté, “Aucun” s’affiche dans le champ du
tableau des seuils pour indiquer l’absence de seuil.
– Audiogramme
Le repère d’audiogramme dans l’audiogramme de la partie inférieure droite
de l’écran indique le niveau du seuil ou la plus haute intensité à laquelle
aucun seuil n’a été trouvé.
Si une mesure comporte plus de 3 intensités, cliquez sur le sélecteur de
graphiques pour parcourir les graphiques.
5. Si vous souhaitez modifier manuellement le seuil automatiquement déterminé :
Cliquez sur la boîte déroulante du champ correspondant dans le tableau des
seuils et sélectionnez l’intensité du stimulus à reporter comme valeur de seuil. La
valeur sélectionnée manuellement est indiquée par un astérisque, le graphique
correspondant en haut de l’écran est ajusté en fonction et le repère de l’audiogramme dans la partie inférieure droite de l’écran est mis à jour.
6. Si vous voulez poursuivre le test manuellement, reportez-vous au chapitre
10.4.2 Test manuel du seuil X 128.
Réglages – Seuil de réflexe automatique et semi-automatique
• Outils > Options > Général > Repr. auto étanch.
Off :
Le test est interrompu si l’une des sondes fuit. Vous devrez reprendre le test manuellement s'il a été interrompu à cause d’une fuite.
On :
Le test reprend automatiquement lorsqu’une herméticité satisfaisante est
obtenue suite à une interruption due à une fuite.
• Panneau de commande > Décal. TPP pers.
Coché :
La pression est décalée à partir du TPP et par le décalage TPP défini dans les
paramètres Outils > Options > Seuil réflexe > Général > Décal. TPP pers. Si le
décalage est réglé sur une valeur contenant le suffixe « plus », la pression est
décalée dans la même direction que le signe du TPP et dans la direction opposée
s’il est réglé sur « moins ».
Remarque · La valeur TPP de la courbe tympanométrique la plus récente au même
signal sonde est utilisée pour les mesures de réflexe.
Remarque · Lorsque les réglages des paramètres Panneau de commande > Décal.
sont modifiés dans le seuil du reflexe acoustique, ce même réglage est automa-
TPP pers.
Otometrics
127
Réalisation de tests avec le module d’immittance d’OTOsuite
Test du seuil de réflexe acoustique
tiquement appliqué au réglage du test de décroissance du reflexe acoustique pour assurer
la consistance du test de reflexe mais pas vice-versa.
• Outils > Options > Seuil réflexe > Vérification
En fonction de vos réglages, vous pouvez sélectionner le type de vérification à
utiliser : L’intensité de stimulus la plus basse, répondant au critère de réflexe,
pourra être retentée afin de démontrer sa reproductibilité, ou bien, le niveau ou
les deux niveaux suivants pourront être utilisés pour confirmer les propriétés de
croissance du réflexe.
10.4.2
Test manuel du seuil
Si les tests automatiques ou semi-automatiques n'ont pas détecté de seuil, vous pouvez tester manuellement certaines intensités de stimulus :
1. Appuyez sur PageSuivante pour afficher l'écran du test Seuil réflexe ou sélectionnez le test dans Affichage > Immittance.
La ligne horizontale en gras dans chaque graphique indique le critère de réflexe prédéfini. Elle est affichée par rapport à la ligne de référence sur l'axe vertical. La distance
entre les deux est déterminée par le réglage des paramètres Outils > Options > Seuil
réflexe > Général > Critère réflexe (mmho) .
2. Vérifiez et ajustez les paramètres appropriés du panneau de commande et du test.
–
–
Sélectionnez les paramètres appropriés Stimulus, Intensité and Côté
stimulus dans le Panneau de commande.
Panneau de commande > Décal. TPP pers.
Si ce paramètre est coché dans le seuil du reflexe acoustique, ce réglage est
automatiquement appliqué au réglage du test de décroissance du reflexe
acoustique pour assurer la consistance du test de réflexe mais pas vice-versa.
– Si nécessaire, ajustez le paramètre d’affichage Axe de déflexion – échelle.
– Si vous sélectionnez un réglage pour les paramètres Panneau de commande
> Stimulus qui n’est pas compris dans votre configuration d’affichage, le tableau des Seuils est automatiquement mis à jour en fonction de la sélection lorsque le test commence.
Avertissement · Si le patient est troublé par les niveaux de stimulus élevés dans
l’oreille testée, cliquez sur Arrêter à l’écran pour mettre fin au test. Le test est interrompu
immédiatement. Vous pouvez sauvegarder les mesures déjà enregistrées.
128
Otometrics
Réalisation de tests avec le module d’immittance d’OTOsuite
Test du seuil de réflexe acoustique
3. Cliquez sur Démarrer stimulus dans la partie Manuel du Panneau de commande pour présenter un stimulus d’intensité unique.
4. Si une fuite est détectée, une icône indique le problème à l’écran.
5. Au fur et à mesure de la progression du test, les différents champs sont continûment mis à jour à l'écran. Reportez-vous au chapitre 10.4.1 Test de seuil
automatique et semi-automatique X 123.
6. En fonction de votre méthode d’approche, répétez les niveaux de stimulus appropriés jusqu'à ce que le test soit satisfaisant.
7. Pour déterminer un seuil manuellement, cliquez sur la boîte déroulante du
champ correspondant dans le tableau des seuils et sélectionnez l’intensité du
stimulus à reporter comme valeur de seuil.
– Les courbes de déflexion
Le graphique du tableau des seuils représentant le seuil manuellement déterminé est ajusté en conséquence.
– Tableau des seuils
Tant qu’une valeur de seuil n’a pas été manuellement déterminée dans le tableau des seuils en bas de l'écran, le message "Aucun" s'affiche dans une boîte
en surbrillance pour indiquer qu'aucun seuil n'a été déterminé. Lorsqu’une
valeur a été manuellement déterminée, elle est indiquée par un astérisque.
– Audiogramme
Le repère d’audiogramme dans l’audiogramme en bas à droite de l’écran
indique le niveau du seuil ou la plus haute intensité à laquelle aucun seuil n’a
été trouvé.
Lorsque vous déterminez un seuil manuellement, le repère de l’audiogramme
est mis à jour.
Important · Le symbole de l’audiogramme « Non trouvé » demeure jusqu'à ce que vous
déterminiez un seuil manuellement.
Si une mesure comporte plus de 3 intensités, cliquez sur le sélecteur de
graphiques pour parcourir les graphiques.
Mesures enregistrées
Vous pouvez enregistrer différentes mesures de tests pour un même type de stimulus
(ex : différentes fréquences ou différents bruits) pour chaque oreille. Vous pouvez
toujours mettre en surbrillance un graphique pour le remplacer par une nouvelle
mesure.
Le système mémorise automatiquement les trois courbes (représentant les réponses
réflexes) disposant des intensités les plus élevées lors de la détection de la valeur de
seuil.
Otometrics
129
Réalisation de tests avec le module d’immittance d’OTOsuite
Test de décroissance du réflexe acoustique
Si vous répétez une mesure à une intensité donnée, la valeur précédente sera remplacée par la nouvelle. Par conséquent, vous ne pouvez pas voir plusieurs courbes de
même intensité.
Si une mesure comporte plus de 3 intensités, alternez l'affichage des graphiques grâce
au sélecteur de graphiques.
10.5
Test de décroissance du réflexe acoustique
Remarque · Si vous utilisez un appareil de test OTOflex 100 Quick Check, vous
n’avez pas la possibilité de contrôler le test de décroissance du réflexe acoustique à partir
du module d’immittance d’OTOsuite.
Le niveau du stimulus du test de décroissance présuppose qu’un seuil de réflexe est
disponible pour l’oreille, le type de stimulus et l’oreille stimulée (ipsi ou controlatérale) pour le test de décroissance du réflexe. Le niveau du stimulus du test de décroissance sera alors automatiquement réglé sur le niveau de seuil +10 dB.
Si aucun seuil reflexe n’est disponible, le paramètre Panneau de commandes > Intenest réglé sur Off. Ceci est utile à la surveillance de l'admittance.
sité
Pour une durée maximale de surveillance, réglez les paramètres Outils > Options >
Décroissance réflexe > Minutage stimulus > Stimulus sur 26 secondes et les
paramètres Panneau de commande > Intensité sur Off. Vous pouvez sauvegarder la
courbe résultante en tant que graphique de décroissance ordinaire.
Remarque · Un message d’avertissement indiquant que le niveau du stimulus a atteint
la limite supérieure de la gamme d’intensités peut apparaître. Les niveaux de seuils hautement élevés risquent de compromettre la décroissance réflexe.
10.5.1
Niveaux d’intensités
max.
500 Hz
1000 Hz
Ipsi
De 50 à 105 dB HL ± 3
dB
De 50 à 120 dB HL ± 3
dB
Contro
De 50 à 115 dB HL ± 3
dB
De 50 à 120 dB HL ± 3
dB
Test de décroissance du réflexe acoustique automatique
1. Appuyez sur PageSuivante pour afficher l'écran du test Décroissance réflexe ou
sélectionnez le test dans Affichage > Immittance.
130
Otometrics
Réalisation de tests avec le module d’immittance d’OTOsuite
Test de décroissance du réflexe acoustique
Remarque · L’intensité du stimulus du test de décroissance présuppose qu’un seuil de
réflexe est disponible pour l’oreille, le type de stimulus et l’oreille stimulée (ipsi ou controlatérale) pour le test de décroissance du réflexe. L’intensité du stimulus du test de décroissance sera alors automatiquement réglée sur le niveau de seuil +10 dB.
Remarque · Un message d’avertissement indiquant que le niveau du stimulus a atteint
la limite supérieure de la gamme d’intensités peut apparaître. Les niveaux de seuils hautement élevés risquent de compromettre la décroissance réflexe.
Avertissement · Si le patient est troublé par les niveaux de stimulus élevés dans
l’oreille testée, cliquez sur Arrêter à l’écran. Le test est interrompu immédiatement. Vous
pouvez sauvegarder les mesures déjà enregistrées.
2. Cliquez sur Démarrer dans la partie Auto du Panneau de commande pour
lancer un test de décroissance du réflexe entièrement automatique pour le stimulus préréglé.
– Si nécessaire, cliquez sur Interrompre dans le Panneau de commande pour
faire une pause dans le test.
– Pour reprendre le test, cliquez sur le bouton clignotant Interrompre. Après
une pause, le test continue au même niveau d'intensité qu'au moment de son
interruption.
3. Si les paramètres Outils > Options > Général > Repr. auto étanch. sont réglés
sur ON, le test reprend lorsque la sonde est bien mise en place.
Otometrics
131
Réalisation de tests avec le module d’immittance d’OTOsuite
Test de décroissance du réflexe acoustique
Mesures enregistrées
Étant donné qu’une mesure de décroissance du réflexe est normalement réalisée à
l’aide d’un coté (et non des deux) d’un stimulus ipsilatéral ou controlatéral, seules
deux mesures seront enregistrées, par ex. différents stimuli et/ou ipsi/contro.
Pour voir les graphiques, cliquez sur le champ correspondant dans le tableau des
durées d’amortissement en bas de l’écran.
Réglages – Décroissance du reflexe automatique
• Outils > Options > Général > Repr. auto étanch.
Off :
Le test est interrompu si l’une des sondes fuit. Vous devrez reprendre le test manuellement s'il a été interrompu à cause d’une fuite.
On :
Le test reprend automatiquement lorsqu’une herméticité satisfaisante est
obtenue suite à une interruption due à une fuite.
• Panneau de commande > Décal. TPP pers.
Coché :
La pression est décalée à partir du TPP et par le décalage TPP défini dans les
paramètres Outils > Options > Décroissance réflexe > Général > Décal. TPP
pers. Si le décalage est réglé sur une valeur contenant le suffixe « plus », la pression est décalée dans la même direction que le signe du TPP et dans la direction
opposée s’il est réglé sur « moins ».
Remarque · La valeur TPP de la courbe tympanométrique la plus récente au même
signal sonde est utilisée pour les mesures de réflexe.
Remarque · Lorsque les réglages des paramètres Panneau de commande > Décal.
TPP pers. sont modifiés dans le seuil du réflexe acoustique, ce même réglage est automatiquement appliqué au réglage du test de décroissance du réflexe acoustique pour assurer
la consistance du test de réflexe mais pas vice-versa.
10.5.2
Test de décroissance du réflexe acoustique manuel
Remarque · Le test de décroissance du réflexe manuel disponible dans la version Quick
Check d’OTOflex 100 ne peut pas être contrôlé à distance à partir du module d’immittance d’OTOsuite.
1. Appuyez sur PageSuivante pour afficher l'écran du test Décroissance réflexe ou
sélectionnez le test dans Affichage > Immittance.
132
Otometrics
Réalisation de tests avec le module d’immittance d’OTOsuite
Test de décroissance du réflexe acoustique
– Sélectionnez les paramètres appropriés Stimulus, Intensité and Côté stimulus dans le Panneau de commande.
– Panneau de commande > Décal. TPP pers.
Si ce paramètre est coché dans le seuil du réflexe acoustique, ce réglage est
automatiquement appliqué au réglage du test de décroissance du réflexe
acoustique pour assurer la consistance du test de réflexe mais pas vice-versa.
– Si nécessaire, ajustez le paramètre d’affichage Échelle de déflexion.
– Si vous sélectionnez un réglage pour les paramètres Panneau de commande
> Stimulus qui n’est pas compris dans votre configuration d’affichage, le tableau des Seuils est automatiquement mis à jour en fonction de la sélection lorsque le test commence.
Remarque · L’intensité du stimulus du test de décroissance présuppose qu’un seuil de
réflexe est disponible pour l’oreille, le type de stimulus et l’oreille stimulée (ipsi ou controlatérale) pour le test de décroissance du réflexe. L’intensité du stimulus du test de décroissance sera alors automatiquement réglée sur le niveau de seuil +10 dB.
Remarque · Un message d’avertissement indiquant que le niveau du stimulus a atteint
la limite supérieure de la gamme d’intensités peut apparaître. Les niveaux de seuils hautement élevés risquent de compromettre la décroissance réflexe.
Avertissement · Si le patient est troublé par les niveaux de stimulus élevés dans
l’oreille testée, cliquez sur Arrêter à l’écran. Le test est interrompu immédiatement. Vous
pouvez sauvegarder les mesures déjà enregistrées.
2. Cliquez sur Démarrer stimulus dans la partie Manuel du Panneau de commande pour réaliser un test de décroissance du réflexe unique.
Otometrics
133
Réalisation de tests avec le module d’immittance d’OTOsuite
ETF-P (Fonction de la trompe d’Eustache – Perforée)
– Si nécessaire, cliquez sur Interrompre dans le Panneau de commande pour
faire une pause dans le test.
– Pour reprendre le test, cliquez sur le bouton clignotant Interrompre. Après
une pause, le test continue au même niveau d'intensité qu'au moment de son
interruption.
Mesures enregistrées
Étant donné qu’une mesure de décroissance du réflexe est normalement réalisée à
l’aide d’un coté (et non des deux) d’un stimulus ipsilatéral ou controlatéral, seules
deux mesures seront enregistrées, par ex. différents stimuli et/ou ipsi/contro.
Pour voir les graphiques, cliquez sur le champ correspondant dans le tableau des
durées d’amortissement en bas de l’écran.
10.6
ETF-P (Fonction de la trompe d’Eustache – Perforée)
1. Enregistrez un tympanogramme pour confirmer la perforation. La courbe du
tympanogramme résultante sera plate et le volume du conduit auditif sera anormalement élevé car il comprend le volume de toute l'oreille moyenne. Si nécessaire, reportez-vous au chapitre 10.3.1 Tympanométrie de diagnostique X 120
pour toute instruction.
2. Appuyez sur PageSuivante pour afficher l'écran du test ETF-P ou sélectionnez
le test dans Affichage > Immittance.
3. L’écran ETF-P apparaît.
134
Otometrics
Réalisation de tests avec le module d’immittance d’OTOsuite
Gestion des résultats
Remarque · La gamme des pressions positives et négatives disponibles (y compris 400
daPa et – 600 daPa) est généralement utilisée dans le test ETF-P. Voir Panneau de commande > Pression positive/négative.
4. Le temps d'arrêt est toujours de 60 secondes maximum mais pour faciliter la lecture, vous pouvez régler une valeur de temps initial plus basse dans Outils >
Options > ETF-P > Axe temps > Échelle (s.), qui sera alors représentée sur l’axe
horizontal.
Si la valeur initiale de l’échelle de temps est dépassée pendant la mesure, l’axe
s’étend automatiquement par paliers de 10 secondes à un maximum de 60 secondes.
5. Cliquez sur le bouton Contrôle pression dans le Panneau de commande pour
lancer le test.
–
–
Si le paramètre Panneau de commande > Pression initiale est réglé sur
Positive, le bouton Contrôle pression est dirigé vers le haut.
Si le paramètre Panneau de commande > Pression initiale est réglé sur
Négative, le bouton Contrôle pression est dirigé vers le bas.
Appuyez pour accumuler la pression automatiquement jusqu'à ce que la première ouverture du conduit auditif ou la pression maximale soit atteinte. Le contrôle de la pression est automatiquement inversé lorsque l’un de ces deux critères
est atteint.
6. Pour voir les graphiques, cliquez sur le champ correspondant dans le tableau des
temps d’amortissement en bas de l’écran.
7. Une courbe est enregistrée pour chaque oreille.
10.7
Gestion des résultats
10.7.1
Tests et sous-tests
Test
Couvre tous les résultats de tests de l’examen de seuil du reflexe, par ex., aux courbes
tympaniques (une seule oreille).
Sous-test
Correspond à la partie sélectionnée d’un test, par ex. toutes les intensités d’un test de
réflexe pour un stimulus donné ou bien une courbe tympanique unique.
10.7.2
Échange des données d’oreilles
Si vous avez sélectionné et testé la mauvaise oreille d’un patient dans l’OTOsuite,
vous pouvez échanger les données des oreilles pour les attribuer à l’autre oreille.
Remarque · Les données d’oreilles qui ont déjà été enregistrées ou imprimées ne peuvent
plus être échangées.
Otometrics
135
Réalisation de tests avec le module d’immittance d’OTOsuite
Fuite
Vous pouvez échanger les données des oreilles pendant ou après une séance. La totalité des données contenues dans le dossier du patient sélectionné seront échangées.
• Pour cela, sélectionnez Modifier > Échanger résultats oreilles..
Lorsque vous sélectionnez Oui, les données seront attribuées à l’autre oreille.
10.7.3
Suppression de données
Suppression de résultats
Lorsque vous sélectionnez Modifier > Supprimer sous-test sélectionné vous
supprimez :
• Toutes les courbes tympanométriques (identifiées par un numéro de courbe)
• Tout ensemble de courbes relatives à un type de stimulus réflexe particulier pour
l’un des tests de réflexe (par ex. toutes les courbes de décroissance du reflexe pour
les stimuli Ipsi 2000 Hz)
• La courbe ETF-P
Suppression de sous-tests
Pour supprimer un sous-test :
1. Cliquez sur l’une des icônes correspondant à une courbe ou à un graphique dans
ce groupe d’icônes pour afficher une courbe ou un graphique particulier. La
courbe est alors mise en surbrillance.
2. Pour supprimer une courbe, sélectionnez Modifier > Supprimer test sélectionné.
10.8
Fuite
Les tests peuvent être compliqués par un nombre de facteurs pouvant résulter de
fuites ou de problèmes liés à la sonde. Les fuites peuvent, par exemple, être causées
par :
• un mauvais emplacement des embouts auriculaires ;
• une mauvaise insertion de l’embout auriculaire dans le conduit auditif ;
• des débris dans le conduit auditif empêchant une bonne herméticité des embouts
auriculaires ;
• un vieil embout auriculaire durci ;
• l’insertion incorrecte de la prise pneumatique de la sonde dans l’OTOflex 100 ;
• une pointe de sonde insuffisamment serrée ;
Les problèmes de la sonde peuvent être causés par :
• une sonde occluse,
136
Otometrics
Réalisation de tests avec le module d’immittance d’OTOsuite
Test de l’autre oreille
• un filtre à cire bouché.
Les fuites et occlusions de la sonde sont indiquées à l’écran pendant le test.
Détection de fuite
En cas de fuite ou d’occlusion de la sonde au cours du test, la fenêtre dans le coin
supérieur droit de l’écran indique la nature du problème.
• Herméticité de la sonde obtenue
• Sonde bouchée
• Fuite de sonde
• Sonde non insérée
Ajustez la position de la sonde ou nettoyez la sonde et continuez les tests.
10.9
Test de l’autre oreille
Lorsque vous avez fini de tester une oreille, sélectionnez l’autre oreille, si nécessaire :
1. Alternez l’icône de sélection d’oreille dans la barre d’outils d’OTOsuite avant de
tester l’autre oreille.
L'icône indique l'oreille dans laquelle la sonde est actuellement active.
2. Allumez la sonde (et si nécessaire, insérez l’oreillette) de l’oreille opposée.
3. Continuez le test.
10.10
Sauvegarde des mesures
Le module d’immittance permet de conserver 3 courbes pour chaque oreille. Lorsque
vous avez réalisé le nombre de mesures nécessaire, vous pouvez sauvegarder les
courbes.
1. Pour sauvegarder le dossier du patient, sélectionnez Fichier > Enregistrer ou
cliquez sur l’icône Enregistrer mesures dans la barre d’outils d’OTOsuite.
Vous pouvez enregistrer les résultats de 3 mesures tympanométriques différentes
pour chaque oreille. Si vous souhaitez supprimer des courbes, reportez-vous au
chapitre Suppression de résultats X 136.
Remarque · Les mesures controlatérales enregistrées concernent l’oreille stimulée.
Otometrics
137
Réalisation de tests avec le module d’immittance d’OTOsuite
Sauvegarde des mesures
10.10.1 Normes utilisées dans NOAH
Lorsque les mesures relatives à l’oreille stimulée sont enregistrées dans NOAH, elles
sont indiquées par des abréviations spécifiques, par ex. « T+IT+ID+ETFP ».
Les abréviations suivantes sont utilisées pour les différents types de tests lorsque les
résultats sont enregistrés dans NOAH.
Tympanométrie
T
Mesures Tympanométriques
Dépistage de réflexe
RS
Si une action contient à la fois des mesures de Dépistage de Réflexe
ipsilatérales et controlatérales.
IS
Si une action contient uniquement des mesures de Dépistage
Ipsilatérales
CS
Si une action contient uniquement des mesures de Dépistage
Controlatérales.
Seuil de réflexe
RT
Si une action contient à la fois des mesures de Seuil de Réflexe ipsilatérales et controlatérales.
IT
Si une action contient uniquement des mesures de Seuil Ipsilatérales.
CT
Si une action contient uniquement des mesures de Seuil
Controlatérales.
Décroissance de réflexe
RD
Si une action contient à la fois des mesures de Décroissance de Réflexe
ipsilatérales et controlatérales.
IS
Si une action contient uniquement des mesures de décroissance
Ipsilatérales.
CS
Si une action contient uniquement des mesures de Décroissance
Controlatérales.
ETF-P
ETFP
138
ETF-P (Fonction de la trompe d’Eustache - perforée)
Otometrics
Réalisation de tests avec le module d’immittance d’OTOsuite
Préparation du patient suivant
10.11
Préparation du patient suivant
Lorsque vous avez terminé les tests d’un patient et que vous souhaitez tester un nouveau patient :
1. Pour la protection de la vie privée du patient, lorsque vous recevez un nouveau
patient, assurez-vous que l’écran d’ordinateur et celui de l’appareil de test
n’affichent aucune information concernant le patient précédent.
2. Sélectionnez ou créez un nouveau patient. Si vous n’avez pas déjà enregistré les
résultats du test, vous serez sollicité à le faire. Cliquez sur Enregistrer ou sur
Annuler selon les besoins.
3. Préparez-vous pour le patient suivant comme expliqué au chapitre 6 Préparer
l’OTOflex 100 et le Module d’immittance pour le test X 55.
Otometrics
139
Réalisation de tests avec le module d’immittance d’OTOsuite
Préparation du patient suivant
140
Otometrics
11
Gestion des données du MADSEN OTOflex 100
11.1
Gestion des données
La gestion des données partagées par OTOflex 100 et OTOsuite s'effectue de
manière automatique, dans une large mesure.
De manière générale :
• Les communications entre OTOsuite et l'OTOflex 100 sont gérées principalement par l'OTOflex 100. Cela signifie que le dossier du patient affiché sur
l’OTOflex 100 sera transféré automatiquement vers l'OTOsuite.
• Les paramètres de mesure étant toujours synchronisés, l'OTOflex 100 peut fonctionner sans problèmes, même en cas de perte de connexion avec le PC.
11.1.1
Interruption des communications
Les communications par Bluetooth sont configurées par défaut sur Activé sur
l'OTOflex 100.
Les communications entre OTOsuite et l'OTOflex 100 seront automatiquement
coupées en cas de perte de communication avec l'OTOflex 100.
• La resynchronisation d'un même dossier de patient sur l'OTOflex 100 et sous
OTOsuite s'effectue automatiquement en cas de reconnexion.
• Si un dossier de patient a été modifié soit sur l'OTOflex 100, soit sous OTOsuite, vous serez invité à synchroniser les données ou à annuler toute modification relevée.
11.1.2
Synchronisation
Les données sont en général transférées de l'OTOflex 100 vers OTOsuite, et ne sont
jamais supprimées sans demande de confirmation par l'utilisateur.
La synchronisation s'effectue en quelques secondes ; en général de façon automatique
au démarrage de la connexion.
• Les données du dossier du patient affiché sur l'OTOflex 100 seront automatiquement écrasées à chaque synchronisation.
Otometrics
141
Gestion des données du MADSEN OTOflex 100
Téléchargement des résultats de tests vers OTOsuite
• Si vous annulez la synchronisation automatique, vous pourrez enregistrer/imprimer les données du patient affichées sur l'OTOflex 100, avant de les
synchroniser.
Remarque · Seul le dossier du patient affiché par le périphérique de test sera transféré
sur OTOsuite pendant la synchronisation. Les autres dossiers de patient créés lorsque
l'OTOflex 100 était hors-ligne devront être transférés manuellement. Veuillez consulter le
chapitre 11.2 Téléchargement des résultats de tests vers OTOsuite X 142 pour plus de
détails à ce sujet.
Synchronisation des corrections des mesures
Chaque changement - comme par exemple de seuil de réflexe ou de valeur de classification tympanométrique - dispose d'une estampille temporelle, et ce, qu'il ait été
effectué sous OTOsuite ou l'OTOflex 100.
Seul le changement le plus récent sera appliqué lors de la synchronisation, qu'il ait
été effectué sous OTOsuite ou l'OTOflex 100.
Synchronisation des dossiers de patients
Lorsque des dossiers de patients sur le PC ne sont pas synchronisés avec ceux contenus sur le périphérique de test à la connexion d'OTOsuite avec l'OTOflex 100, ils le
seront automatiquement, et vous serez invité à résoudre, le cas échéant, tout conflit
de synchronisation, selon les paramètres de l'Assistant de Configuration.
Sélectionnez le menu Outils > Assistant de configuration > Configurer l'immittance sous OTOsuite. Sélectionnez le paramètre qui vous convient. Voir le chapitre
16 Configuration d'OTOsuite X 229 pour plus de détails à ce sujet.
11.2
Téléchargement des résultats de tests vers OTOsuite
OTOsuite peut servir à afficher les résultats contenus sur l'OTOflex 100.
Il est également possible de transférer des dossiers de patients depuis l'OTOflex 100
grâce à OTOsuite.
Pour ce faire,
Dans le Module d'immittance :
• Cliquez sur l'icône Obtenir résultats de test
ou
• Sélectionner Mesure > Obtenir des résultats de test à partir
du périphérique.
142
Otometrics
Gestion des données du MADSEN OTOflex 100
Nettoyage des données
Lorsque les communications par Bluetooth sont activées sur l'OTOflex 100, OTOsuite se connecte automatiquement à l'OTOflex 100 pour télécharger les données,
avant de se déconnecter. Cependant, toute connexion déjà établie sera utilisée telle
quelle.
.
• Sélectionnez une des options dans la boîte de dialogue affichée.
4. Cliquez sur l'ensemble de données que vous désirez télécharger, puis cliquez sur
OK.
Si les données sont déjà disponibles sous OTOsuite, vous serez soit invité à les
écraser, soit à annuler leur transfert.
OTOsuite se déconnecte automatiquement de l'OTOflex 100 dès la fin du
transfert des données.
11.3
Nettoyage des données
Il est possible de supprimer les données contenues dans l'OTOflex 100, afin de libérer autant d'espace mémoire que possible sur l'OTOflex 100 :
• Sélectionner Menu > Gestion Résultats sur l'OTOflex 100. Ce menu vous permet d'accéder aux fonctions de suppression totale ou partielle de données.
Les dossiers des patients qui ont été enregistrés sur l'OTOsuite ou imprimés seront
automatiquement supprimés, dès que la mémoire de l’OTOflex 100 sera pleine.
Otometrics
143
Gestion des données du MADSEN OTOflex 100
Nettoyage des données
144
Otometrics
12
Configuration du test d’immitance dansMADSEN
OTOflex 100
12.1
Réglages de test
Une configuration de test se compose des réglages, y compris des options de procédure, comme la séquence du test en cours, le démarrage automatique, etc. qui s’appliquent à toute la gamme de tests disponibles dans OTOflex 100. Vous pouvez
apporter des modifications à des réglages spécifiques et enregistrer ces modifications
en tant que configuration de test de votre choix.
Vous pouvez soit utiliser ces réglages, modifier ces réglages ou charger une configuration de test que vous avez définie.
Remarque · Lorsque OTOflex 100 se connecte à la OTOsuite, les réglages de mesure
dansOTOflex 100 sont automatiquement transférés dans le module Immittance.
Si vous effectuez des modifications dans la configuration de mesure de OTOflex 100
et de OTOsuite, OTOflex 100 utilisera les réglages les plus récents.
Lorsque OTOflex 100 est relié à OTOsuite, vous pouvez procéder à des modifications de la configuration de mesure dans le module Immittance et/ou sur
OTOflex 100, comme vous préférez. La configuration est synchronisée et
OTOflex 100 utilisera toujours les modifications les plus récentes.
12.1.1
Modification des réglages individuels
Lorsque vous êtes prêt à faire un test et que vous avez sélectionné le type de test, vous
pouvez accéder à plusieurs réglages :
• Appuyer sur Sélectionner pour accéder au menu.
Otometrics
145
Configuration du test d’immitance dansMADSEN OTOflex 100
Réglages de test
Séquence démarrage
Visu des tests
Imprimantes..
Actions
Fiche patient…
Mes réglages…
Fini !
Réglages propres au type de
test sélectionné
Réglages généraux
Vérification sonde
----------------------------Tonalité sonde
..
..
Plus de réglages…
----------------------------Gestion Résultats..
Réglages moins utilisés
Réglages moins utilisés
Options de procédure…
Avancé…
…
…
Réglages auto…
Charger patient..
Echanger résultats oreilles
Suppr. Sous-test…
Suppr. Test en cours…
Suppr. Patient..
Suppr. tous les patients imprimés.
Dissocier de
Suppr. Tous les patients
Utilisateurs…
Réglages appareil…
Séquence
Entretien…
Démarrage auto
Repr. auto étanch.
Mémoire libre auto.
1ère oreille testée
226 Hz unité tymp
226 Hz unité défl
Limite d’intensité
Valider ‘Fini’
Imprimer si fini
Valider ‘fiche patient’
Valider ‘réglage’
– Réglages fréquents
Lorsque vous appuyez sur Menu, les réglages de test les plus fréquemment
utilisés que vous pouvez visualiser/modifier sont affichés.
146
Otometrics
Configuration du test d’immitance dansMADSEN OTOflex 100
Réglages de test
Faire défiler pour voir les autres éléments du menu.
– Réglages les moins fréquemment utilisés
Les réglages de test les moins fréquemment utilisés que vous pouvez visualiser/modifier en sélectionnant Menu>Plus de réglages..
– Réglages de test automatique
Les réglages répertoriés dans Menu > Plus de réglages.. > Réglages auto..
s'appliquent au test automatique.
– Réglage pour le test de séquence et les fonctions automatiques
Les réglages répertoriés dans Menu > Options de procédure sont des réglages
en rapport avec le test automatique, par exemple lorsque le test fait partie
d’une séquence de tests ou lorqu’un test individuel est réalisé automatiquement
Vous pouvez modifier et enregistrer ces réglages en tant que configurations de mesure
spécifiques avec un nom particulier ou vous pouvez télécharger une configuration de
votre choix dans le Module Immittance.
Lorsque vous activez OTOflex 100, les réglages utilisés dans OTOflex 100 apparaissent automatiquement dans le Panneau de commandes et dans la boîte de dialogue
Réglages de mesure dans le Module Immittance.
Pour changer les réglages directement dans OTOflex 100, sélectionner l’écran de test
approprié :
1. Appuyer sur Sélectionner, faire défiler jusqu’au réglage approprié et appuyer de
nouveau sur Sélectionner.
Si ce réglage n’est pas disponible directement dans le Menu, sélectionner Plus de
réglages.., et si besoin, Options de procédure.., et faire défiler jusqu’au réglage
approprié.
Il est possible que les réglages apparaissent sous forme abrégée, mais lorsque vous
faites défiler jusqu’au réglage, le mot complet s'affiche.
2. Les réglages peuvent être enregistrés de deux manières :
– En présence d’une liste de valeurs parmi lesquelles effectuer un choix,
appuyer sur Sélectionner pour sélectionner les valeurs, faire défiler pour
visualiser la valeur souhaitée et appuyer de nouveau surSélectionner pour
appliquer la valeur indiquée.
– Si le choix porte sur seulement deux valeurs, appuyer sur Sélectionner pour
basculer sur la valeur souhaitée.
3. Le nouveau réglage s'affiche dans une boîte en surbrillance.
Remarque · La valeur en surbrillance est sélectionnée même si vous quittez le menu
sans appuyer sur Sélectionner.
Remarque · S’il existe des modifications non enregistrées dans une configuration de test,
cela est indiqué sur l’affichage par un astérisque à côté du nom de la configuration.
Otometrics
147
Configuration du test d’immitance dansMADSEN OTOflex 100
Réglages de test
12.1.2
Téléchargement des réglages de test dans le Module Immittance
Lorsque vous vous connectez à OTOsuite, les réglages utilisés dans OTOflex 100
apparaissent automatiquement dans le Panneau de commandes et dans la boîte de
dialogue Test dans le Module Immittance.
12.1.3
Création d’une configuration
OTOflex 100 est accompagné des configurations par défaut suivantes :
• Les configurations adultes standard sont : IS, Pedi, TI, TIC, et TICD.
• La configuration nourrisson par défaut : Nourrisson.
Vous pouvez enregistrer ces configurations sous le nom de votre choix puis le modifier pour répondre à vos exigences.
Pour créer une configuration de test spécifique, procéder comme suit :
1. Charger la configuration la plus appropriée : Sélectionner Menu > Mes Réglages.. > Charger réglages..
2. Sélectionner Menu > Mes Réglages.. > Enregistrer les réglages sous..
3. Vous devrez d'abord valider un nom : Modifier ou appuyer sur Sélectionner.
4. L’écran Fichier à remplacer s’affiche : Faire défiler jusqu'à un champ nommé
<Vide> et appuyer sur Sélectionner, ou, si vous souhaitez écraser une configuration existante, faire défiler jusqu’à la configuration requise et appuyer sur Sélectionner.
5. Effectuer les modifications nécessaires pour les différents réglages.
6. Si vous n’êtes pas dans le Menu, appuyer sur Sélectionner pour accéder au
Menu.
12.1.4
Modification d’une configuration de test
Si vous souhaitez apporter des modifications supplémentaires à une configuration de
test procéder comme suit :
1. Sélectionner Menu > Mes Réglages.. > Charger réglages..
2. Sélectionner la configuration de test de votre choix et appuyer sur Sélectionner.
3. Modifier les réglages requis.
4. Sélectionner Menu > Mes Réglages.. > Enregistrer les réglages
5. La configuration de test a été écrasée.
12.1.5
Utilisation d’une configuration de test
Si vous souhaitez utiliser une autre configuration de test que celle actuellement sélectionnée, procéder comme suit :
1. Sélectionner Menu > Mes Réglages.. > Charger réglages..
148
Otometrics
Configuration du test d’immitance dansMADSEN OTOflex 100
Actions générales
Si Menu > Options de procédure >est sélectionné, la validation des
« réglages » sera réglée sur On, on vous demandera automatiquement
de charger une configuration de test. Voir également 6.3.5 Installation des tests de
flux X 63.
2. Faire défiler pour sélectionner la configuration de test de votre choix et appuyer
sur Sélectionner.
ou
• Consulter la documentation de OTOsuite pour les
instructions sur le chargement des réglages dans le
Module Immittance.
12.2
Actions générales
Ces réglages s’appliquent sans tenir compte du type de test ou de la séquence sélectionnée. Pour accéder à ces réglages :
• Sélectionner Menu.
Séquence démarrage
Visu des tests
Imprimantes..
Actions générales
Fiche patient…
Mes réglages…
Séquence démarrage
Lance la séquence sélectionnée (sélectionnée dans Menu >
Options de procédure > Séquence). Alternativement,
pour activer la fonction Séquence de démarrage depuis
le clavier, maintenir appuyée la touche programmable
droite.
Si vous activez cet élément 5 fois au lieu d’utiliser le raccourci, l’astuce suivante s’affichera : « Veuillez maintenir
la touche programmable droite enfoncée pour démarrer la
séquence ».
Otometrics
149
Configuration du test d’immitance dansMADSEN OTOflex 100
Actions générales
Sélecteur de test
Active le Sélecteur de test. Alternativement, pour activer
la fonction Sélecteur des tests depuis le clavier, maintenir appuyée la Sélectionner.
Si vous activez cet élément 5 fois au lieu d’utiliser le raccourci, l’astuce suivante s’affichera : « Veuillez maintenir
la touche de sélection enfoncée pour sélectionner les
tests ».
Nouveau dossier
patient
Utiliser cette fonction par exemple avant de commencer à
tester un nouveau patient.
OTOflex 100 crée automatiquement un nouveau dossier
patient lorsqu’il est activé si Menu > Options de procédure > Valider « patient » est réglé sur On.
12.2.1
Patient & utilisateur
Utiliser cette fonction pour saisir des informations sur un
patient et l’utilisateur, par exemple avant de commencer à
tester un nouveau patient.
Mes réglages..
Utiliser cette fonction pour charger ou enregistrer des configurations prédéfinies.
Gestion des résultats
• Sélectionner Menu > Gestion des résultats.
150
Otometrics
Configuration du test d’immitance dansMADSEN OTOflex 100
Actions générales
Séquence démarrage
Visu des tests
Imprimantes..
Fiche patient et utilisateur…
Mes réglages…
Fini !
Vérification sonde
----------------------------Tonalité sonde
..
..
Plus de réglages…
----------------------------Gestion Résultats..
Options de procédure…
Avancé…
Charger patient..
Echanger résultats oreilles
Suppr. Sous-test…
Suppr. Test en cours…
Suppr. Patient..
Suppr. tous les patients imprimés.
Suppr. Tous les patients
Charger patient
Sélectionner cette fonction pour sélectionner le dossier
patient de votre choix. Les dossiers patients sont identifiés
par date et heure, nom de patient, date de naissance, sexe
et utilisateur.
Les icônes indiquent si les dossiers patients individuels ont
été enregistrés
Otometrics
ou imprimés
.
Echanger résultats oreilles
Cette fonction assigne des données de test à l’autre oreille,
par exemple si vous avez oublié d’appuyer sur le sélecteur
d’oreille pour définir l’oreille actuellement testée.
Supp(rimer) soustest
Sélectionner cette fonction pour supprimer les mesures
individuelles.
Supp(rimer) test
actuel
Sélectionner cette fonction pour supprimer toutes les
mesures dans le test actuel.
Supp(rimer)
patient
Sélectionner cette fonction pour supprimer un dossier
patient entier.
151
Configuration du test d’immitance dansMADSEN OTOflex 100
Actions générales
Suppr(imer) tous
les patients imprimés.
Sélectionner cette fonction pour supprimer tous les
patients qui ont été imprimés.
Suppr(imer) tous
les patients
Sélectionner cette fonction pour supprimer tous les
patients dans la mémoire de l’OTOflex 100.
Remarque · Les dossiers patients qui ont été enregistrés ou imprimés seront supprimés
automatiquement lorsque la mémoire de l’OTOflex 100 est pleine.
12.2.2
Options de procédure
Ces réglages s’appliquent sans tenir compte du type de test ou de la séquence sélectionné. Pour accéder à ces réglages :
1. Appuyer sur Sélectionner pour accéder au menu.
2. Faire défiler jusqu'à Options de procédure et appuyer sur Sélectionner.
152
Otometrics
Configuration du test d’immitance dansMADSEN OTOflex 100
Actions générales
Séquence démarrage
Visu des tests
Imprimantes..
Fiche patient et utilisateur…
Mes réglages…
Fini !
Vérification sonde
----------------------------Tonalité sonde
..
..
Plus de réglages…
----------------------------Gestion Résultats..
Options de procédure…
Avancé…d..
Séquence
Démarrage auto
Repr. auto étanch.
Mémoire libre auto.
1ère oreille testée
226 Hz unité tymp
226 Hz unité défl
Limite d’intensité
Valider ‘Fini’
Imprimer si fini
Valider ‘fiche patient’
Valider ‘réglage’
Séquence
Sélectionner la séquence adaptée à vos besoins. Vous pouvez choisir entre :
• T + RS
Tympanométrie et dépistage réflexe
• T + RS
Tympanométrie et seuil réflexe
• T + RT + RD
Tympanométrie et seuil réflexe et décroissance de
réflexe
Pour activer cette fonction, sélectionner soit Menu >
Séquence de démarrage, ou maintenir enfoncée la touche programmable droite en mode de test.
Otometrics
153
Configuration du test d’immitance dansMADSEN OTOflex 100
Actions générales
Démarrage auto
Le système lance automatiquement la mesure tympanométrique ou la séquence sélectionnée dès que la sonde est
correctement installée dans le canal auriculaire. Sans tenir
compte du réglage dans Menu > Plus de réglages.. >
Courbe suiv. auto, OTOflex 100 passe automatiquement
à la courbe tymp suivante pour chaque échange d'exploration de tympan. Cela sert à empêcher l’écrasement des
tymps déjà enregistrés au cas où une mesure tymp serait
déclenchée par accident.
Tymp par défaut
Repr. auto étanch.
Si une mesure est interrompue par une fuite, le test ou la
séquence reprendra automatiquement lorsque la sonde
sera remise correctement dans le canal auriculaire.
Défaut : On
Mémoire libre
auto.
Réglage pour définir la suppression automatique des dossiers patients de la mémoire de l’OTOflex 100, lorsque la
mémoire approche de sa capacité maximale et qu'un nouveau dossier patient est créé. Les anciens dossiers patients
sont supprimés selon les règles suivantes :
Si le réglage est effectué sur Off, seuls les résultats patients
correctement documentés, c’est à dire soit enregistrés sur
un PC soit imprimés, seront supprimés automatiquement
sans invite de validation. Pour les autres résultats patients,
un message vous informera en disant « Mémoire pleine ! »
Si le réglage est effectué sur On, la suppression aura toujours lieu sans invite de validation.
Défaut : On
1ère oreille testée
Définit la première oreille à tester sur un patient.
Défaut : Droite
226 Hz unité tymp.
Sélectionner l’unité pour la tympanométrie 226 Hz :
mmho, cc, ml, cm3.
Défaut : mmho
154
Otometrics
Configuration du test d’immitance dansMADSEN OTOflex 100
Actions générales
226 Hz unité
défl(exion)
Sélectionner l’unité pour les mesures de réflexes 226 Hz :
mmho, cc, ml, cm3, μl.
Défaut : mmho
Limite d'intensité
On :
Lorsque la limite d’intensité est activée, aucune intensité
de stimulus supérieure à 115 dB SPL (cavité de 2 cc) ne
peut être sélectionnée ou ne sera appliquée.
Off :
Lorsque la limite d’intensité est désactivée, des intensités
de stimulus allant jusqu’aux limites techniques de l’appareil et de la sonde peuvent être sélectionnées et appliquées.
Un triangle de mise en garde est affiché à l'écran lorsque
des intensités supérieures à 115 dB SPL sont sélectionnées.
La limite d’intensité est automatiquement réglée sur On à
chaque fois que la touche du sélecteur d’oreille est
activée ou qu’un nouveau dossier patient est sélectionné.
Remarque ·
• A chaque fois qu’un niveau de stimulus dépasse le
niveau de mise en garde (> 108 dB SPL re 2 cc), la
valeur d’intensité du stimulus commencera à clignoter
et tous les tests automatiques seront suspendus. On vous
demandera alors de décider si vous souhaitez continuer
ou passer au type de stimulus suivant.
• En test manuel, à chaque fois qu’un niveau de stimulus
dépasse le niveau de limite d’intensité
(> 115 dB SPL re 2 cc), la valeur d’intensité du stimulus commencera à clignoter.
Avertissement · Lorsque vous effectuez un test sur de
petites oreilles ; le niveau de pression sonore augmentera dans
le canal auriculaire. Par conséquent, il n’est pas recommandé
de dépasser le niveau d’avertissement lors du test sur des
patients présentants de petits canaux auriculaires.
Défaut: On
Otometrics
155
Configuration du test d’immitance dansMADSEN OTOflex 100
Actions générales
Réglages de flux
rapides
Voir 6.3.5 Installation des tests de flux X 63 pour une
description des réglages ci-dessous.
• ‘Fini ?’ valider
• Imprimer si 'fini ?'
• Valid ‘fiche patient’
• Valider ‘réglage’
12.2.3
Advancé..
Ces réglages s’appliquent sans tenir compte du type de test ou de la séquence sélectionné. Pour accéder à ces réglages :
•
Sélectionner Menu > Avancé..
Séquence démarrage
Visu des tests
Imprimantes..
Fiche patient…
Mes réglages…
Fini !
Vérification sonde
----------------------------Tonalité sonde
..
..
Plus de réglages…
----------------------------Gestion Résultats..
Options de procédure…
Avancé…
Dissocier de
Utilisateurs…
Réglages appareil…
Entretien…
Dissocier du PC
156
Si cette fonction est sélectionnée, tout utilisateur essayant
de se connecter et de contrôler l’OTOflex 100 obtiendra
une mise en garde
Otometrics
Configuration du test d’immitance dansMADSEN OTOflex 100
Actions générales
12.2.4
Utilisateurs..
• > Créer nouvel utilisateur..
Voir 3.2.3 L’éditeur de texte X 29 pour savoir comment saisir le texte dans les champs de cet écran.
• > Supprimer utilisateur..
Faire défiler pour sélectionner l’utilisateur à supprimer
et appuyer sur Sélectionner.
Réglages appareil
Accède à un menu où les éléments sont en rapport avec les
réglages de l’appareil de test en général. Voir
12.2.4 Réglages de l’appareil X 157.
Service… (protégé par mot de
passe)
Cet éléments de menu sert uniquement pour le service.
Réglages de l’appareil
Ces réglages s’appliquent sans tenir compte du type de test ou de la séquence sélectionné. Pour accéder à ces réglages :
• Sélectionner Menu > Avancé.. Réglages de l’appareil..
Otometrics
Info appareil
Affiche des informations techniques sur le matériel, le
firmware et le Bluetooth.
Luminosité
Pour régler la luminosité de l’affichage.
Vol. clic roulette
Pour régler le volume du clic roulette.
Vol. clic bouton
Pour régler le volume du clic bouton.
Bluetooth
Définit si la communication Bluetooth est activée ou désactivée. Vous permet de désactiver commplètement la
communication Bluetooth au cas où l’OTOflex 100 serait
utilisé dans des environnements radio extrêmement sensibles.
Type de batterie
NiHM ou alca(line). Doit être réglé conformément au
type de batterie inséré dans le compartiment de la batterie.
Si l’OTOflex 100 pense que le réglage est incorrect (en
fonction des vérifications de tension de batterie), vous
serez invité à sélectionner le type de batterie.
157
Configuration du test d’immitance dansMADSEN OTOflex 100
Actions générales
Altitude / mer
L’altitude au dessus du niveau de la mer affecte la pression
barométrique et donc la densité de l’air. Ce réglage est utilisé pour optimiser le fonction de la pompe conformément
à la densité actuelle de l’air.
Le réglage est répertorié par incréments de 100 mètres
(100 mètres = env. 330 pi).
-100 à 4000 mètres.
Economie énergie
bat(terie)
Ce réglage s’applique lorsque l’OTOflex 100 est alimenté
par la batterie. Après cette période en mode activé sans
action de l'utilisateur sur l'OTOflex 100 ou via la OTOsuite, l’OTOflex 100 passera en mode d’économie d’énergie où l’affichage passe sur un écran de veille et les
fonctions de démarrage et de reprise automatiques sont
suspendues. Le mode économie d’énergie réduit la consommation énergétique et préserve les capacités de la batterie.
Réglage recommandé : 3 minutes ou aussi court que possible.
Si la capacité de la batterie est faible, l’OTOflex 100
s’éteindra au lieu de passer en économie d’énergie.
Appuyer sur n’importe quelle touche ou commander
l'OTOflex 100 depuis l’OTOsuite pour reprendre une
opération complète.
Arrêt de la
bat(terie)
Ce réglage s’applique lorsque l’OTOflex 100 est alimenté
par la batterie. Après cette période en mode économie
d’énergie, l’OTOflex 100 s’éteindra. L’arrêt préserve la
capacité de la batterie.
Réglage recommandé : 7 minutes ou aussi court que possible.
158
Otometrics
Configuration du test d’immitance dansMADSEN OTOflex 100
Actions générales
Economie d’énergie du
ch(ar)g(eur)
Ce réglage s’applique lorsque l’OTOflex 100 est placé
dans un chargeur alimenté et utilise des batteries rechargeables. Après cette période en mode activé sans action de
l'utilisateur sur l'OTOflex 100 ou via la OTOsuite,
l’OTOflex 100 passera en mode d’économie d’énergie où
l’affichage passe sur un écran de veille et les fonctions de
démarrage et de reprise automatiques sont suspendues. Le
mode économie d’énergie réduit la consommation énergétique et permet de recharger la batterie.
Remarque · L’ OTOflex 100 ne pourra être chargé qu’en
mode économie d'énergie ou lorsqu'il est éteint. En mode
activé, les batteries continueront à perdre de la puissance.
Réglage recommandé : 5 minutes ou aussi court que possible.
Appuyer sur n’importe quelle touche ou commander
l'OTOflex 100 depuis l’OTOsuite pour reprendre une
opération complète.
Ch(ar)g(eur)
éteint
Ce réglage s’applique lorsque l’OTOflex 100 est placé
dans un chargeur alimenté et utilise des batteries rechargeables. Après cette période en mode économie d’énergie,
l’OTOflex 100 s’éteindra. La coupure de l’alimentation
permet aux batteries de se recharger et prolonge la durée
de vie de l'appareil.
Réglage recommandé : 60 minutes ou aussi court que possible.
Pas hors tens. AV
Ce réglage s’applique lorsque l’OTOflex 100 est placé
dans un chargeur alimenté et utilise des batteries rechargeables.
Evite un arrêt automatique avant une certaine heure de la
journée.
Effectuer le réglage pour correspondre à la fin de votre
journée de travail si vous souhaitez que l’ OTOflex 100
soit mis en marche et prêt à utiliser pendant vos heures de
travail.
Le régler sur 0 pour toujours permettre l’arrêt automatique.
Otometrics
159
Configuration du test d’immitance dansMADSEN OTOflex 100
Configuration tympanométrie
Localisation
Élément du menu avec accès à :
• Sélection de la langue
• Réglage de la date
• Norme sonde
ISO, ANSI, ou Ref. EAR-3A.
12.3
Régler l'heure
Régler l’année, le mois, le jour, le format de l’heure et les
réglages des heures et des minutes.
Calib. vieil alerte
Pour configurer l’appareil pour qu’il avertisse lorsque l'étalonnage a un an. Le réglage par défaut est On.
Charger les
réglages d'usine
Pour charger les réglages d'usine présélectionnés.
Configuration tympanométrie
Lorsque vous réalisez une exploration de tympanométrie, vous pouvez ajuster plusieurs réglages.
Signal sonde
Menu >
Faire défiler pour sélectionner la fréquence appropriée
pour cette configuration de mesure.
Réglage par défaut adulte :226 Hz
Défaut :1000 Hzz
Si 226 Hz est sélectionné, vous pouvez régler l’admittance
pour qu'elle soit affichée dans l'unité mmho ou dans les
unités de volume de confomité ml, cc ou cm3 tel que
décrit dans Ann. 2.2 Tympanométrie X 240.
Pour les fréquences supérieures à 226 Hz, admittance est
indiquée uniquement en mmho. La valeur sur l’Echelle
d'admittance passe automatiquement en mmho.
• 226 Hz
• 1000 Hz
Recommandé pour les tests sur les nourrissons de
moins de 4 à -6 mois. Voir également Ann. 2.2.1 Tests
de tympanométrie sur des nourrissons X 241.
160
Otometrics
Configuration du test d’immitance dansMADSEN OTOflex 100
Configuration tympanométrie
Courbe compensée
Menu >
On :
L’admittance de l’oreille moyenne uniquement (après
soustraction de la contribution du canal auriculaire) est
mesurée.
Off :
L’admittance totale de l'oreille (incluant le canal auriculaire) est mesurée.
Défaut: On
Echelle tymp.
Menu >
Ce réglage suit les réglages d’unité, de signal sonde et de
courbe compensée.
Réglage par défaut adulte : 1,5 mmho 226 Hz
Réglage par défaut : 3 mmho 1000 Hzz
Courbes superposées
Menu >
Lorsque Courbes superposées est sur On, cela affecte un
certain nombre de domaines :
• Si Echelle auto est sélectionné, le graphique sera mis à
l’échelle pour afficher la plus haute courbe. L’échelle
auto dépend toujours de l’oreille.
• Si un tympanogramme 1000 Hz est inclus parmi les
courbes supersposées, les unités applicables et les
résultats tymp pour les mesures de signal de sonde
1000 Hz seront également utilisés pour les courbes
226 Hz.
• La gamme de pression la plus largement utilisée sera
appliquée.
La courbe sélectionnée est mise en surbrillance et affichée
comme une ligne complète en gras.
Remarque · Ce réglage n’est pas enregistré dans le cadre de
la configuration de mesure.
Défaut : On
Otometrics
161
Configuration du test d’immitance dansMADSEN OTOflex 100
Configuration tympanométrie
Courbe suiv. auto
Menu > Plus de réglages..
Sélectionner On ou Off pour définir si le système sélectionnera automatiquement le prochain numéro de courbe
disponible pour les nouveaux résultats de mesure lorsque
vous appuyez sur Start pour démarrer une nouvelle
mesure.
Exemple :
Si le réglage est sur Off, et le numéro de courbe indiqué est
le no. 3, les résultats correspondant à ce numéro seront
écrasés.
Défaut : On
Gamme de
press(ion)
Menu > Plus de réglages..
La gamme de pression sélectionnée dans la configuration
de mesure.
Vous pouvez choisir entre la gamme de pression Normale
et Personnalisée.
• Normal
La gamme normale de la pression de pompe va de 400 daPa à +200 daPa.
• Personnalisée
La gamme personnalisée (les réglages press. min person. et press. max. person. sont accessibles si Person.
est sélectionné.
Vous pouvez étendre la plage de pression de –400 à +200
daPa jusqu’à –600 à +400 daPa, ou la diminuer de -50 à
+50 daPa
Défaut : Normal
Press. min. person.
Menu > Plus de réglages..
La pression min. personnalisée va de -50 à -600 daPa par
pas de 50 daPa.
Défaut : -600 daPa
162
Otometrics
Configuration du test d’immitance dansMADSEN OTOflex 100
Configuration tympanométrie
Press. max person.
Menu > Plus de réglages..
La pression maximum personnalisée va de +50 à +400
daPa par pas de 50 daPa.
Appuyer sur Sélectionner et faire défiler jusqu’à la valeur
de pression appropriée.
Défaut : 400 daPa
Vitesse de la
pompe
Menu > Plus de réglages..
Change la vitesse de l'exploration de pression. Indiqué en
daPa par seconde.
• 50, 100, 200, 400 daPa/s, ou
• AFAP (As Fast As Possible, 500-600 daPa/s en 2 – 0,5
cc) : Force la pompe à fonctionner aussi rapidement
que possible. L’accumulation de pression dépend en
fait de la quantité d’air qui s'échappe de la sonde et de
l'oreille.
Réglage nourrisson par défaut : AFAP daPa/s
Réglage adulte par défaut : 200 daPa/ss
Sens d'exploration
Menu > Plus de réglages..
La pression de l'air détermine la direction de l’exploration
de pression d’une valeur positive à une valeur négative ou
vice versa.
• positive – d’une valeur négative à positive
• négative – d’une valeur positive à négative
Réglage par défaut : négatif
Arrêter quand
résultats
(disponibles)
Menu > Plus de réglages..
La mesure s’arrête automatiquement lorsque des valeurs
satisfaisantes ont été enregistrées.
Défaut : On
Otometrics
163
Configuration du test d’immitance dansMADSEN OTOflex 100
Configuration tympanométrie
Echelle tymp.
auto
Menu > Plus de réglages..
Permet de réaliser une mise à l’échelle automatique pour
une valeur appropriée afin d'afficher la courbe en entier.
Remarque · La mise à l’échelle automatique s’ajuste
dynamiquement aux plus hauts points des courbes actuellement affichées de sorte à pouvoir comparer visuellement les
résultats des oreilles.
Défaut : Off
Type de norme
Menu > Plus de réglages..
Aucun ou Jerger. Pour contrôler si la classification auto est
réalisée et conformément à quelle norme.
Défaut : Jerger
Afficher zone
norme
Menu > Plus de réglages..
Commuter pour afficher la zone normative sur le
graphique.
Important · Ce réglage n’est pas enregistré dans le cadre
d’un réglage de test.
12.3.1
Tympanométrie de dépistage
Lorsque vous réalisez un dépistage de tympanométrie, vous pouvez ajuster plusieurs
réglages.
Les réglages suivants sont adaptés :
164
Séquence
Menu > Options de procédure..
Sélectionner T+RS
Démarrage auto
Menu > Options de procédure..
Sélectionner On.
Arrêter quand
résultats
(disponibles)
Menu > Plus de réglages..
Sélectionner On.
Vitesse de la
pompe
Menu > Plus de réglages..
Sélectionner AFAP (Aussi vite
que possible))
Otometrics
Configuration du test d’immitance dansMADSEN OTOflex 100
Configuration de dépistage réflexe acoustique
12.3.2
Configuration ETF-I
Lorsque vous réalisez un test ETF-I, vous pouvez ajuster plusieurs réglages.
Courbes superposées
Menu >
Régler sur On pour activer un réglage ETF-I type avec des
tympanogrammes superposés.
Remarque · Ce réglage n’est pas enregistré dans le cadre de
la configuration de mesure.
Courbe suiv. auto
(lors du démarrage d’une nouvelle mesure)
Sens d'exploration
12.4
Menu > Plus de réglages..
Sélectionner On ou Off pour
définir si le système sélectionnera automatiquement le prochain numéro de courbe
disponible pour les nouveaux résultats de mesure.
Menu > Plus de réglages..
S’assurer que la même direction d'exploration est utilisée
pour toutes les courbes à comparer.
Configuration de dépistage réflexe acoustique
Lorsque vous réalisez une mesure de dépistage réflexe, vous pouvez ajuster plusieurs
réglages.
Démarrage auto
Menu > Options de procédure > Démarrage auto
Généralement utilisé avec les embouts de dépistage.
Réglage recommandé : Séquence, avec séquence T+RS
sélectionnée.
Repr. auto étanch.
Menu > Options de procédure > Reprise automatique
étanche
Off : l’embout de dépistage doit rester en place contre
l’oreille du patient. Si la sonde est retirée, le test est interrompu.
On : Si l’embout de dépistage est retiré de l’oreille du
patient, le test continue à partir de l’intensité où il était
arrivé ou où il a été interrompu, en présence d’un bouchon.
Otometrics
165
Configuration du test d’immitance dansMADSEN OTOflex 100
Configuration de dépistage réflexe acoustique
Signal sonde
Menu
Faire défiler pour sélectionner la fréquence appropriée
pour cette configuration de mesure.
Réglage par défaut adulte :226 Hz
Défaut :1000 Hzz
Si 226 Hz est sélectionné, vous pouvez régler l’admittance
pour qu'elle soit affichée dans l'unité mmho ou dans les
unités de volume de confomité ml, cc ou cm3 ou μl.
Pour les fréquences supérieures à 226 Hz, admittance est
indiquée uniquement en mmho. La valeur sur l’Echelle
d'admittance passe automatiquement en mmho.
• 226 Hz
• 1000 Hz
Recommandé pour les tests sur les nourrissons de
moins de 4 à -6 mois. Voir également Ann. 2.2.1 Tests
de tympanométrie sur des nourrissons X 241.
Stimulus 1 - 5
Menu > Plus de réglages..
Sélectionner les types de stimulus à inclure. Voir ci-dessous.
Stimulus 1
Menu > Plus de réglages..
500 Hz, 1000 Hz, 2000 Hz, 4000 Hz, BBL.
Défaut : 1000 Hz
Stimulus 2
Menu > Plus de réglages..
500 Hz, 1000 Hz, 2000 Hz, 4000 Hz, BBL, Off.
Défaut : 2000 Hz
Stimulus 3
Menu > Plus de réglages..
500 Hz, 1000 Hz, 2000 Hz, 4000 Hz, BBL, Off.
Défaut : 4000 Hz
166
Otometrics
Configuration du test d’immitance dansMADSEN OTOflex 100
Configuration de dépistage réflexe acoustique
Stimulus 4
Menu > Plus de réglages..
500 Hz, 1000 Hz, 2000 Hz, 4000 Hz, BBL, Off.
Défaut : 500 Hz
Stimulus 5
Menu > Plus de réglages..
500 Hz, 1000 Hz, 2000 Hz, 4000 Hz, BBL, Off.
Défaut : Off
Côté stimulé
Menu > Plus de réglages..
Ipsi, Contra, Ipsi puis Contra, Contra puis Ipsi (version
diagnostic uniquement).
Défaut : Ipsi
Intensité max.
Menu > Plus de réglages..
Sélectionner le niveau maximum requis d’intensité de
stimulus (jusqu’à 100 dB).
Défaut : 95 dB HL
Le test est interrompu au niveau Max et doit être poursuivi manuellement.
Avertissement · Faire attention lorsque vous saisissez le
réglage Max afin de ne pas exposer le patient à des niveaux
d’intensité trop élevés !
Remarque · Afin d’éviter que le test automatique ou semiautomatique ne soit interrompu en raison des niveaux
d’intensité de stimulus élevés lorsque vous atteignez les limites
de mise en garde, il est recommandé de régler l’intensité max.
sur 95 dB HL.
Otometrics
167
Configuration du test d’immitance dansMADSEN OTOflex 100
Configuration de seuil réflexe acoustique
Nb d'intensités
Menu > Plus de réglages..
1, 2 ou 3. Définir si vous souhaitez utiliser plusieurs intensités pendant le test.
Si le réglage est effectué sur 1, le test utilise uniquement
l’intensité max.
Si le réglage est effectué sur 2, le test commence à l’intensité max. - incrément d’intensité et se poursuit avec
l’intensité max. si aucun réflexe n'est détecté.
Si le réglage est effectué sur 3, le test commence à l’intensité max. - incrément d’intensité 2 * et se poursuit jusqu’à
l’intensité max. ou jusqu’à ce qu’un réflexe soit détecté.
Défaut : 1
Incrément intensité
Menu > Plus de réglages..
Sélectionner la taille des pas pour les incréments de
l’intensité de stimulus (Niveau de pression sonore) pour
des incréments de 10, 15, ou 20 dB.
Défaut : 10 dB
Critère réflexe
Menu > Plus de réglages..
Saisir le réglage approprié pour le critère réflexe. Il suit les
réglages d’unité et de signal de sonde.
L’unité applicable (mmho, cc, ml, cm3 ou μl) est sélectionnée automatiquement lorsque “Unité” est sélectionnée.
Si μl est utilisé pour le signal de sonde 226 Hz, toutes les
valeurs seront alors multipliées par 1000.
Critère par défaut : ±0,02 mmho
12.5
Configuration de seuil réflexe acoustique
Lorsque vous réalisez une mesure de seuil réflexe, vous pouvez ajuster plusieurs
réglages.
168
Otometrics
Configuration du test d’immitance dansMADSEN OTOflex 100
Configuration de seuil réflexe acoustique
Signal sonde
Menu >
Faire défiler pour sélectionner la fréquence appropriée
pour cette configuration de mesure.
Réglage par défaut adulte :226 Hz
Défaut :1000 Hzz
Si 226 Hz est sélectionné, vous pouvez régler l’admittance
pour qu'elle soit affichée dans l'unité mmho ou dans les
unités de volume de confomité ml, cc ou cm3 ou μl.
Pour les fréquences supérieures à 226 Hz, admittance est
indiquée uniquement en mmho. La valeur sur l’Echelle Y
passe automatiquement en mmho.
• 226 Hz
• 1000 Hz
Recommandé pour les tests sur les nourrissons de
moins de 4 à -6 mois. Voir Ann. 2.2.1 Tests de tympanométrie sur des nourrissons X 241.
Utiliser Décal.TPP
Menu >
Sélectionner ou non l’utilisation de la compensation de
pression pour stabiliser le tympan. Pour modifier les
réglages en cours, sélectionner Menu > Plus de réglages..
Décal. TPP (voir également description ci-dessous).
Off: TPP est utilisé si disponible
On: TPP + Décal. TPP (selon signe TPP) sont utilisés
Valeur par défaut : On
Décal.TPP
Menu > Plus de réglages..
Sélectionner une compensation de pression pour stabiliser
le tympan. Cela pourra faciliter les enregistrements de
réflexe pour les oreilles affichant des tympanogrammes à
pente très raide. Une valeur positive compense dans la
même direction que le signe TPP.
-50 < x < 50 daPa (compensation selon le signe TPP)
Valeur par défaut : 20 daPa
Otometrics
169
Configuration du test d’immitance dansMADSEN OTOflex 100
Configuration de seuil réflexe acoustique
Pompe pendant
stim(ulation)
Menu > Plus de réglages..
On/Offf
Si le réglage est sur On, la pompe maintiendra activement
la pression TPP même pendant la présentation de stimulus.
Si le réglage est sur Off, la pompe ajustera la pression entre
les présentations.
Valeur par défaut : Off (pompe inactive pendant la période
de stimulus)
Critère réflexe
Menu > Plus de réglages..
Saisir le réglage approprié pour le critère réflexe.
La ligne horizontale en pointillés dans chaque graphique
de réflexe indique le critère réflexe prédéfini. Elle est par
conséquent décalée du marqueur de la ligne de base sur
l'axe vertical. Le degré de décalage est influencé par ce
réglage.
L’unité applicable (mmho, cc, ml, cm3 ou μl) suit les
réglages d’unité et de signal de sonde.
Critère par défaut : ±0,02 mmho
Echel. déflexion
Menu > Plus de réglages..
Définit la taille de l’échelle d’admittance pour la mesure
de réflexe.
L’unité applicable (mmho, cc, ml, cm3 ou μl) suit les
réglages d’unité et de signal de sonde.
Si μl est utilisé pour le signal de sonde 226 Hz, toutes les
valeurs seront alors multipliées par 1000.
Défaut : -0,15 mmho pour le signal de sonde 226 Hz
Défaut : -0,30 mmho pour le signal de sonde 1000 Hze
Affichage 500 Hz
Menu > Plus de réglages..
Sélectionner le type de stimulus à inclure dans le test de
seuil manuel.
Défaut : On
170
Otometrics
Configuration du test d’immitance dansMADSEN OTOflex 100
Configuration de seuil réflexe acoustique
Affich. 1000 Hz
Menu > Plus de réglages..
Sélectionner le type de stimulus à inclure dans le test de
seuil manuel.
On/Off
Défaut : On
Affichage 2000 Hz
Menu > Plus de réglages..
Sélectionner le type de stimulus à inclure dans le test de
seuil manuel.
On/Off
Défaut : Off
Affichage 3000 Hz
Menu > Plus de réglages..
Sélectionner le type de stimulus à inclure dans le test de
seuil manuel.
On/Off
Défaut : Off
Affichage 4000 Hz
Menu > Plus de réglages..
Sélectionner le type de stimulus à inclure dans le test de
seuil manuel.
On/Off
Défaut : Off
Afficher BBL
Menu > Plus de réglages..
Sélectionner ou non BBL à inclure dans le test de seuil
manuel.
On/Off
Défaut : Off
Afficher BBB
Menu > Plus de réglages..
Sélectionner ou non BBB à inclure dans le test de seuil
manuel.
On/Off
Défaut : Off
Otometrics
171
Configuration du test d’immitance dansMADSEN OTOflex 100
Configuration de seuil réflexe acoustique
Afficher BBH
Menu > Plus de réglages..
Sélectionner ou non BBH à inclure dans le test de seuil
manuel.
On/Off
Défaut : Off
Durée de prestim(ulus)
Menu > Plus de réglages..
Définit le temps d’enregistrement avant que chaque stimulus soit présenté.
Valeur par défaut : 0,2 secondes
Durée de
stim(ulus)
Menu > Plus de réglages..
Définit la durée du stimulus. Affiche le texte “Manuel”
lorsque le réglage est sur 0.
Valeur par défaut : 1,3 seconde
Durée de poststim(ulus)
Menu > Plus de réglages..
Définit le temps d’enregistrement après que chaque stimulus soit terminé.
Valeur par défaut : 0,5 seconde
Stimulus 1 - 8
Menu > Plus de réglages..> Réglages auto..
Sélectionner les types de stimulus à inclure. Voir ci-dessous.
Stimulus 1
Menu > Plus de réglages..> Réglages auto..
500 Hz, 1000 Hz, 2000 Hz, 3000 Hz, 4000 Hz, BBL,
BBB, BBH.
Défaut : 1000 Hz
Stimulus 2
Menu > Plus de réglages..> Réglages auto..
500 Hz, 1000 Hz, 2000 Hz, 3000 Hz, 4000 Hz, BBL,
BBB, BBH, Off.
Défaut : 2000 Hz
172
Otometrics
Configuration du test d’immitance dansMADSEN OTOflex 100
Configuration de seuil réflexe acoustique
Stimulus 3
Menu > Plus de réglages..> Réglages auto..
500 Hz, 1000 Hz, 2000 Hz, 3000 Hz, 4000 Hz, BBL,
BBB, BBH, Off.
Défaut : 4000 Hz
Stimulus 4
Menu > Plus de réglages..> Réglages auto..
500 Hz, 1000 Hz, 2000 Hz, 3000 Hz, 4000 Hz, BBL,
BBB, BBH, Off.
Défaut : 500 Hz
Stimulus 5
Menu > Plus de réglages..> Réglages auto..
500 Hz, 1000 Hz, 2000 Hz, 3000 Hz, 4000 Hz, BBL,
BBB, BBH, Off.
Défaut : Off
Stimulus 6
Menu > Plus de réglages..> Réglages auto..
500 Hz, 1000 Hz, 2000 Hz, 3000 Hz, 4000 Hz, BBL,
BBB, BBH, Off.
Défaut : Off
Stimulus 7
Menu > Plus de réglages..> Réglages auto..
500 Hz, 1000 Hz, 2000 Hz, 3000 Hz, 4000 Hz, BBL,
BBB, BBH, Off.
Défaut : Off
Stimulus 8
Menu > Plus de réglages..> Réglages auto..
500 Hz, 1000 Hz, 2000 Hz, 3000 Hz, 4000 Hz, BBL,
BBB, BBH, Off.
Défaut : Off
Côté stimulé
Menu > Plus de réglages..> Réglages auto..
I, C, I - > C, C - > I
(Ipsi, Contra, Ipsi puis Contra, Contra puis Ipsi)
Défaut : I(psi)
Otometrics
173
Configuration du test d’immitance dansMADSEN OTOflex 100
Configuration de seuil réflexe acoustique
Intensité max.
Menu > Plus de réglages..> Réglages auto..
Sélectionner le niveau maximum requis d’intensité de
stimulus (jusqu’à 105 dB HL).
Défaut : 105 dB HL
Remarque · Afin d’éviter que le test automatique ou semiautomatique ne soit interrompu en raison des niveaux
d’intensité de stimulus élevés lorsque vous atteignez les limites
de mise en garde, il est recommandé de régler l’intensité max.
sur 95 dB HL. Ce niveau d'intensité est en dessous du niveau
de mise en garde pour tous les stimuli disponibles.
Le test automatique s’arrête toujours après la présentation
du stimulus à intensité max. Pour des raisons de sécurité,
le test à des intensités plus élevé est possible uniquement
en mode manuel.
Avertissement · Lors d’un test manuel, faire attention
lorsque vous sélectionnez l’intensité de stimulus afin de ne pas
exposer le patient à des niveaux d’intensité trop élevés !
Remarque · A chaque fois qu’un niveau de stimulus
dépasse le niveau de mise en garde (> 108 dB SPL re 2 cc), la
valeur d’intensité du stimulus commencera à clignoter et tous
les tests automatiques seront suspendus. On vous demandera
alors de décider si vous souhaitez continuer ou passer au type
de stimulus suivant.
En test manuel, à chaque fois qu’un niveau de stimulus
dépasse le niveau de limite d’intensité (> 115 dB SPL re 2
cc), la valeur d’intensité du stimulus commencera à clignoter.
Intensité de
démarrage
Menu > Plus de réglages..> Réglages auto..
Sélectionner le niveau de démarrage requis pour l’intensité
de stimulus (de 40 à 105 dB).
Défaut : 70 dB HL
174
Otometrics
Configuration du test d’immitance dansMADSEN OTOflex 100
Configuration de décroissance de réflexe acoustique
Incrément intensité
Menu > Plus de réglages..> Réglages auto..
Sélectionner la taille des pas pour les incréments de
l’intensité de stimulus (niveau de pression sonore) pour
des incréments de 1, 2, 5 ou 10 dB.
Ce réglage s’applique également au test manuel et à la
décroissance de réflexe.
Défaut : 5 dB
Vérification
Menu > Plus de réglages..> Réglages auto..
Sélectionner le type de stratégie de vérification à utiliser
une fois que le critère réflexe a été rempli par la recherche
de seuil automatique.
Le stimulus pourra être retesté pour connaître la reproductibilité ou les niveaux d’intensité suivants pourront
être utilisés pour confirmer les propriétés de croissance de
réflexe.
Réglages : Off, Répéter, Inclure suivant, Inclure suivant 2.
Défaut : Inclure suivant
Pause
Menu > Plus de réglages..> Réglages auto..
Définit l’intervalle inter-stimulus, c’est à dire la pause
entre la fin d’une mesure (une fois le temps post-stim
écoulé) et le début de la suivante (lorsque le temps prestim démarre).
Valeur par défaut : 0,5 seconde
12.6
Configuration de décroissance de réflexe acoustique
Lorsque vous réalisez une mesure de décroissance de réflexe, vous pouvez ajuster plusieurs réglages.
Otometrics
175
Configuration du test d’immitance dansMADSEN OTOflex 100
Configuration de décroissance de réflexe acoustique
Signal sonde
Menu >
La décroissance peut être mesurée uniquement avec un
signal de sonde de 226 Hz.
Défaut :226 Hz
Avec un signal de sonde de 226 Hz, vous pouvez régler
l’admittance pour qu'elle soit affichée dans l'unité mmho
ou dans les unités de volume de confomité ml, cc ou cm3
ou μl.
Utiliser Décal.TPP
Menu >
Sélectionner ou non l’utilisation de la compensation de
pression pour stabiliser le tympan. Pour modifier les
réglages en cours, sélectionner Menu > Plus de réglages..
Décal. TPP (voir également description ci-dessous).
Off: TPP est utilisé si disponible
On: TPP + Décal. TPP (selon signe TPP) sont utilisés
Valeur par défaut: On
Décal.TPP
Menu > Plus de réglages..
Sélectionner une compensation de pression pour stabiliser
le tympan. Cela pourra faciliter les enregistrements de
réflexe pour les oreilles affichant des tympanogrammes à
pente très raide. Une valeur positive compense dans la
même direction que le signe TPP.
-50 < x < 50 daPa (compensation selon le signe TPP)
Valeur par défaut : 20 daPa
Pompe pendant
stim.
Menu > Plus de réglages..
On/Offf
Si le réglage est sur On, la pompe maintiendra activement
la pression TPP même pendant la présentation de stimulus.
Si le réglage est sur Off, la pompe ajustera la pression entre
les présentations.
Valeur par défaut : Off
176
Otometrics
Configuration du test d’immitance dansMADSEN OTOflex 100
Configuration de décroissance de réflexe acoustique
Echel. déflexion
Menu > Plus de réglages..
Saisir le réglage approprié pour l'échelle de déflexion de
décroissance de réflexe.
L’unité applicable (mmho, cc, ml, cm3 ou μl) suit les
réglages d’unité et de signal de sonde.
Si μl est utilisé pour le signal de sonde 226 Hz, toutes les
valeurs seront alors multipliées par 1000.
Si une échelle négative est sélectionnée, le graphique par
défaut laissera de la place aux déflexions négatives et vice
versa. Toutefois, l’axe zéro se déplacera automatiquement
si le graphique de déflexion va en sens inverse.
Défaut : -0,30 mmho
Affichage 500 Hz
Menu > Plus de réglages..
Sélectionner le type de stimulus à inclure dans le test de
décroissance de réflexe.
Défaut : On
Affich. 1000 Hz
Menu > Plus de réglages..
Sélectionner le type de stimulus à inclure dans le test de
décroissance de réflexe.
Défaut : On
Durée de prestim(ulus)
Menu > Plus de réglages..
Définit le temps d’enregistrement avant que chaque stimulus soit présenté.
Valeur par défaut : 1,0 seconde
Durée de
stim(ulus)
Menu > Plus de réglages..
Définit la durée du stimulus.
Valeur par défaut : 5 secondes
Durée de poststim(ulus)
Menu > Plus de réglages..
Définit le temps d’enregistrement après que chaque stimulus soit terminé.
Valeur par défaut : 1,0 seconde
Otometrics
177
Configuration du test d’immitance dansMADSEN OTOflex 100
Configuration ETF-P
Stimulus 1
Menu > Plus de réglages..> Réglages auto..
500 Hz, 1000 Hz.
Défaut : 500 Hz
Stimulus 2
Menu > Plus de réglages..> Réglages auto..
500 Hz, 1000 Hz, Off.
Défaut : 1000 Hz
Côté stimulé
Menu > Plus de réglages..> Réglages auto..
I, C, I - > C, C - > I
(Ipsi, Contra, Ipsi puis Contra, Contra puis Ipsi)
Défaut : I(psi)
Pause
Menu > Plus de réglages..> Réglages auto..
Définit l’intervalle inter-stimuli.
Valeur par défaut : 0,5 seconde
Remarque · L’incrément intens. utilisé dans décroissance
de réflexe est sélectionné dans la configuration du seuil réflexe
acoustique. C’est parce que le niveau de stimulus de décroissance de réflexe est réglé par défaut sur le seuil réflexe +10 dB.
Avertissement · Lors d’un test manuel, faire attention
lorsque vous sélectionnez l’intensité de stimulus afin de ne pas
exposer le patient à des niveaux d’intensité trop élevés !
Remarque ·
• A chaque fois qu’un niveau de stimulus dépasse le
niveau de mise en garde (> 108 dB SPL re 2 cc), la
valeur d’intensité du stimulus commencera à clignoter
et tous les tests automatiques seront suspendus. On
vous demandera alors de décider si vous souhaitez
continuer ou passer au type de stimulus suivant.
• En test manuel, à chaque fois qu’un niveau de stimulus dépasse le niveau de limite d’intensité
(> 115 dB SPL re 2 cc), la valeur d’intensité du stimulus commencera à clignoter.
12.7
Configuration ETF-P
Lorsque vous réalisez une mesure ETF-P, vous pouvez ajuster plusieurs réglages.
178
Otometrics
Configuration du test d’immitance dansMADSEN OTOflex 100
Configuration ETF-P
Pression début
Menu >
La pression utilisée pour la première partie du test.
Valeur par défaut : Pos(itive)
Pression
Pos(itive)
Menu >
Sélectionner la pression positive maximum à présenter au
canal auriculaire/caisse du tympan.
100 à 400 daPa, présenté par incréments de 50 daPa.
Défaut : 400 daPa
Pression
nég(ative)
Menu >
Sélectionner la pression négative maximum à présenter au
canal auriculaire/caisse du tympan.
-100 à -600 daPa, présenté par incréments de 50 daPa.
Défaut : -400 daPa
Vitesse de la
pompe
Menu >
Change la vitesse de l'exploration de pression. Indiqué en
daPa par seconde.
Voir Ann. 2.4 ETF-P (Fonction de la trompe d’Eustache
– Perforée) X 248.
Remarque · Il est vivement recommandé de toujours utilsier le réglage le plus faible (50 daPa/s) pour ETF-P.
Défaut : 50 daPa
Echelle temps initial
Menu >
30-60 secondes. Si le test excède l’axe de temps, l’axe
s’étendra automatiquement pour afficher les 40 premières
seconces, puis 50 et enfin 60.
Tous les réglages disponibles peuvent être prédéfinis pour
l’axe.
Valeur par défaut : 30 secondes
Otometrics
179
Configuration du test d’immitance dansMADSEN OTOflex 100
Séquences de tests
12.8
Séquences de tests
Les tests OTOflex 100 sont disponibles en tant que séquences de test alors que les
types de test individuels sont combinés en une seule séquence.
Une séquence est un ensemble prédéfini de tests automatiques utilisant les réglages
de test en cours.
L’OTOflex 100 administre toujours la séquence sélectionnée la plus récente, qu’elle
ait été sélectionnée dans OTOflex 100 ou dans OTOsuite.
Vous pouvez choisir entre les séquences suivantes :
• Tympanométrie + Dépistage réflexe
Pratique pour l’évaluation de l’audition de base.
• Tympanométrie + seuil réflexe
Pour une évaluation diagnostique auditive complète.
• Tympanométrie + Seuil réflexe + Décroissance de réflexe
Pour une évaluation diagnostique auditive complète avec suspicion d’atteinte
rétrocochléaire.
Remarque · Les seuils de réflexe doivent être compris dans la séquence de tests afin de
mesurer la décroissance de réflexe, puisque les niveaux de décroissance d’un stimulus sont
basées sur des seuils.
12.8.1
Sélection d’une configuration de séquence
Vous pouvez sélectionner des séquences et donc définir quels tests doivent être réalisés.
1. Sélectionner Menu > Options de procédure.. > Séquence.
2. Appuyer sur Sélectionner et faire défiler pour visualiser la séquence
appropriée.
Vous pouvez choisir entre
– T + RS
(Tympanométrie + dépistage réflexe))
– T + RS
(Tympanométrie + seuil réflexe))
– T + RT + RD
(Tympanométrie + seuil réflexe + décroissance de réflexe)
3. Appuyer sur Sélectionner pour sélectionner la séquence.
180
Otometrics
MADSEN OTOflex 100 et
OTOsuite Module d’immittance
Manuel d'utilisation
Volume 2, Chapitre 13-16, Appendix 1-6
Doc. No. 7-50-0880-FR/19
Pièce No. 7-50-08800-FR
0459
FM template version: 01-02-2010
13
Options des outils du module Immittance
(options d’affichage et de mesure)
13.1
Réglages généraux
Ces réglages s’appliquent sans tenir compte du type de test ou de la séquence sélectionné.
1. Pour modifier les réglages généraux, sélectionner Outils > Options > Immittance
> Général ou cliquer sur l'icône Régler Options sur la barre d’outils.
2. La boîte de dialogue Options apparaît.
3. Cliquer sur Immittance > Général.
13.1.1
Réglages disponibles
Paramètres de mesure
Réglages auto
Repr. auto étanch.
Si le réglage est effectué sur On et si une mesure est interrompue par une fuite, le test ou la séquence reprendra
automatiquement lorsque la sonde sera remise correctement dans le canal auriculaire.
Démarrage auto
Le système démarre automatiquement la mesure dès
qu’un bon joint est en place dans le canal auriculaire.
Sans tenir compte du réglage effectué dans Outils >
Options > Tymp. et dépist. Réflexe > Courbe suiv.
auto, la Module Immitance passe automatiquement à la
courbe tymp suivante pour chaque échange d'exploration de tympan. Cela sert à empêcher l’écrasement des
tymps déjà enregistrés au cas où une mesure tymp serait
déclenchée par accident.
Ce réglage fait partie des paramètres de mesure. En fonction du réglage de test sélectionné, définir ce paramètre
pour correpondre aux objectifs de réglages de test spécifiques.
Otometrics
183
Options des outils du module Immittance (options d’affichage et de mesure)
Réglages généraux
1ère oreille testée
1ère oreille testée
Définit la première oreille à tester sur un patient.
Général
Nom des réglages
Saisir le terme/nom à utiliser pour les réglages enregistrés
comme une configuration d’OTOflex 100.
Sécurité
Limite d'intensité
On :
Lorsque la limite d’intensité est activée, aucune intensité
de stimulus supérieure à 115 dB SPL (cavité de 2 cc) ne
peut être sélectionnée ou ne sera appliquée.
Off :
Lorsque la limite d’intensité est désactivée, des intensités
de stimulus allant jusqu’aux limites techniques de l’appareil et de la sonde peuvent être sélectionnées et appliquées. Un triangle de mise en garde est affiché à l'écran
lorsque des intensités supérieures à 115 dB SPL sont
sélectionnées.
Défaut: On
Avertissement · Lorsque vous effectuez un test sur de
petites oreilles ; le niveau de pression sonore augmentera dans
le canal auriculaire. Par conséquent, il n’est pas recommandé de dépasser le niveau d’avertissement lors du test sur des
patients présentants de petits canaux auriculaires.
La limite d’intensité est automatiquement réglée sur On
à chaque fois que la touche du sélecteur d’oreille est
activée ou qu’un nouveau dossier patient est sélectionné.
Remarque
• Les niveaux de stimulus supérieurs ou égaux au
niveau de mise en garde (> 108 dB SPL re 2cc) sont
marqués d’une barre orange dans la liste déroulante
Intensité.
• Les niveaux de stimulus supérieurs ou égaux au
niveau de limite d’intensité (> 115 dB SPL re 2cc)
sont marqués d’une barre rouge dans la liste déroulante Intensité.
184
Otometrics
Options des outils du module Immittance (options d’affichage et de mesure)
Paramètres d’affichage
Sécurité
A chaque fois qu’un niveau de stimulus dépasse le niveau
de mise en garde, tous les tests automatiques sont interrompus. On vous demandera alors de décider si vous
souhaitez continuer ou passer au type de stimulus suivant.
13.2
Paramètres d’affichage
13.2.1
Paramètres d’affichage tymp. et dépistage de réflexe
Tympanométrie
Axe d’admittance
Axe d’admittance
L’axe d’admittance peut être configuré pour exclure le
composant du canal auriculaire. On parle alors de
Courbe compensée.
La courbe compensée doit être sélectionnée pour obtenir
l’admittance statique utilisée dans les données normatives comme Jerger modifié.
Par opposition, le mode Aucune compensation inclut
l’admittance totale (y compris l’ECV).
Il est possible de régler individuellement l'échelle de
chaque paramètre d'affichage.
Lors de la définition de l’affichage de l’axe d’admittance,
vous pouvez activer soit la fonction Non compensé soit
Courbe compensée.
Courbe compensée
Le fait d’activer la fonction Courbe compensée affiche
un tympanogramme indiquant la courbe d’admittance
compensée telle que mesurée au niveau du tympan.
Sur le graphique, le pic tympanométrique représentera
l’admittance estimée de l’oreille moyenne uniquement.
Voir la description de l’Admittance statique dans la documentation de l’OTOflex 100.
Sélectionner Courbe compensée pour accéder aux
champs Echelle (Courbe compensée), Compensation
de composant numérique B/G pour Y et Afficher zone
normale.
Otometrics
185
Options des outils du module Immittance (options d’affichage et de mesure)
Paramètres d’affichage
Axe d’admittance
Non compensé
Sélectionner cette option pour afficher un tympanogramme indiquant la courbe d'admittance totale telle
que mesurée au niveau de l'embout de sonde.
Sur le graphique, le pic tympanométrique représentera
l’admittance totale du canal auriculaire et de l’oreille
moyenne.
Sélectionner Non compensé pour accéder au réglage du
champ Echelle (Non compensé).
Compensation du
composant
numérique B/G
pour Y
Calcule l’admittance de l’oreille moyenne en soustrayant
la susceptance (B) et la conductance (G) individuellement des valeurs B et G de référence de la ligne de base
(recommandé pour la courbe compensée dans la tympanométrie de 1000 Hz).
Remarque · La courbe n’aura jamais de valeur d’admittance négative car toute différence à partir d’un point de
référence sera toujours positive. C’est pour cela que la courbe
ne ressemblera pas forcément à un tympanogramme traditionnel à l’extrémité négative. Cela est tout à fait normal.
Cette stratégie est d’autant plus importante lors de l’utilisation de signaux de sonde haute fréquence (pour tenir
compte des changements de phase lors de l’exploration
de pression), mais elle peut également être utilisée pour
226 Hz. Les variations de phase sont bien moins importantes lors de l’utilisation de 226 Hz et sont traditionnellemet considérées comme négligeables. Par conséquent,
la soustraction commune de l’admittance (Y) est
généralement utilisée pour la courbe compensée bien que
cela ne soit pas aussi précis.
Echelle (Courbe
compensée)
Les deux valeurs d’échelle différentes séparées par une
barre oblique (par ex. 3,0/6,0) dépendent du signal de
sonde. La première valeur s’applique lorsque le signal de
sonde de 226 Hz est utilisé, la seconde lorsque 1000 Hz
est utilisé.
Icône
Echelle auto. Permet de réaliser une mise à l’échelle
automatique pour une valeur appropriée afin d'afficher
la courbe en entier.
186
Otometrics
Options des outils du module Immittance (options d’affichage et de mesure)
Paramètres d’affichage
Axe d’admittance
Echelle (non compensée)
Les deux valeurs d’échelle différentes séparées par une
barre oblique (par ex. 3,0/6,0) dépendent du signal de
sonde. La première valeur s’applique lorsque le signal de
sonde de 226 Hz est utilisé, la seconde lorsque 1000 Hz
est utilisé.
Lorsque les tympanogrammes sont affichés avec une
échelle de 1,5 ou 3,0 mmho (ou cc/cm3/ml), le
graphique affichera un axe conforme au rapport d’aspect
ANSI standard où 1 mmho correspond à 300 daPa en
magnitude.
Afficher zone
norme
Pour sélectionner/désélectionner l’affichage de la zone
norme dans le graphique.
Les données normatives de Jerger modifié s’appliquent
uniquement à 226 Hz.
Sélectionner pour activer la liste Région norme sélectionnée.
Région norme sélectionnée
Sélection possible : Adulte, 226 Hz, basée sur la norme
Jerger. Pour contrôler si la classification auto est réalisée
et conformément à quelle norme.
Le résultat de Afficher zone norme est directement lié à
la norme Adulte, 226 Hz. Cela est dû au fait que la classification du type tympanométrique est définie par la
relation TPP à la gamme des données de norme.
Unité
Modifie l’unité d’admittance/compliance sur l’axe vertical pour l’utilisation d’un signal de sonde de 226 Hz.
Voir la description de l’admittance/compliance dans le
guide OTOflex 100.
Courbes
Courbes superposées
Active un réglage ETF-I type avec des tympanogrammes
superposés.
Lorsque Courbes superposées est sélectionné, cela
affecte un certain nombre de domaines :
Otometrics
187
Options des outils du module Immittance (options d’affichage et de mesure)
Paramètres d’affichage
Courbes
• Si l’icône Tympanogramme échelle auto est sélectionnée, le graphique sera mis à l’échelle pour afficher
la plus haute courbe. L’échelle auto dépend toujours
de l’oreille.
• Si un tympanogramme 1000 Hz est inclus parmi les
courbes supersposées, les unités applicables et les
résultats tymp pour les mesures de signal de sonde
1000 Hz seront également utilisés pour les courbes
226 Hz.
• La gamme de pression la plus largement utilisée sera
appliquée.
Lorsque Courbes superposées est activé, les
courbes sont nommées en utilisant les conventions
graphiques suivantes :
Courbe 1
ligne pleine
Courbe 2
ligne en pointillés
Courbe 3
ligne tiretée
La courbe sélectionnée est mise en surbrillance et
affichée comme une ligne pleine en gras.
Axe de pression
Plage
Permet d’utiliser le même rapport d'aspect pour toutes
les explorations de pression, sans tenir compte du fait
qu'elles soient par exemple comprises entre +200 et -400
ou +400 et -600.
Si la plage +200 à -400 est sélectionnée mais si une plage
de pression personnalisée plus large est utilisée, l’échelle
de pression sera automatiquement réglée sur +400 à 600.
188
Otometrics
Options des outils du module Immittance (options d’affichage et de mesure)
Paramètres d’affichage
Paramètres d’affichage du dépistage du réflexe acoustique
Tableau du dépistage de réflexe
Toujours affiché
Répertorie les types de stimulus qui sont toujours affichés. De plus, tous les types de stimulus mesurés sont
automatiquement affichés.
Sélectionner et désélectionner les types de stimuli. Un
type de stimulus doit toujours être sélectionné comme
un minimum.
Paramètres d'affichage ETF-I
Aucun réglage spécial n’est nécessaire pour les tests ETF-I, sauf dans les cas suivants :
Courbes
Courbes superposées
13.2.2
Active un réglage ETF-I type avec des tympanogrammes
superposés.
Reflex Seuil paramètres d'affichage
Axe de déflexion
Echelle (226/1000 Hz)
Les deux valeurs d’échelle différentes séparées par une
barre oblique (par ex. 3,0/6,0) dépendent du signal de
sonde. La première valeur s’applique lorsque le signal de
sonde de 226 Hz est utilisé, la seconde lorsque 1000 Hz
est utilisé.
Unité
• Pour le signal de sonde de 226 Hz :
les unités disponibles sont les suivantes : mmho, cc,
ml, cm3 et μl.
• Pour le signal de sonde de 1000 Hz :
l’unité mmho est toujours utilisée.
Tableau de seuils
Toujours affiché
Répertorie les types de stimulus qui sont toujours affichés. De plus, tous les types de stimulus mesurés sont
affichés.
Sélectionner et désélectionner les types de stimuli. Un
type de stimulus doit toujours être sélectionné comme
un minimum.
Otometrics
189
Options des outils du module Immittance (options d’affichage et de mesure)
Paramètres de mesure
13.2.3
Paramètres d’affichage de la décroissance de réflexe
Tableau de décroissance
Toujours affiché
Répertorie les types de stimulus qui sont toujours affichés. De plus, tous les types de stimulus mesurés sont
affichés.
Sélectionner et désélectionner les types de stimuli. Un
type de stimulus doit toujours être sélectionné comme
un minimum.
Axe de déflexion
13.2.4
Echelle
Pour définir le réglage de l’échelle en rapport avec l’unité
utilisée ci-dessus.
Unité
Pour le signal de sonde de 226 Hz :
les unités disponibles sont les suivantes : mmho, cc, ml,
cm3 et μl.
Paramètres d'affichage ETF-P
Axe du temps
Echelle (sec.)
Une fois l’extrémité de l’axe de temps atteinte, il sera
automatiquement étendu de 10 secondes supplémentaires pour atteindre la valeur de temps max., 60 secondes.
Le graphique peut subir une nouvelle mise à l’échelle
pour afficher plus de détails, même une fois la mesure
terminée.
Valeur par défaut : 30 secondes
13.3
Paramètres de mesure
Les paramètres de mesure sont votre façon de définir comment les résultats de test
doivent être réalisés.
13.3.1
Configuration tympanométrie
Lorsque vous réalisez une exploration de tympanométrie, vous pouvez ajuster plusieurs réglages. Ces réglages sont disponibles soit dans le Panneau de commandes à
190
Otometrics
Options des outils du module Immittance (options d’affichage et de mesure)
Paramètres de mesure
gauche de l’écran, soit dans Outils > Options > Tymp. et dépistage de réflexe. boîte
de dialogue.
13.3.1.1
Tympanométrie : Paramètres du panneau de commandes
Signal de sonde
Sélectionner la fréquence pour la configuration de cette
mesure.
226 Hz
1000 Hzz
Défaut adulte
Défaut nourrisson
Si 226 Hz est sélectionné, vous pouvez régler l’admittance pour qu'elle soit affichée dans l'unité mmho ou
dans les unités de volume de compliance ml, cc ou cm3
tel que décrit dans 13.2.1 Paramètres d’affichage tymp.
et dépistage de réflexe X 185.
Pour les fréquences supérieures à 226 Hz, admittance est
indiquée uniquement en mmho. La valeur sur l’Echelle Y
passe automatiquement en mmho.
• 226 Hz
• 1000 Hz
Recommandé pour les tests sur les nourrissons de
moins de 4 à 6 mois. Reportez-vous également au
guide d’OTOflex 100.
Vitesse de pompe
Change la vitesse de l'exploration de pression. Indiquée
en daPa par seconde.
• 50, 100, 200, 400 daPa/s, ou
• AFAP (As Fast As Possible, 500-600 daPa/s en 2 –
0,5 cc) : Force la pompe à fonctionner aussi rapidement que possible. L’accumulation de pression
dépend en fait de la quantité d’air qui s'échappe de la
sonde et de l'oreille.
Défaut : AFAP daPa/s
Otometrics
191
Options des outils du module Immittance (options d’affichage et de mesure)
Paramètres de mesure
Plage de pression
Vous pouvez choisir entre la gamme de pression Normale
et Personnalisée.
Normal
• Lorsque les réglages de la plage de pression sont désactivés à moins que Plage personnalisée soit activé.
• Indique la plage de pression sélectionnée dans la configuration de mesure actuellement utilisée. La
gamme normale de la pression de pompe va de 400 daPa à +200 daPa.
Personnal.
• Lorsque vous pouvez accéder à ces valeurs et les
modifier. Pour ce faire, activer Plage person.
Plage personnal.
Permet d’accéder aux valeurs dans les champs de la Plage
de pressions et de les modifier.
Vous pouvez étendre la plage de pression de –400 à +200
daPa jusqu’à –600 à +400 daPa, ou la diminuer de -50 à
+50 daPa par pas de 50 daPa.
Pression min par défaut : -600 daPa
Pressure max par défaut : 400 daPaa
Sens d'exploration
La pression de l'air détermine la direction de l’exploration de pression d’une valeur positive à une valeur négative ou vice versa.
• positive – d’une valeur négative à positive
• négative – d’une valeur positive à négative
Réglage par défaut : négatif
13.3.1.2
Tympanométrie : Réglages de test
Cliquer sur l’icône ou sélectionner Outils > Options > Tymp. et dépistage réflexe.
> Mesure
192
Otometrics
Options des outils du module Immittance (options d’affichage et de mesure)
Paramètres de mesure
Tympanométrie
Courbe suiv. auto
Activer ou désactiver pour définir si le système sélectionnera automatiquement le prochain numéro de courbe
disponible pour les nouveaux résultats de mesure lorsque
vous appuyez sur Start pour démarrer une nouvelle
mesure.
Le graphique de tympanométrie présente un maximum
de 3 courbes par oreille et par patient
Off
Les tympanogrammes enregistrés seront toujours stockés
dans le numéro de la courbe sélectionné, écrasant tout
graphique antérieur dans la mémoire de cette courbe.
Vous devez activer le Sélecteur de courbe sur la barre
d’outils pour passer au numéro de courbe suivant afin de
préserver un tymp. enregistré précédemment.
On
A chaque nouvelle mesure initiée, le numéro de la courbe
avance automatiquement avant que le tympanogramme
soit enregistré (sauf si la mémoire de la courbe actuelle est
vide). Ainsi, les 3 premiers tympanogrammes enregistrés
sont automatiquement stockés. Si vous poursuivez la
mesure, le numéro de la courbe augmente de manière
cyclique et les anciens tympanogrammes sont écrasés.
Défaut : On
Arrêter quand des
résultats sont
disponibles
13.3.1.3
La mesure s’arrête automatiquement lorsque des valeurs
satisfaisantes ont été enregistrées.
Tympanométrie de dépistage
Si ce test est réalisé conjointement avec un dépistage de réflexe, les réglages suivants
sont nécessaires :
Vitesse de pompe
Dans la liste déroulante du Panneau de commandes sélectionner AFAP (aussi vite
que possible)
Otometrics
193
Options des outils du module Immittance (options d’affichage et de mesure)
Paramètres de mesure
Repr. auto étanch.
Sélectionner Outils > Options > Général > Mesure et activer cette fonction. Cette
fonction est idéale pour accélérer la procédure de test.
Démarrage automatique
Sélectionner Outils > Options > Général > Mesure et sélectionner Séquence
sous le Panneau de commandes.
Remarque · Si vous souhaitez exécuter un tympanogramme très rapide, régler
Démarrage auto. sur ‘Tymp’ au lieu de ‘Séquence’.
Arrêter quand des résultats sont disponibles
Sélectionner Outils > Options > Tymp. et dépistage réflexe. > Mesure et activer
cette fonction. La mesure s’arrête automatiquement lorsque des valeurs satisfaisantes ont été enregistrées.
13.3.2
Configuration ETF-I
Les tests ETF-I sont réalisés à l’aide des paramètres standard de test et d’affichage de
tympanométrie.
13.3.2.1
ETF-I : Paramètres du panneau de commandes
Aucun réglage spécial n’est nécessaire pour les tests ETF-I, sauf dans les cas suivants :
Sens d'exploration
S’assurer que la même direction d'exploration est utilisée pour toutes les courbes à
comparer.
13.3.2.2
ETF-I : Réglages de test
Cliquer sur l’icône ou sélectionner Outils > Options > Tymp. et dépistage réflexe.
> Mesure
Aucun réglage spécial n’est nécessaire pour les tests ETF-I, sauf dans les cas suivants :
Courbe suiv. auto
Activer Courbe suiv. auto pour faciliter l’enregistrement de plusieurs tympanogrammes. Voir Courbe suiv. auto X 194.
194
Otometrics
Options des outils du module Immittance (options d’affichage et de mesure)
Paramètres de mesure
13.3.3
Configuration du dépistage du réflexe acoustique
Lorsque vous réalisez une mesure de dépistage réflexe, vous pouvez ajuster plusieurs
réglages. Ces réglages sont disponibles soit dans le Panneau de commandes à gauche
de l’écran, soit dans Outils > Options > Tymp. et dépistage de réflexe. Boîte de dialogue > Mesure
13.3.3.1
Dépistage de réflexe acoustique : Paramètres du panneau de
commandes
Signal de sonde
Cliquer sur la case d'option appropriée pour sélectionner
la fréquence pour la configuration de cette mesure.
226 Hz
1000 Hzz
Défaut adulte
Défaut nourrisson
Si 226 Hz est sélectionné, vous pouvez régler l’admittance pour qu'elle soit affichée dans l'unité mmho ou
dans les unités de volume de compliance ml, cc ou cm3
ouμl tel que décrit dans 13.3.1.2 Tympanométrie :
Réglages de test X 192.
Pour les fréquences supérieures à 226 Hz, admittance est
indiquée uniquement en mmho. La valeur sur l’Echelle Y
passe automatiquement en mmho.
• 226 Hz
• 1000 Hz
Recommandé pour les tests sur les nourrissons de
moins de 4 à 6 mois. Reportez-vous également au
guide d’OTOflex 100.
13.3.3.2
Dépistage de réflexe acoustique : Réglages de test
Cliquer sur l’icône ou sélectionner Outils > Options > Tymp. et dépistage réflexe.
> Mesure
Dépistage de réflexe automatique
Critère réflexe
(mmho)
Saisir le réglage approprié pour le critère réflexe. Il suit les
réglages d’unité et de signal de sonde.
Défaut : ±0,02 mmho
Otometrics
195
Options des outils du module Immittance (options d’affichage et de mesure)
Paramètres de mesure
Intensités de stimulus
Démarrage
En fonction de l’incrément sélectionné, vous pouvez
sélectionner ou désélectionner l'intensité. Vous pouvez
sélectionner jusqu’à trois intensités de stimulus. La
gamme complète d’intensités disponibles apparaîtra lorsque vous les désélectionnez toutes.
Une fois la liste affichée, cliquer simplement sur une
intensité spécifique pour la sélectionner. Puis réfléchir
aux intensités voisines que vous souhaiteriez inclure. Les
options seront affichées conformément à la taille des pas
sélectionnés.
Remarque · Vous ne pouvez pas étendre la plage pour
inclure les niveaux de stimuli supérieurs à 100 dB HL dans
ce test.
A chaque fois que le niveau d’intensité de stimulus
dépasse 108 dB SPL, par exemple, lorsque vous sélectionnez 100 dB HL à 500 Hz Ipsi, une mise en garde
apparaît et le test automatique est interrompu. On vous
demandera alors de décider si vous souhaitez continuer
ou passer au type de stimulus suivant.
Afin d’éviter que le test automatique ou semi-automatique ne soit interrompu en raison des niveaux d’intensité de stimulus élevés lorsque vous atteignez les limites de
mise en garde, il est recommandé de régler l’intensité
max. sur 95 dB HL.
Incrément (dB)
Sélectionner la taille des pas pour les incréments de
l’intensité de stimulus (Niveau de pression sonore) pour
des incréments de 10, 15, ou 20 dB.
Défaut : 10 dB
Côté stimulé
Côté stimulé
• Ipsi
Le stimulus est présenté dans l’oreille où les mesures
sont prises.
• Contro
Le stimulus est présenté dans un casque ou dans une
oreillette dans l'oreille opposée à l'oreille testée.
196
Otometrics
Options des outils du module Immittance (options d’affichage et de mesure)
Paramètres de mesure
Côté stimulé
• Ipsi puis Contro
• Contro puis Ipsi
Défaut : Ipsi
Types de stimuli
Types de stimuli
Sélectionner les types de stimulus à inclure/exclure. Un
type de stimulus doit toujours être sélectionné comme
un minimum.
Types disponibles :
500 Hz, 1000 Hz, 2000 Hz, 4000 Hz, BBL.
13.3.4
Configuration de seuil de réflexe acoustique
Lorsque vous réalisez une mesure de seuil réflexe, vous pouvez ajuster plusieurs
réglages. Ces réglages sont disponibles soit dans le Panneau de commandes à gauche
de l’écran, soit dans la boîte de dialogue Outils > Options > Seuil de réflexe >
Mesure
13.3.4.1
Dépistage de réflexe acoustique : Paramètres du panneau de
commandes
Seuil de réflexe
Signal de sonde
Sélectionner la fréquence pour la configuration de cette
mesure.
226 Hz
1000 Hzz
Défaut adulte
Défaut nourrisson
Si 226 Hz est sélectionné, vous pouvez régler l’admittance pour qu'elle soit affichée dans l'unité mmho ou
dans les unités de volume de compliance ml, cc ou cm3
ouμl tel que décrit dans 13.2.2 Reflex Seuil paramètres
d'affichage X 189.
Pour les fréquences supérieures à 226 Hz, admittance est
indiquée uniquement en mmho. La valeur sur l’Echelle Y
passe automatiquement en mmho.
Otometrics
197
Options des outils du module Immittance (options d’affichage et de mesure)
Paramètres de mesure
Signal de sonde
• 226 Hz
• 1000 Hz
Recommandé pour les tests sur les nourrissons de
moins de 4 à 6 mois. Reportez-vous également au
guide d’OTOflex 100.
Décal.TPP person.
Sélectionner ou non cette case pour l’utilisation de la
compensation de pression pour stabiliser le tympan.
Pour modifier les réglages de décal. TPP, si Panneau de
commandes > Décal. TPP person. est coché, sélectionner Outils > Options > Seuil > Décal. TPP person. (voir
également description ci-dessous).
Désactivé : TPP est automatiquement réglé sur 25 daPa
de plus.
Activé : TPP + décal. TPP (conformément au réglage
TPP dans Outils > Options > Seuil > Décal. TPP personn.) sont utilisés.
Valeur par défaut : Cochée
Mode manuel
Stimulus
Sélectionner les types de stimulus à inclure.
Types disponibles : 500 Hz, 1000 Hz, 2000 Hz, 3000
Hz, 4000 Hz, BBL, BBB, BBH.
1000 Hz
BBLN
Défaut adulte
Défaut nourrisson
Intensité
Sélectionner l'intensité de stimulus dans la liste déroulante.
70 dB HL
70 dB HLL
198
Défaut adulte
Défaut nourrisson
Otometrics
Options des outils du module Immittance (options d’affichage et de mesure)
Paramètres de mesure
Intensité
• Les niveaux de stimulus supérieurs ou égaux au
niveau de mise en garde (> 108 dB SPL re 2cc) sont
marqués d’une barre orange dans la liste déroulante
Intensité.
• Les niveaux de stimulus supérieurs ou égaux au
niveau de limite d’intensité (> 115 dB SPL re 2cc)
sont marqués d’une barre rouge dans la liste déroulante Intensité.
Côté stimulé
• Ipsi
Le stimulus est présenté dans l’oreille où les mesures
sont prises.
• Contro
Le stimulus est présenté dans un casque ou dans une
oreillette dans l'oreille opposée à l'oreille testée.
Ipsi
Ipsi
Défaut adulte
Défaut nourrisson
Auto
Côté stimulé
• Ipsi
Le stimulus est présenté dans l’oreille où les mesures
sont prises.
• Contro
Le stimulus est présenté dans un casque ou dans une
oreillette dans l'oreille opposée à l'oreille testée.
• Ipsi puis Contro
• Contro puis Ipsi
13.3.4.2
Seuil de réflexe : Réglages de test
Cliquer sur l’icône ou sélectionner Outils > Options > Seuil de réflexe > Mesure.
Otometrics
199
Options des outils du module Immittance (options d’affichage et de mesure)
Paramètres de mesure
Général
Pompe pendant stimulus
Oui/Non
Valeur par défaut : No
Décal.TPP person.
(daPa)
Sélectionner une compensation de pression pour stabiliser le tympan. Cela pourra faciliter les enregistrements
de réflexe pour les oreilles affichant des tympanogrammes à pente très raide. Le décal. TPP peut être ajusté par incréments de xx daPa plus/moins.
50 daPa de plus à 50 daPa de moins (décalage selon le
signe de TPP)
Valeur par défaut : 35 daPa
Critère réflexe
(mmho)
Saisir le réglage approprié pour le critère réflexe. Il suit les
réglages d’unité et de signal de sonde.
Défaut : ±0,02 mmho
Intensités de stimulus
Vous pouvez sélectionner les intensités de stimulus de
début et maximum directement dans les champs sous
Intensités de stimulus.
A chaque fois que le niveau d’intensité de stimulus
dépasse 108 dB SPL, par exemple, lorsque vous sélectionnez 100 dB HL à 500 Hz Ipsi, une mise en garde
apparaît et le test automatique est interrompu. On vous
demandera alors de décider si vous souhaitez continuer
ou passer au type de stimulus suivant.
Afin d’éviter que le test automatique ou semi-automatique ne soit interrompu en raison des niveaux d’intensité de stimulus élevés lorsque vous atteignez les limites de
mise en garde, il est recommandé de régler l’intensité
max. sur 95 dB HL.
Valeur de début
200
Sélectionner le niveau de démarrage requis (de 40 à 110
dB).
Otometrics
Options des outils du module Immittance (options d’affichage et de mesure)
Paramètres de mesure
Intensités de stimulus
Valeur d’incrément
Sélectionner la taille des pas pour les incréments de
l’intensité de stimulus (Niveau de pression sonore) pour
des incréments de 1, 2, 5 ou 10 dB.
Défaut : 10 dB
Valeur finale
Sélectionner le niveau maximum (jusqu’à 110 dB).
Avertissement · Faire attention lorsque vous saisissez le
réglage Max afin de ne pas exposer le patient à des niveaux
d’intensité trop élevés !
Vous pouvez étendre la gamme jusqu’à 105 dB (120 dB en
Contro). Le cas échéant, une mise en garde apparaîtra à
l’écran et l’écran de test indiquera visuellement que vous
utilisez une gamme étendue.
Timing de stimulus
Durée de prestim(ulus)
Définit le temps d’enregistrement avant que chaque
stimulus soit présenté.
Valeur par défaut : 0,2 secondes
(Durée de) stimulus
Définit la durée du stimulus. Affiche le texte “Manuel”
lorsque le réglage est sur 0.
Valeur par défaut : 1,3 seconde
Durée de poststim(ulus)
Définit le temps d’enregistrement après que chaque stimulus soit terminé.
Valeur par défaut : 0,5 seconde
Pause
Définit l’intervalle inter-stimulus.
Valeur par défaut : 0,5 seconde
Types de stimulus (automatique)
Cliquer pour sélectionner les types de stimulus à
inclure/exclure. Un type de stimulus doit toujours être
sélectionné comme un minimum.
Otometrics
201
Options des outils du module Immittance (options d’affichage et de mesure)
Paramètres de mesure
Types de stimulus (automatique)
Types disponibles : 500 Hz, 1000 Hz, 2000 Hz, 4000
Hz, BBL, BBB et BBH.
Vérification
Sélectionner le type de stratégie de vérification à utiliser
une fois que le critère de déflexion a été rempli par la
recherche de seuil automatique.
Le stimulus pourra être retesté pour connaître la reproductibilité ou les niveaux d’intensité suivants pourront
être utilisés pour confirmer les propriétés de croissance
de réflexe.
Défaut : Niveau suivant
13.3.5
Configuration de décroissance de réflexe
Lorsque vous réalisez une mesure de décroissance de réflexe, vous pouvez ajuster plusieurs réglages. Ces réglages sont disponibles soit dans le Panneau de commandes à
gauche de l’écran, soit dans la boîte de dialogue Outils > Options > Décroissance de
réflexe > Mesure
13.3.5.1
Décroissance de réflexe : Paramètres du panneau de commandes
La décroissance de réflexe accoustique est testée avec un signal de sonde de 226 Hz.
En général, il n’est pas recommandé de réaliser un test de réflexe de seuil supra,
comme la décroissance, sur les nourrissons.
Décroissance de réflexe
Décal.TPP person.
Activer ou désactiver pour sélectionner/désélectionner
l’utilisation de la compensation de pression pour stabiliser le tympan. Pour modifier les réglages de décal. TPP,
si Panneau de commandes > Décal. TPP person. est
activé, sélectionner Outils > Options > Décroissance>
Décal. TPP person. (voir également description ci-dessous).
Désactivé : TPP est automatiquement réglé sur 25 daPa
de plus.
202
Otometrics
Options des outils du module Immittance (options d’affichage et de mesure)
Paramètres de mesure
Décal.TPP person.
Activé : TPP + décal. TPP (conformément au réglage
TPP dans Outils > Options > Décroissance de réflexe
> Mesure > Décal. TPP personn.) sont utilisés.
Valeur par défaut : Activé
Mode manuel
Stimulus
Sélectionner les types de stimulus à inclure.
Types disponibles : 500 Hz, 1000 Hz.
1000 Hz
Adulte défaut
Pas disponible pour
l’instant
Nourrisson défaut
Intensité
Sélectionner l'intensité de stimulus dans la liste déroulante.
Si aucun seuil réflexe n’est disponible, le paramètre Panest réglé sur Off. Ceci
est utile à la surveillance de l'admittance.
neau de commandes > Intensité
Défaut : Seuil +10 dB, ou OFF
• Les niveaux de stimulus supérieurs ou égaux au
niveau de mise en garde (> 108 dB SPL re 2cc) sont
marqués d’une barre orange dans la liste déroulante
Intensité.
• Les niveaux de stimulus supérieurs ou égaux au
niveau de limite d’intensité (> 115 dB SPL re 2cc)
sont marqués d’une barre rouge dans la liste déroulante Intensité.
Remarque · L’incrément intens. utilisé dans décroissance
de réflexe est sélectionné dans la configuration du seuil
réflexe acoustique. C’est parce que le niveau de stimulus de
décroissance de réflexe est réglé par défaut sur le seuil réflexe
+10 dB.
Otometrics
203
Options des outils du module Immittance (options d’affichage et de mesure)
Paramètres de mesure
Côté stimulé
• Ipsi
Le stimulus est présenté dans l’oreille où les mesures
sont prises.
• Contro
Le stimulus est présenté dans un casque ou dans une
oreillette dans l'oreille opposée à l'oreille testée.
Ipsi
Ipsi
13.3.5.2
Défaut adulte
Défaut nourrisson
Décroissance de réflexe : Réglages de test
Cliquer sur l’icône ou sélectionner Outils > Options > Décroissance de réflexe >
Mesure.
Général
Pompe pendant
stimulus
Oui/Non
Valeur par défaut : Off
50 daPa de plus à 50 daPa de moins (décalage selon le
signe de TPP)
Valeur par défaut : 35 daPa
Décal.TPP person.
Sélectionner une compensation de pression pour stabiliser le tympan. Cela pourra faciliter les enregistrements
de réflexe pour les oreilles affichant des tympanogrammes à pente très raide. Le décal. TPP peut être ajusté par incréments de xx daPa plus/moins.
Côté stimulé
• Ipsi
Le stimulus est présenté dans l’oreille où les mesures
sont prises.
• Contro
Le stimulus est présenté dans un casque ou dans une
oreillette dans l'oreille opposée à l'oreille testée.
• Ipsi puis Contro
• Contro puis Ipsi
Ipsi
Ipsi
204
Défaut adulte
Défaut nourrisson
Otometrics
Options des outils du module Immittance (options d’affichage et de mesure)
Paramètres de mesure
Général
Timing de stimulus
(sec.)
Durée de prestim(ulus)
Définit le temps d’enregistrement avant que chaque
stimulus soit présenté.
Valeur par défaut : 0,2 secondes
(Durée de) stimulus
Définit la durée du stimulus. Affiche le texte “Manuel”
lorsque le réglage est sur 0.
Valeur par défaut : 1,3 seconde
Durée post-stim(ulus)
Définit le temps d’enregistrement après que chaque stimulus soit terminé.
Valeur par défaut : 0,5 seconde
Pause
Définit l’intervalle inter-stimulus.
Valeur par défaut : 0,5 seconde
Types de stimulus (automatique)
Sélectionner les types de stimulus à inclure/exclure. Un
type de stimulus doit toujours être sélectionné comme
un minimum.
Types disponibles : 500 Hz, 1000 Hz.
13.3.6
Configuration ETF-P
13.3.6.1
ETF-P : Paramètres du panneau de commande
Pression début
La pression utilisée pour la première partie du test.
Otometrics
205
Options des outils du module Immittance (options d’affichage et de mesure)
Paramètres de mesure
Pression positive
Sélectionner la pression positive maximum à présenter au canal auriculaire/caisse
du tympan.
0 à 400 daPa, présenté par incréments de 50 daPa.
Défaut : 400 daPa
Pression négative
Sélectionner la pression négative maximum à présenter au canal auriculaire/caisse
du tympan.
-100 à -600 daPa, présenté par incréments de 50 daPa.
Défaut : -400 daPa
13.3.6.2
ETF-P : Réglages de test
Cliquer sur l’icône ou sélectionner Outils > Options > ETF-P > Mesure.
Vitesse de pompe (daPa/s)
Change la vitesse de l'exploration de pression. Indiquée
en daPa par seconde.
Remarque · Il est vivement recommandé de toujours
utilser le réglage le plus faible (50 daPa/s) pour ETF-P.
Lorsque la pompe est en fonctionnement, une échelle en
haut de l’écran indique la position actuelle de la pompe
sur le graphique, c’est à dire la proportion de la capacité
de la pompe utilisée pour obtenir la pression statique
utilisée pour la mesure.
206
Otometrics
14
Entretien et maintenance d’OTOflex 100
14.1
Panne d’équipement
Avertissement · N'utilisez jamais un appareil défectueux.
Si vous suspectez que le fonctionnement correct ou la sécurité de fonctionnement
d’OTOflex 100 est défectueuse de quelque façon que ce soit, déconnectez
l’OTOflex 100 de sa source d’alimentation, enlevez les piles et assurez-vous que les
autres utilisateurs ne l’utilisent pas jusqu'à son entretien.
Avertissement · Ne désassemblez l’OTOflex 100 sous aucun prétexte. Contactez
votre fournisseur.
14.2
Entretien et réparation
Ne désassemblez l’OTOflex 100 sous aucun prétexte. Contactez votre fournisseur.
Seul un membre du personnel accrédité est autorisé à vérifier ou a réviser les pièces
contenues à l’intérieur de l’OTOflex 100.
Avertissement · Ne jamais désassembler le chargeur de l’OTOflex 100 car il existe
un risque d’électrocution.
Pour des raisons de sécurité ainsi que pour ne pas annuler la garantie, la révision et la
réparation des équipements électroniques médicaux ne devront être effectuées que
par le fabricant de l’équipement ou un membre du personnel d'entretien appartenant
à un atelier agréé. En cas de défauts éventuels, décrivez en détail le ou les défaut(s),
puis contactez votre fournisseur.
Le fabricant se réserve le droit de refuser toute responsabilité concernant la sécurité,
la fiabilité et le bon fonctionnement d’un équipement entretenu ou réparé par des
tiers. Une fois réparé, faites tester l’équipement par un membre du personnel compétent qualifié.
Votre fournisseur peut obtenir, sur demande, un manuel de service du fabricant. Le
manuel de service contient des diagrammes des circuits électriques, des descriptions,
la liste des composants et des informations concernant l’étalonnage, etc.
Otometrics
207
Entretien et maintenance d’OTOflex 100
Maintenance
14.3
Maintenance
OTOflex 100 ne requiert pas de maintenance préventive. Cependant, il est conseillé
de suivre les directives ci-dessous.
14.3.1
Étalonnage
L' OTOflex 100 et les sondes sont livrés entièrement étalonnés.
• L’appareil est étalonné à l’usine de fabrication en dB SPL ou dB HL à l’aide des
seuils d’équivalence de référence désignés. dB HL correspond aux niveaux de
pression sonore, dB SPL = db re 20 μPA.
• Les valeurs d’étalonnage de la sonde sont sauvegardées dans l'assemblage de la
sonde et suivent la sonde. Vous pouvez brancher la sonde sur n’importe quel
OTOflex 100 et l’utiliser immédiatement. Ceci est également valable pour
l'oreillette controlatérale.
Fréquence d’étalonnage
L’appareil OTOflex 100 et les sondes doivent être étalonnés une fois par an par votre
service d’entretien agréé.
14.3.2
Nettoyage et maintenance de la sonde
Remarque · Ne jamais immerger les sondes de l’OTOflex 100 dans de l’eau ou des
solutions de nettoyage.
Le corps de la sonde
Attention · Contactez votre centre de service agréé pour le nettoyage périodique du corps
de la sonde.
La pointe de la sonde
Remarque · Ne placez jamais la pointe de la sonde dans le conduit auditif sans utiliser
un embout propre.
La pointe de la sonde n’entre habituellement pas en contact avec la peau ou les sécrétion du conduit auditif car elle est recouverte d’un embout. Cependant, il arrive que
le conduit auditif contienne une telle quantité de cérumen que des débris se déposent
sur la pointe de la sonde. Si c’est le cas, nettoyez les canaux sonores de la pointe de la
sonde avec le fil de nettoyage.
Remarque · Vérifiez les canaux de la pointe de la sonde après chaque utilisation. Même
de petites quantités de cérumen ou de vernix peuvent bloquer les canaux de la sonde. Nettoyez les canaux si nécessaire.
208
Otometrics
Entretien et maintenance d’OTOflex 100
Nettoyage et désinfection de la pointe de la sonde
Remarque · Essuyez l’embout en plastique de la sonde avec un désinfectant (de l'éthanol par exemple) entre les patients ou remplacez-le par un embout de rechange.
• Testez la sonde si vous avez remplacé l’embout et/ou le filtre acoustique. Ne
JAMAIS insérer la pointe de la sonde dans la cavité de test de l’OTOflex 100 sans
avoir préalablement nettoyé et désinfecté la pointe de la sonde. Voir
6.3.3 Vérification de la sonde X 61.
14.4
Nettoyage et désinfection de la pointe de la sonde
Remarque · Conformez-vous toujours aux normes d’hygiène locales concernant la désinfection et la stérilisation.
Un nettoyage minutieux de la pointe de la sonde est indispensable après son utilisation dans des conduits d’oreille infectés. Le nettoyage de l’anneau fileté peut également s’avérer nécessaire.
1. Pour enlever la pointe de la sonde, tenez le corps de la sonde et dévissez l’anneau
fileté. Retirez la pointe de la sonde
Corps de la sonde
Anneau fileté
Anneau fileté
Pointe de la sonde
Pointe de la sonde
2. Vérifiez que les canaux sonores de la pointe de la sonde ne soient pas obstrués.
S’ils le sont, nettoyez les canaux sonores à l’aide du fil de nettoyage.
N ettoyez toujoursen partantde l’arrière.
Canaux sonores
Fil de nettoyage
3. Si vous nettoyez la pointe de la sonde pendant une séance de test d’un patient,
nettoyez le fil de nettoyage avec la brosse de nettoyage, en particulier à l’endroit
où il dépasse de la pointe de la sonde.
Si vous nettoyez la pointe de la sonde entre les patient, désinfectez le fil de nettoyage et, si vous avez utilisé la brosse, désinfectez-la également. Reportez-vous au
Otometrics
209
Entretien et maintenance d’OTOflex 100
Nettoyage et désinfection de la pointe de la sonde
chapitre 14.4.0.1 Procédures de nettoyage et de désinfection de la pointe de la
sonde X 210.
Fil de nettoyage
Attention · Même la moindre quantité d’humidité peut dissoudre les résidus de cérumen et ainsi contaminer les parties sensibles du corps de la sonde.
4. Assurez-vous que les canaux sonores soient parfaitement secs avant de remettre la
pointe sur le corps de la sonde (serrez bien), sinon, utilisez une pointe de sonde
de rechange.
Attention · Le corps de la sonde contient des composants sensibles Ne jamais nettoyer
les canaux sonores du corps de la sonde avec des appareils ou des liquides. Ceci pourrait
endommager la sonde.
5. Mettez en place la pointe de la sonde et revissez l’anneau fileté sur le corps de la
sonde. Serrez bien pour empêcher les fuites.
14.4.0.1
Procédures de nettoyage et de désinfection de la pointe de la sonde
La pointe de la sonde est composée d'un matériau hautement résistant à une gamme
étendue de températures et aux influences chimiques.
Nettoyage quotidien
• Utilisez un chiffon humide pour le nettoyage quotidien de la surface.
• Utilisez un nettoyage ultrasonique pour enlever les contaminants, par exemple,
avant d’utiliser un autoclave.
Désinfection
Vous avez le choix entre plusieurs méthodes pour désinfecter la pointe de la sonde,
par exemple :
• Immersion de la pointe de la sonde dans un bain composé de 70%-90% d’alcool
éthyle ou isopropylique pendant 10 à 30 minutes.
• Immersion de la pointe de la sonde dans une solution hautement concentrée en
sodium hypochlorite pendant une durée prolongée (considéré comme un stérilisant à froid).
Une fois la pointe de la sonde nettoyée, rincez-la abondamment à l’eau courante.
210
Otometrics
Entretien et maintenance d’OTOflex 100
Nettoyage et désinfection de la pointe de la sonde
Autoclave
Utilisez un autoclave conformément aux normes nationales pour effectuer un nettoyage à la vapeur d’une durée d’exposition de 45 minutes maximum à une température
de 150 °C maximum.
La pointe de la sonde est conçue pour supportez jusqu'à 3000 cycles en autoclave, où
les températures atteignent normalement 134 °C.
Assurez-vous que la pointe de la sonde n’a pas été déformée par le processus en autoclave.
Nettoyage et désinfection de la cavité de test
Attention · La cavité de test se situe dans le chargeur, qui contient des composants électriques et la connexion d’alimentation électrique. Par conséquent, ne pas utiliser le bain
ou l’autoclave !
Si la cavité de test a été contaminée par des débris déposés sur la pointe de la sonde,
effectuez un nettoyage au gaz conformément aux normes d'hygiène locales (par ex.
avec de l'oxyde d'éthylène à une température de 55 °C et une pression de 0,8 a 1.0
bar).
14.4.1
Remplacement du filtre à cire
Si vous êtes alerté d’une erreur de la sonde ou que la sonde ne fonctionne pas correctement, vérifiez que la pointe de la sonde ne soit pas obstruée. Sinon, le filtre à cire ou
la sonde sont peut-être endommagés ou obstrués par du cérumen.
Si c’est le cas, remplacez le filtre à cire.
Remarque · Ne jamais immerger la sonde de l’OTOflex 100 dans de l’eau ou des solutions de nettoyage.
1. Pour remplacer le filtre à cire, enlevez la pointe de la sonde. Reportez-vous au
chapitre 14.4 Nettoyage et désinfection de la pointe de la sonde X 209.
2. Retirez le filtre à cire de la pointe de la sonde à l’aide du levier d’extraction.
Otometrics
211
Entretien et maintenance d’OTOflex 100
Nettoyage de l'OTOflex 100
Filtre à cire
Levier d’extraction
Remarque · Les filtres sont jetables. Voir les instructions de mise au rebut au chapitre
14.5.2 Mise au rebut des objets jetables X 213.
Ne placez pas de filtres usagés dans le boîtier des accessoires.
3. Insérez un nouveau filtre. Prenez soin à ne pas abîmer les ouvertures du filtre.
4. Mettez en place la pointe de la sonde par-dessus le filtre acoustique dans le corps
de la sonde et revissez l’anneau fileté sur le corps de la sonde. Serrez bien.
14.5
Nettoyage de l'OTOflex 100
Prérequis
• Avant le nettoyage, éteignez l’OTOflex 100 et débranchez-le de toute source
d’alimentation.
• Démontez la sonde de l’OTOflex 100.
Nettoyage quotidien
• Nettoyez l’OTOflex 100 avec un chiffon humide et, si nécessaire, utilisez un désinfectant de surface.
Remarque · N’utilisez jamais de liquides.
Remarque · Veillez toujours à ce que l’humidité de pénètre pas à l’intérieur de la sonde
ou des prises (prise du chargeur et prises de la sonde).
Remarque · Ne jamais immerger l’OTOflex 100 dans de l’eau ou des solutions de nettoyage.
Nettoyez l’écran périodiquement. Utilisez une solution non solvable antistatique sur
un chiffon non pelucheux. Utilisez une brosse douce pour enlever la poussière. Pour
le nettoyage du boîtier et de la façade, utilisez un chiffon doux légèrement humide
sur lequel vous aurez appliqué une petite quantité de détergent doux.
212
Otometrics
Entretien et maintenance d’OTOflex 100
Nettoyage de l'OTOflex 100
14.5.1
Embouts auriculaires
Les embouts auriculaires sont en contact direct avec vos patients, c'est pourquoi il est
nécessaire d'observer des précautions d'hygiène strictes pour éviter la transmission
d'infections d'un patient à un autre.
• Utilisez uniquement des embouts auriculaires jetables.
• Jetez les embouts auriculaires après utilisation.
Mise au rebut
Les embouts auriculaires de l’OTOflex 100 et les embouts en mousse pour les oreillettes E-A-RTONE® 3A sont jetables et ne doivent pas été nettoyés ou réutilisés. Toujours jeter les embouts auriculaires jetables après utilisation sur un patient. Voir les
instructions de mise au rebut au chapitre 14.5.2 Mise au rebut des objets
jetables X 213.l’
14.5.2
Mise au rebut des objets jetables
Les objets jetables (tels que les embouts auriculaires et les fils de nettoyage) doivent
être mis au rebut conformément aux régulations locales.
14.5.3
Piles et chargeur
Remarque · Pour la mise au rebut des piles, reportez-vous au chapitre
14.5.5 Protection de l’environnement X 214.
1. Pour remplacer les piles, appuyez sur le couvercle vers l'intérieur puis vers le haut
jusqu'à ce qu'il se débloque.
2. Insérez les piles comme indiqué ci-dessous. En cas de doute, il est possible d'orienter les piles correctement selon leur polarité, en les plaçant en respectant les
signes plus, de couleur rouge, situés à l'intérieur du compartiment.
Otometrics
213
Entretien et maintenance d’OTOflex 100
Nettoyage de l'OTOflex 100
+
+
+
+
3. Remettre le couvercle en place en plaçant sa face concave vers le haut de l'ouverture. Appuyez vers l'intérieur et vers le bas jusqu'à ce que le couvercle
s'encliquète en place.
Couvercle des piles
14.5.4
Informations concernant la sécurité
Risque d’explosion
• Ne jetez pas les piles au feu et tenez-les à l’écart du feu car elles pourraient
exploser.
• Manipuler les piles de manière incorrecte ou appliquer un courant de charge
excessif risque de les détruire ou de les surcharger.
• Les bornes des piles de doivent en aucun cas être court-circuitées.
• Ne pas ouvrir, modifier ou démonter le chargeur.
14.5.5
Protection de l’environnement
• L’ OTOflex 100 peut être mis au rebut en tant que déchet électronique ordinaire, conformément aux réglementations locales.
• Mettez au rebut les piles conformément aux réglementations locales.
214
Otometrics
15
Installation du MADSEN OTOflex 100
15.1
Déballage de l'OTOflex 100
1. Déballez soigneusement l'OTOflex 100.
Il est recommandé de conserver le matériel d’emballage dans lequel a été livré
l'OTOflex 100 après son déballage. Si vous avez besoin de renvoyer
l'OTOflex 100 au service après-vente, l'emballage d'origine le protégera des
dommages éventuels pendant son transport, etc.
2. Inspectez l’équipement afin de détecter d’éventuels dégâts visibles à l'œil nu.
N'utilisez pas l'OTOflex 100 s'il a subi des dommages. Veuillez contacter votre
fournisseur pour qu'il vous assiste à ce propos.
3. Vérifiez le bordereau d'expédition pour vous assurer que vous avez bien reçu
toutes les pièces et accessoires nécessaires. Si votre colis est incomplet, veuillez
contacter votre fournisseur.
15.2
Rangement de l'OTOflex 100
Veuillez suivre les instructions ci-dessous pour stocker l'OTOflex 100 avant sa mise
en service :
• Stockez l'OTOflex 100 ainsi que tous ses accessoires dans la boîte d'origine afin
de les protéger de tout dommage.
• Veuillez ranger l'OTOflex 100 comme décrit au chapitre Ann. 6.4 Stockage et
gestion X 278.
15.3
Vues de l'OTOflex 100
Ce chapitre présente différents angles de vues de l'OTOflex 100 et de son chargeur,
ainsi que des consignes de montage du chargeur.
15.3.1 Vue de face X 216
15.3.2 Vue de dessus X 217
15.3.3 Vue de dessous X 217
15.3.4 Vue du côté opposé X 217
15.3.5 Le chargeur X 218
15.5.2 Installation sur un bureau X 220
Otometrics
215
Installation du MADSEN OTOflex 100
Vues de l'OTOflex 100
Une description de la configuration du clavier et de son utilisation pour la saisie de
données dans l'OTOflex 100 est fournie au chapitre 3.2 Commandes et sélections de
menus X 25.
15.3.1
Vue de face
Sonde
Prise de la sonde
Ecran
Clavier
Code couleurs du périphérique
Haut-parleur (en option)
216
Otometrics
Installation du MADSEN OTOflex 100
Vues de l'OTOflex 100
15.3.2
Vue de dessus
Connexion pneumatique
Prise contralatérale
15.3.3
Prise de la sonde
Vue de dessous
Compartiment des
piles avec
couvercle
Cavité du chargeur
15.3.4
Vue du côté opposé
Trajectoire du câble de la sonde
Etiquettes
Otometrics
217
Installation du MADSEN OTOflex 100
Vues de l'OTOflex 100
15.3.5
Le chargeur
Vue de face
Patte du chargeur pour le
chargement de l’appareil
Témoin de recharge
Cavité de test de la sonde
Base
Vue de dos
Prise d'alimentation
218
Otometrics
Installation du MADSEN OTOflex 100
La sonde
15.4
La sonde
Sonde
Corps de la
sonde
Anneau fileté
Pointe de la sonde
Prise de la sonde
Connecteur à air
Connecteur du
transducteur
15.5
Assemblage et installation
15.5.1
Emplacement
Les tests d'immitance s'effectuent en général beaucoup mieux dans une chambre convenablement isolée. Une cabine sonore ou une chambre spécialement isolée ne sont
cependant pas nécessaires.
Veuillez vous assurer que l'OTOflex 100 a été correctement installé, et que les conditions spécifiées au chapitre Ann. 1 Standard et sécurité – l’OTOflex 100 et le
Module d’immitance X 231 ont toutes été respectées.
Mises à part les mises en garde précédentes, vous pouvez transporter et utiliser
l'OTOflex100 dans une pièce quelconque. Veuillez néamoins tenir l’OTOflex 110
éloigné de tout liquide ou source de chaleur (voir les instructions détaillées au
chapitre Ann. 6.3 Conditions de fonctionnement X 278.l'
Otometrics
219
Installation du MADSEN OTOflex 100
Assemblage et installation
15.5.2
Installation sur un bureau
Montez le chargeur sur le support de charge comme indiqué ci-dessous lorsque vous
utilisez le chargeur de bureau.
1. Serrez les vis hexagonales à l’aide de la clé hexagonale.
Corps du chargeur
Base
Vis hexagonales
Clé hexagonale
2. Bloquez bien les vis de façon à ce que le chargeur soit stable lorsque vous y placez
l'OTOflex 100.
Base
Clé hexagonale
220
Otometrics
Installation du MADSEN OTOflex 100
Assemblage et installation
15.5.3
Installation murale
2 vis
2 rondelles
13
0m
m
(5.
12
”)
2 chevilles
rondelle
embase murale
étagère en plastique
1. Percez 2 trous de 6 mm de diamètre à une distance de 130 mm l'un de l'autre.
2. Insérez les chevilles.
3. Faire passer les vis ainsi que les rondelles au-travers de la plaque de support
mural.
Otometrics
221
Installation du MADSEN OTOflex 100
Assemblage et installation
1
2
3
222
Otometrics
Installation du MADSEN OTOflex 100
Alimentation
15.6
Alimentation
15.6.1
Alimentation de l'OTOflex 100
Appareil
• L’alimentation de l' OTOflex 100 est fournie par plusieurs piles.
Reportez-vous au chapitre 15.6.2 Piles X 223.
Chargeur
• Le chargeur de l'OTOflex 100 est directement connecté au secteur.
Il est recommandé de placer l'OTOflex 100 sur le chargeur lorsque vous ne l’utilisez
pas. Ceci permet d'être sûr que l'appareil sera toujours prêt à l'utilisation.
Voir les descriptions suivantes concernant l’alimentation.
Configuration des paramètres d'alimentation
Il est possible de configurer à votre guise les différents paramètres d'alimentation de
l'OTOflex 100, afin d'économiser de l'énergie/prolonger la durée de vie des piles.
Voir 12.2.4 Réglages de l’appareil X 157.
15.6.2
Piles
Remarque · Ne jamais insérer le couvercle des piles dans l'OTOflex 100 avant d'avoir
placé celles-ci. Le couvercle risquerait en effet de rester bloqué à l'intérieur de l'appareil.
Attention · Utilisez uniquement les types de piles énumérés au chapitre Ann.
6 Caractéristiques techniques du MADSEN OTOflex 100 X 275.
L' OTOflex 100 détecte automatiquement le type de piles dont il dispose à l'allumage, ou lorsqu'il est placé dans le chargeur, et vous invite à utiliser le type de piles adéquat en cas de problème.
• Piles rechargeable au NiHM
L'OTOflex 100 est fourni avec des piles rechargeables au NiHM. Il est recommandé, avant toute utilisation de l'OTOflex 100, d'insérer les piles dans l'
OTOflex 100 et de les recharger grâce au chargeur de l'OTOflex 100 pendant au
moins 14 heures, de préférence pendant toute une nuit, avant d'allumer
l'OTOflex 100.
Les piles rechargeables n'atteignent leur pleine capacité qu'après avoir été rechargées plusieurs fois de suite.
• Piles alcalines
Au besoin, vous pouvez utiliser des piles alcalines non rechargeables pour alimenter l'OTOflex 100.
Otometrics
223
Installation du MADSEN OTOflex 100
Alimentation
Avertissement · Mettez toujours le chargeur hors tension lorsque vous utilisez des
piles alcalines dans l'OTOflex 100. Dans le cas contraire, vous risqueriez en effet de provoquer des fuites des piles alcalines et d'endommager l'OTOflex 100.
Il est vivement recommandé d'indiquer tout changement du type de piles insérées
dans l'OTOflex 100, et ce, afin de protéger des piles alcalines contre une recharge
accidentelle, et également, de permettre à l'OTOflex 100 d'indiquer correctement le
niveau des piles qu'il contient, en suivant la procédure suivante :
•
Sélectionnez Menu > Avancé > Régl. appareil > Type de batterie, puis
appuyez sur Sélectionner pour passer sur Alca.
Notez cependant que l'icône de pile restera affichée en haut à droite de l'écran lorsque
vous utilisez des piles alcalines, et ce, même après avoir placé l'OTOflex 100 dans son
chargeur.
15.6.2.1
Insertion des piles
1. Les piles sont fournies avec le couvercle du compartiment des piles dans un petit
sac.
Avertissement · Ne jamais placer le couvercle avant d'avoir inséré les piles en premier
!
2. Insérez les piles comme indiqué ci-dessous. En cas de doute, il est possible d'orienter les piles correctement selon leur polarité, en les plaçant en respectant les
signes plus, de couleur rouge, situés à l'intérieur du compartiment.
+
+
+
+
3. Remettre le couvercle en place en plaçant sa face concave vers le haut de l'ouverture. Appuyez vers l'intérieur et vers le bas jusqu'à ce que le couvercle
s'encliquète en place.
224
Otometrics
Installation du MADSEN OTOflex 100
Alimentation
Couvercle des piles
4. Pour ouvrir le compartiment afin de remplacer les piles, appuyez vers l'intérieur
puis vers le haut jusqu'à ce qu'il se débloque.
5. Vérifiez que le type de pile a été correctement configuré sur l'OTOflex 100 : Voir
le chapitre 15.6.2.2 Configuration du type de pile utilisé X 225.
6. Si vous utilisez des piles rechargeables, laissez l'OTOflex 100 se recharger pendant au moins 14 heures d'affilée, de préférence pendant toute une nuit, avant sa
première utilisation (voir le chapitre 15.6.3 Le chargeur X 226 pour plus de
détails à ce sujet).
15.6.2.2
Configuration du type de pile utilisé
L' OTOflex 100 est livré avec des piles NiMH rechargeables.
1. En cas de doute à propos de la valeur à utiliser, ou si vous utilisez des piles alcalines, veuillez vérifier le type de pile et le réglage correspondant sur
l'OTOflex 100 : allumez l'OTOflex 100 dès qu'il est prêt à l'emploi : appuyez
sur la touche Marche/Arrêt du clavier.
2. Appuyez sur Sélect pour accéder au Menu, puis sur Avancé.. > Réglages de
l’appareil..
3. Faire défiler le menu jusqu'au paramètre Type de pile.
4. Appuyez alors sur Sélectionner pour commuter le type de pile utilisé. Vous pou-
vez choisir entre NiMH (rechargeable) et Alca(line).
Attention · Si vous utilisez des piles alcalines, assurez-vous de régler le type de pile sur
Alca(line) avant de placer l'OTOflex 100 dans son chargeur. Ceci évitera toute tentative
de recharge - potentiellement dangereuse - des piles alcalines et donc non rechargeables, par
l'OTOflex 100.
Avertissement · Mettez toujours le chargeur hors tension lorsque vous utilisez des
piles alcalines dans l'OTOflex 100. Dans le cas contraire, vous risqueriez en effet de provoquer des fuites des piles alcalines et d'endommager l'OTOflex 100.
5. Appuyez sur la touche gauche pour quitter ce menu.
Otometrics
225
Installation du MADSEN OTOflex 100
Alimentation
6. Appuyez et maintenez enfoncée la touche Marche/Arrêt du clavier pour éteindre
l'OTOflex 100 si nécessaire.
15.6.2.3
Niveau d’alimentation
L’ OTOflex 100 est uniquement alimenté par des piles :
Lorsque l'OTOflex 100 est uniquement alimenté par piles, c.-à.-d. lorsqu'il n'est pas
placé dans son chargeur et que des piles alcalines sont utilisées, la capacité restante de
celles-ci est indiquée par une icône affichée en haut à droite de l'écran.
L’ OTOflex 100 est alimenté par son
chargeur :
Une icône représentant une petite prise de courant est affichée en haut à droite de
l'écran de l'OTOflex 100 pendant sa recharge.
15.6.3
Le chargeur
15.6.3.1
Alimentation du chargeur
Attention · L'utilisation d'une tension incorrecte risque de faire sauter les fusibles !
Consultez l'étiquette du chargeur pour plus de détails sur la tension requise en entrée.
Vérifiez donc, avant même de brancher le câble d'alimentation au chargeur, que la
tension du secteur correspond bien à la tension indiquée sur l'étiquette du chargeur.
1. Branchez la prise (A) du câble fourni dans la prise du chargeur (voir ci-dessous).
A
2. Connectez le chargeur de l'OTOflex 100 directement sur une prise du secteur.
226
Otometrics
Installation du MADSEN OTOflex 100
Alimentation
15.6.3.2
Premier chargement
Le chargement n'est nécessaire que si vous utilisez des piles rechargeables.
• Laisser l'OTOflex 100 se recharger pendant au moins 14 heures avant sa première utilisation.
15.6.3.3
Etat du chargeur
Vous pouvez suivre la progression du chargement sur la façade de l'OTOflex 100
après l'avoir placé sur son chargeur.
La diode indique les états de recharge à l'aide des couleurs suivantes :
• Verte, allumé en permanence :
L'OTOflex 100 n'est pas en cours de recharge.
Veuillez remarquer que le chargement reprendra automatiquement après avoir
placé l’appareil sur son chargeur, ou si celui-ci est allumé.
• Ambre, allumé en permanence :
L'OTOflex 100 est en cours de recharge.
Notez que la recharge sera automatiquement stoppée, grâce à sa minuterie
interne. Ceci permet d’éviter le surchargement des piles.
• Ambre, clignotant :
Erreur au niveau du chargeur. Veuillez contacter votre fournisseur.
15.6.4
Mise en marche de l'OTOflex 100
Pour mettre en marche l'OTOflex 100, maintenez enfoncé (pendant environ 2-3 secondes) le bouton Marche/Arrêt, jusqu'à ce que témoin lumineux s’allume.
15.6.5
Bluetooth
Les communications par Bluetooth sont configurées par défaut sur Activé.
Activation/désactivation des communications par Bluetooth :
Otometrics
227
Installation du MADSEN OTOflex 100
Alimentation
1. Allumez l’OTOflex 100.
2. Appuyez sur Sélect pour accéder au Menu, puis sur Avancé.. > Réglages de
l’appareil..
3. Allez jusqu'au paramètre Bluetooth, puis appuyez sur Sélect pour le commuter
sur Activé/Désactivé.
4. Appuyez sur la touche gauche pour quitter ce menu.
Les communications par Bluetooth sont alors activées/désactivées.
Remarque · L'OTOflex 100 doit être allumé pour pouvoir communiquer avec OTOsuite.
Veuillez consulter le manuel d'utilisation d'OTOsuite pour plus de détails à propos
des possibilités de communication dont dispose OTOsuite.
228
Otometrics
16
Configuration d'OTOsuite
La fonction de l'assistant de configuration est de vous aider à mieux personnaliser les
différentes fonctions et paramètres d'OTOsuite.
1. Sélectionnez Outils > Assistant de configuration…, puis cliquez sur Configuration.. à côté d'Immittance.
Synchronisation
Résolution des
problèmes de synchronisation.
1. Cliquez sur le bouton correspondant à l'action voulue
pour synchroniser OTOflex avec les données OTOsuite.
2. Cliquez sur Suivant pour continuer, ou sur Quitter
pour terminer la configuration de l'Immittance.
OTOflex
Connectez-vous à
l'appareil que vous
souhaitez utiliser
pour effectuer les
tests.
Otometrics
1. Cliquez sur l'appareil que vous désirez utiliser.
– Si l'appareil que vous recherchez n'est pas indiqué,
cochez la case Mon appareil est allumé et prêt à
être trouvé, puis cliquez sur Rechercher.
– Sélectionnez l'appareil voulu, puis cliquez sur
Suivant ou sur Fermer.
– Si vous utilisez un appareil Bluetooth autre que
l'OTOair et si vous rencontrez des problèmes lors
de la connexion à l'un des appareils de la liste, cliquez sur Réparer.
– Si vous continuez d'avoir des problèmes de
connexion, cliquez sur Test pour vérifier la
connexion. Cela peut vous aider ou aider l'équipe
d'assistance Otometrics à diagnostiquer les problèmes de connexion.
229
Configuration d'OTOsuite
OTOflex
2. Un texte indique la connexion Bluetooth en cours
d'utilisation : la clé OTOair, la pile Bluetooth de
Microsoft, la pile Bluetooth de Widcomm ou une pile
Bluetooth inconnue. Si une clé OTOair est branchée,
elle sera toujours utilisée.
Si vous souhaitez utiliser la clé OTOair pour vous
connecter à votre appareil OTOflex, sélectionnez
l'option Utiliser uniquement l'OTOair pour la
connexion Bluetooth. Un message d'erreur apparaît
si la clé n'est pas branchée.
Pour plus d'informations, reportez-vous à la section
Connexion des appareils sans fil du chapitre Configuration d'OTOsuite, dans le manuel d'OTOsuite.
Mise à jour du micrologiciel d'OTOflex
Mise à jour du
micrologiciel de
l'appareil.
230
Permet de lancer la mise du firmware de votre appareil.
Otometrics
Ann. 1
Standard et sécurité – l’OTOflex 100 et
le Module d’immitance
Ce mode d'emploi contient de nombreuses consignes et mises en garde, qui devront
être respectées pour garantir le bon fonctionnement de l’OTOflex 100 et du Module
d'audiométrie. Il convient également de se conformer à tout moment aux réglementations nationales et locales en vigueur.
Ann. 1.1
Ann. 1.1.1
Symboles utilisés
Symboles de l’OTOflex 100
L’OTOflex 100 porte ce symbole pour indiquer sa conformité au
Type BF de la norme de sécurité EN 60601-1. Reportez-vous aux
Caractéristiques techniques, Standards dans le guide de l’
l’OTOflex 100.
L’OTOflex 100 porte ce symbole lorsqu’il est important que l’utilisateur se réfère aux informations correspondantes fournies dans ce manuel.
xxxx
Otometrics
L’OTOflex 100 dispose du marquage CE en accord avec la directive
sur les appareils médicaux 93/42/EEC et la directive sur les équipements hertziens et les équipements terminaux de télécommunications
1999/5/EC.
231
Ann. 1 Standard et sécurité – l’OTOflex 100 et le Module d’immitance
Symboles utilisés
L’appareil est marqué par ce symbole afin d’indiquer qu’il s’agit d’un
équipement électronique couvert par la Directive 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE).
Dans les pays de l’Union européenne, ce symbole de poubelle barrée
DEEE signifie que tous les composants électriques, électroniques,
piles et accumulateurs doivent être rapportés vers une structure de
recyclage à la fin de leur durée de vie, afin d’y être recyclés. Ces conditions sont valides pour tous les pays de l’Union européenne. Ne
mettez jamais ces produits au rebut comme s’il s’agissait de déchets
ménagers non triés.
Vous pouvez également renvoyer votre appareil, ainsi que ses accessoires, à Otometrics ou à tout autre distributeur de produits Otometrics. Vous pouvez également contacter les autorités locales pour
obtenir plus de détails concernant le recyclage de ces pièces.
Classé en ce qui concerne le choc électrique, l’incendie, le risque
mécanique et d’autres risques spécifiés seulement en conformité avec
les normes UL2601-1 et CAN/CSA-C22.2 NO 601.1-90
L’OTOflex 100 porte ce symbole pour indiquer que, en France, l’utilisation de cet appareil n’est permise qu’à l’intérieur.
Cet appareil est conforme au paragraphe 15 des lois FCC. Le fonctionnement de cet appareil est sujet aux deux conditions suivantes :
1. Cet appareil ne causera pas d’interférences nuisibles.
2. Cet appareil devra accepter les interférences reçues, y compris les
interférences susceptibles de causer un fonctionnement indésirable.
Veuillez vous référer aux notes 5 à 7 du chapitre Ann. 1.2 Notes
d’avertissement X 234 pour en savoir plus.
Le terme « IC » : situé avant le numéro de certification/enregistrement, il signifie que l’appareil répond aux spécifications techniques
de l’industrie du Canada.
Des interférences peuvent se produire à proximité de l’OTOflex 100.
Les régulations et les précautions locales des autres équipements environnants doivent toujours être respectées afin d’éviter les interférences.
La distance séparant l’OTOflex 100 des autres appareils doit être de
0,35 m minimum en conformité aux conditions de la norme d’immunité EN 60601-1-2.
232
Otometrics
Ann. 1 Standard et sécurité – l’OTOflex 100 et le Module d’immitance
Symboles utilisés
Lors d’une utilisation dans des zones restreintes, l’OTOflex 100 a la
capacité d’éteindre le module Bluetooth intégré, c’est à dire de désactiver la communication radio Bluetooth. L’OTOflex 100 a des capacités de stockage intégrées pour stocker les données mesurées hors
ligne, ces données pouvant être transférées ultérieurement dans
d’autres emplacements.
Pour connaître les symboles des boutons de fonctionnement de
l’OTOflex 100, veuillez vous reporter à 3.2 Commandes et sélections
de menus X 25
Ann. 1.1.2
Symboles du chargeur
Le chargeur porte ce symbole pour indiquer sa conformité aux obligations de la classe II de la norme de sécurité EN 60601-1.
Le chargeur porte ce symbole lorsqu’il est important que l’utilisateur
se réfère aux informations correspondantes fournies dans ce manuel.
xxxx
Le chargeur porte la marque CE en accord avec la directive des appareils médicaux 93/42/EEC.
Le chargeur porte ce symbole pour indiquer qu’il s’agit d’un composant UL reconnu pour le Canada et les Etats-Unis.
Le chargeur porte par ce symbole pour indiquer qu'il ne peut fonctionner qu'avec du courant alternatif.
Ann. 1.1.3
Le Module d’audiométrie OTOsuite
xxxx
Le Module d'audiométrie et cette documentation sont labellisés CE,
conformément à la Directive sur les appareils médicaux 93/42/EEC.
Utilisé dans les messages d’erreur en cas de défaillance du programme. Voir les informations détaillées dans la boîte de dialogue.
Otometrics
233
Ann. 1 Standard et sécurité – l’OTOflex 100 et le Module d’immitance
Notes d’avertissement
Ann. 1.2
Ann. 1.2.1
Notes d’avertissement
Notes d’avertissement de l’ OTOflex 100
L’OTOflex 100 doit uniquement être pourvu des types de piles
recommandées, reportez-vous au chapitre Caractéristiques Techniques du guide de l’ OTOflex 100
Placez les piles en suivant les indications fournies à l'intérieur du compartiment pour piles, reportez-vous au chapitre 15.6.2 Piles X 223
pour plus de détails.
Utilisez uniquement des piles rechargeables lorsque vous placez
l’OTOflex 100 sur le chargeur. Si vous utilisez des piles alcalines,
n’essayez pas de charger l’ OTOflex 100. Les piles alcalines risqueraient d’être endommagées et de fuir, ce qui pourrait par la suite
endommager également l’ OTOflex 100.
Retirez les piles si vous avez l’intention de ne pas utiliser l’appareil
pendant un certain temps.
Ne connectez OTOflex 100 qu’au type de chargeur 1012 d’GN
Otometrics A/S.
• Note 1 :
L'utilisateur n'a aucune pièce à entretenir à l'intérieur du boîtier de l’
OTOflex 100. Pour des raisons de sécurité ainsi que pour ne pas annuler la
garantie, les boîtiers ne devront être ouverts et entretenus que par des membres
du personnel d'entretien autorisé. En cas de défauts éventuels, veuillez faire une
description détaillée du ou des défaut(s) et contacter votre fournisseur. N'utilisez
jamais un appareil défectueux.
• Note 2 :
Gardez l’OTOflex 100 éloigné de tout liquide. Ne laissez pas l'humidité pénétrer
à l'intérieur de l'instrument.
• Note 3 :
N'utilisez pas l’instrument en présence d'anesthésiants inflammables (gaz).
• Note 4 :
L’exposition de l’ OTOflex 100 à un champ radioélectrique puissant risque de
produire un bruit indésirable. Ce bruit peut interférer avec le processus d’enregistrement de mesures correctes. De nombreux types d’appareils électriques (téléphones portables, etc.) peuvent générer des champs radioélectriques. Nous vous
recommandons de restreindre autant que possible l’utilisation de tels appareils à
proximité de l’ OTOflex 100.
234
Otometrics
Ann. 1 Standard et sécurité – l’OTOflex 100 et le Module d’immitance
Notes d’avertissement
• Note 5 :
Les changements ou les modifications qui n'ont pas été expressément approuvés
par le fabricant sont susceptibles d'annuler le droit de l'utilisateur à l'utilisation
de l'équipement.
• Note 6 :
Cet équipement a été testé et jugé conforme aux limites des appareils
numériques de la classe B, en application du paragraphe 15 des lois FCC. Ces
limites ont été conçues afin de fournir une protection acceptable contre les interférences nuisibles des installations résidentielles. Cet équipement produit, utilise
et peut émettre des fréquences radioélectriques et risque de causer des interférences nuisibles aux communications radio s’il n’est pas installé et utilisé conformément à ces instructions. Cependant, l’absence d’interférences pour une
installation donnée n’est jamais garantie. Si cet équipement cause des interférences nuisibles à la réception radio ou tv, ce qui peut être déterminé en éteignant puis en rallumant l’équipement, l’utilisateur est encouragé à essayer de
corriger les interférences en adoptant une ou plusieurs des mesures suivantes :
– Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice.
– Éloigner l’équipement du récepteur.
– Brancher l’équipement dans une prise reliée à un circuit différent de celui sur
lequel le récepteur est connecté.
– Demander de l’aide au revendeur ou à un technicien radio/tv expérimenté.
• Note 7 :
Pour l’utilisation au Canada : Afin d’éviter les interférences radioélectriques avec
le service autorisé, cet appareil est destiné à être utilisé à l’intérieur et à l’écart des
fenêtres pour fournir une protection maximale. Les équipements (ou leurs
antennes d’émission) installés à l’extérieur sont soumis à une autorisation.
• Note 8 :
Nous vous recommandons de poser l'appareil dans un environnement qui limite
la quantité d'électricité statique. Nous vous recommandons d'installer par exemple un tapis antistatique.
• Note 9:
Aucune pièce ne doit être ingérée, brûlée ou utilisée dans un autre but que
l'audiométrie ou l’ajustement de prothèses auditives.
• Note 10:
L’OTOflex 100 peut être mis au rebut en tant que déchet électronique normal,
conformément aux réglementations locales. Veuillez consulter les régulations
locales concernant la mise au rebut des piles rechargeables et des piles alcalines.
• Note 11 :
Pour des raisons de sécurité, les accessoires connectés aux raccords de sortie de
l'équipement doivent être identiques au type d'accessoires fournis avec le système.
• Note 12 :
Il est recommandé d’étalonner une fois par an les accessoires contenant des transducteurs. De plus, il est recommandé d'effectuer un étalonnage dans le cas où
Otometrics
235
Ann. 1 Standard et sécurité – l’OTOflex 100 et le Module d’immitance
Fabricant
l'équipement a été exposé à un endommagement potentiel (les transducteurs
tombés sur le sol par exemple). Veuillez noter que l’étalonnage n'a été effectué
que sur les transducteurs fournis ! Si vous souhaitez utiliser des transducteurs
autres que ceux fournis pour tester l’OTOflex 100, veuillez contacter votre
fournisseur local.
• Note 13 :
Conformément à la norme EN 60601-1-1-1, les ordinateurs et les imprimantes
doivent être placés hors de portée du patient, c'est-à-dire à une distance d'au
moins 1,5 mètre.
Ann. 1.2.2
Notes d’avertissement concernant le chargeur
Pour déconnecter le chargeur de l’alimentation électrique, vous devez
détacher le câble d’alimentation de la source d’alimentation.
• Note 1 :
L'utilisateur n'a aucune pièce à entretenir à l'intérieur du boîtier du chargeur.
Pour des raisons de sécurité ainsi que pour ne pas annuler la garantie, les boîtiers
ne devront être ouverts et entretenus que par des membres du personnel d'entretien autorisé. En cas de défauts éventuels, veuillez faire une description détaillée
du ou des défaut(s), puis contactez votre fournisseur. N'utilisez jamais un appareil défectueux.
• Note 2 :
Le chargeur peut être mis au rebut en tant que déchet électronique normal, conformément aux réglementations locales.
Ann. 1.3
Fabricant
GN Otometrics A/S
9 Hoerskaetten
DK-2630 Taastrup Danemark
T: +45 45 75 55 55, F: +45 45 75 55 59
www.otometrics.com
Ann. 1.3.1
Responsabilité du fabricant
Le fabricant doit être tenu pour responsable des conséquences sur la sécurité, la fiabilité et les performances de l'équipement SEULEMENT SI :
• Toutes les opérations de montage, les extensions, les réajustements, les modifications ou les réparations sont réalisés par du personnel agréé par le fabricant.
236
Otometrics
Ann. 1 Standard et sécurité – l’OTOflex 100 et le Module d’immitance
Fabricant
• L'installation électrique à laquelle l'équipement est connecté est mise à la terre et
est conforme aux normes CEI.
• Et le matériel est utilisé conformément au mode d'emploi.
Le fabricant se réserve le droit de refuser toute responsabilité concernant la sécurité,
la fiabilité et le bon fonctionnement d’un équipement entretenu ou réparé par des
tiers.
Otometrics
237
Ann. 1 Standard et sécurité – l’OTOflex 100 et le Module d’immitance
Fabricant
238
Otometrics
Ann. 2
MADSEN OTOflex 100 Immittance
Méthodologie et caractéristiques
Ann. 2.1
Introduction aux tests d'immittance
L'objectif principal des tests d'immitance est de déterminer la faculté de transmission
par l'oreille moyenne des ondes sonores vers l'oreille interne, ainsi que de déterminer
les défaillances responsables de problèmes éventuels.
La fonction de l'oreille moyenne est d'amplifier les ondes sonores qu'elle reçoit, afin
que celles-ci puissent traverser les fluides à haute impédance qu'elle contient, sans
subir aucune déflection ; elle transforme donc des ondes sonores aériennes en ondes
liquides.
Le principe à l'origine de la transformation des ondes sonores est dû à la différence
de surface entre la membrane du tympan et la platine de l'étrier.
L'oreille interne comprend trois petits osselets formant la chaîne ossiculaire, appelés
respectivement le marteau, l'enclume et l'étrier ; et dont l'interaction mutuelle génère
une pression acoustique au niveau de la fenêtre ovale. Toute altération du système
complexe de l'oreille interne, comme par exemple une accumulation de fluides ou de
pression acoustique dans la cavité de l'oreille interne, ou même un blocage du mouvement de la chaîne ossiculaire, a pour conséquence une réduction de l'efficacité du
transfert d'énergie acoustique à travers l'oreille interne. Ceci cause également une
refléxion des ondes sonores, qui sont alors renvoyées vers l'oreille externe.
Ann. 2.1.1
Tests d'immitance
Les tests d'immittance réalisés sur l'OTOflex 100 sont caractérisés par les éléments
suivants :
Une tonalité d'essai est émise directement dans l'oreille par les transducteurs de la
sonde. Le microphone de la sonde mesure ensuite l'énergie acoustique résiduelle de
l'oreille moyenne. Le niveau d'énergie acoustique dans l'oreille moyenne mesuré par
la sonde dépend donc de la pression de l'air dans le conduit auditif, mais également
de l'activité des muscles qui bloquent la mobilité de l'oreille moyenne.
Otometrics
239
Ann. 2 MADSEN OTOflex 100 Immittance Méthodologie et caractéristiques
Tympanométrie
L'admittance maximale de l'énergie acoustique (le point pour lequel un maximum
d'énergie acoustique pénètre dans l'oreille moyenne) correspond à l'instant où la
mobilité de l'oreille moyenne est à son maximum. Ceci n'arrive que pour des valeurs
égales de pression du conduit auditif de chaque côté de la membrane du tympan, et
lorsque les muscles de l'oreille moyenne sont au repos.
Lorsqu'une sonde de 226 Hz est utilisée, l'admittance acoustique de l'air compris
dans une cavité de 1 cc est de 1 mmho. Il est donc possible, pour toutes les mesures
d'immitance réalisées avec une fréquence de 226 Hz, de remplacer l'unité d'immitance mmho par le volume d'air en centimètres cubes (cc ou cm3) ou même en millilitres (ml), pour exprimer les valeurs de compliance acoustique. Notez néanmoins
que cette équivalence 1:1 de l'admittance et du volume n'est valide que pour une
tonalité à 226 Hz. De plus, comme l'admittance de l'oreille moyenne est principalement déterminée par sa rigidité (susceptance conforme) dans cette plage de fréquences, la compliance de l'oreille moyenne n'est considérée isolée que pour des tonalitées
de sonde à basse fréquence.[1]
L' OTOflex 100 vous permet d'exprimer des valeurs de compliance ou d'admittance
en cc, cm3, ou mmho respectivement, lorsqu'une tonalité de 226 Hz est utilisée. Lorsqu'une tonalité de sonde à fréquence plus élevée est utilisée, tous les composants
d'admittance seront mesurées et affichés en mmho uniquement.
Si l'OTOflex 100 est utilisé pour des tests de réflexe, l'unité de volume μl peut être
choisie pour les mesures à 226 Hz. Les valeurs sont multipliées par un facteur de
1000 lorsque des μl sont utilisés.
Ann. 2.2
Tympanométrie
Les tests de tympanométrie permettent de mesurer l'admittance acoustique de
l'oreille moyenne en fonction de la pression de l'air dans le conduit auditif. Le tympanogramme obtenu dépend alors principalement du volume dans chaque cavité de
l'oreille, de la mobilité du tympan et de la chaîne ossiculaire, et de la pression de l'air
dans l'oreille moyenne. Les valeurs d'admittance sont affichés sur l'axe des ordonnées
du tympanogramme, et la pression de l'air dans le conduit auditif sur l'axe des
abscisses.
La tympanométrie sert principalement à dépister, ou - en conjonction avec d'autres
tests audiologiques - à confirmer certains troubles de l'audition chez le patient,
comme par exemple une discontinuité ossiculaire, une otospongiose, une flacidité
(hypermobilité) de la membrane du tympan, une perforation de la membrane du
[1] Pour une description détaillée des principes vectoriels d'immitance, voir par ex. Margolis & Hunter (2000),
Acoustic Immittance Measurements. dans : R.J. Roeser, M. Valente & H. Hosford-Dunn(Eds.) Audiology
Diagnosis, ou T.L. Wiley & D.T. Stoppenbach (2002), Basic Principles of Acoustic Immittance Measures. dans
: J. Katz (Ed.) Handbook of Clinical Audiology, Fifth Edition.
240
Otometrics
Ann. 2 MADSEN OTOflex 100 Immittance Méthodologie et caractéristiques
Tympanométrie
tympan, une obstruction du conduit auditif, un épanchement de l'oreille moyenne,
ou même certains troubles de la trompe d'Eustache.
Les tests de tympanométrie sont caractérisés par un nombre important de
paramètres, qui peuvent soit être laissés à leurs valeurs par défaut, soit être personnalisés selon vos préférences.
Ann. 2.2.1
Tests de tympanométrie sur des nourrissons
L'utilisation d'une tonalité de 1000 Hz est vivement recommandée pour tester les
nourissons, agés de 4 à 6 mois. L'utilisation d'une fréquence de 1000 Hz est préconisée pour plusieurs raisons ; entre autres afin d'éviter l'apparition de fréquences résonnantes à basse fréquence, caractéristiques des oreilles du nourrisson.
De nombreux facteurs peuvent fortement influer les caractéristiques de réponse
acoustique de l'oreille moyenne chez le nourrisson, et donc les résultats des tests de
tympanométrie, particulièrement pendant les premiers mois de vie, comme par ex.
•
•
•
•
•
•
•
•
la croissance de l'oreille externe, de la cavité de l'oreille moyenne et du mastoïde,
un changement d'orientation de la membrane du tympan,
une fusion de l'anneau tympanal,
une réduction de la masse totale de l'oreille moyenne, causée par des modifications de densité osseuse
une perte de mésenchyme (tissu conjonctif de l'embryon)
un durcissement des articulations osseuses,
un resserrement du raccord de l'étrier avec le ligament annulaire,
la formation de la paroi osseuse du conduit auditif
L'anatomie de l'oreille du nourrisson diffère en de nombreux points de celle de
l'oreille d'un adulte. Ces différences impliquent donc l'utilisation d'une tonalité
d'essai à haute fréquence, afin d'obtenir des tympanogrammes qui permettent
d'identifier avec certitude tout épanchement de l'oreille moyenne. Un nourrisson de
moins de 4 mois risque donc de présenter des caractéristiques normales sur un tympanogramme effectué à 226 Hz, même s'il souffre d'un épanchement confirmé de
l'oreille moyenne. Il est similairement possible d'obtenir un tympanogramme anormal à 226 Hz avec des oreilles normales. La fréquence de 1000 Hz est considérée
comme le meilleur compromis possible pour les tests d'immittance chez le nourrisson. Veuillez vous reporter également au paragraphe Fréquence de la sonde au chapitre
12.3 Configuration tympanométrie X 160.
Otometrics
241
Ann. 2 MADSEN OTOflex 100 Immittance Méthodologie et caractéristiques
Tympanométrie
Ann. 2.2.2
Fonctions de tympanométrie
Pression tympanométrique la plus élevée, TPP
La pression tympanométrique la plus élevée correspond à la pression d'air sur l'axe
des abscisses où une crête d'admittance a été relevée. Cette valeur peut être choisie
pour estimer la pression réelle de l'oreille moyenne.
Admittance statique, SA
L'admittance statique, SA, est une mesure calculée de l'admittance de l'oreille moyenne, obtenue en soustrayant l'admittance la plus élevée du tympanogramme (oreille
moyenne et composants du canal auditif compris) à la valeur de base de l'admittance,
mesurée à 200 daPa (qui correspond environ à un isolement total des composants du
conduit auditif ). L'admittance statique est d'ailleurs souvent désignée comme une
"différence de crête à creux".
La SA n'est indiquée que lorsque la compensation de base est activée, c.-à.-d. lorsque
l'admittance est indiquée par rapport à l'admittance de base.
Lorsqu'un tympanogramme de 226 Hz est affiché en unités de volume, le terme
Compliance Statique, SC, remplace SA.
Remarque · L'admittance statique SA est égale à la valeur admittance acoustique statique compensée maximale, Crête Ytm ANSI S3.39-1987.
Largeur tympanométrique, TW
La largeur tympanométrique ou TW décrit la finesse ou la raideur d'un tympanogramme. La TW correspond à la largeur que présente la courbe à mi-hauteur (SA/2).
La TW est mesurée en daPa, selon la figure ci-dessous.
Largeur tympnométrique
Tympanometric Width
Admittance
(mmho)
SA
SA/2
TW
Pressure
(daPa)
Equivalent de volume de conduit auditif, ECV
L'équivalent de volume de conduit auditif ou ECV, correspond à la valeur de compliance mesurée à une pression de +200 daPa du conduit auditif. L'ECV n'est donc
indiqué que lorsqu'une tonalité de 226 Hz est utilisée.
242
Otometrics
Ann. 2 MADSEN OTOflex 100 Immittance Méthodologie et caractéristiques
Tympanométrie
Si une tonalité à fréquence plus élevée est utilisée, le Volume de base équivalent ou
EBV, sera affiché au lieu de l'ECV.
Tympanogramme à plan de mesure
Compensation de ligne de base :
DESACTIVEE
SA
Total Admittance
ECV
TPP
Type de tympanométrie, “Type”
Le type de tympanométrie, ou plus simplement “Type”, désigne la méthode utilisée
pour classer les tympanogrammes à 226 Hz selon la forme de la courbe. Ce système
de classification est connu sous le nom de système Jerger modifié.
La classification s'effectue par rapport à une valeur normalisée, représentée par un
rectangle affiché sur le graphique de tympanométrie.
Remarque · Ce système de classification ne prend aucunement en compte certains
paramètres de la courbe, comme par exemple la largeur ou le gradient tympanométrique.
• Le type A désigne un tympanogramme normal, à crête SA simple contenue dans
le rectangle.
• Le type Ad correspond à un tympanogramme à admittance élevée, dépassant le
rectangle.
• Le type As correspond à un tympanogramme à admittance faible, à crête située
en-dessous du rectangle.
• Le type B désigne un tympanogramme plat, sans aucune crête visible.
• Le type C est un tympanogramme avec crête SA à gauche du rectangle, c'est-àdire à TPP négatif (plus négatif que -100 daPa).
• Le type D peut être utilisé pour désigner un tympanogramme à crêtes multiples.
Système de classification de tympanométrie à 226 Hz chez l'adulte
L' OTOflex 100 utilise la norme adulte 226 Hz, basée en partie sur la norme Jerger.
La distinction entre les types A, Ad, As, B et C est basée sur l'emplacement de la crête
du tympanogramme (pression et admittance statique), comme indiqué ci-dessous :
Otometrics
243
Ann. 2 MADSEN OTOflex 100 Immittance Méthodologie et caractéristiques
Tympanométrie
1.7
0.3
Ad
Ad
Ad
C
A
C
B/
B/
B/
-100 +50
daPa
• Le type B est utilisé au lieu de As pour les courbes sans crête significative.
• Valeurs limites de pression : de -100 à +50 daPa
• Valeurs limites d'admittance statique : de 0,3 à 1,7 mmho.
Ann. 2.2.3
ETF-I (Fonction de la trompe d’Eustache - Intacte)
Le test ETF-I s'effectue afin de vérifier le niveau de ventilation de l'oreille moyenne
par la trompe d'Eustache. L'air doit en effet pouvoir passer par la trompe d'Eustache,
afin d'équilibrer la pression dans l'oreille moyenne.
Plusieurs tympanogrammes sont mesurés consécutivement et à une pression différente à chaque fois, afin de tester le bon fonctionnement de la trompe lorsque les tympans sont intacts (ETF-I), en effectuant une manoeuvre différente d'égalisation de
l'oreille moyenne entre chaque mesure. Les pressions tympanométriques maximales
sont alors mesurées sur le tympanogramme, afin de comparer les résultats des
manoeuvres d'égalisation.
On note en général une pression légèrement négative chez la plupart des patients (ce
qui est assez normal, même lorsque la trompe d'Eustache fonctionne normalement).
Une égalisation correcte de la pression négative déplace la crête tympanométrique
dans le sens positif du tympanogramme. Ceci est moins courant lorsqu'une pression
positive est constamment présente dans l'oreille moyenne, en raison des propriétés
anatomiques de la trompe d'Eustache. La trompe a en effet tendance à s'ouvrir d'ellemême, par pression de l'air. Une égalisation de la pression positive déplace la crête
tympanométrique dans le sens négatif du tympanogramme.
Les manoeuvres d'égalisation les plus courantes sont la manoeuvre de Valsalva et celle
de Toynbee.
Ann. 2.2.4
Manoeuvre de Valsalva
Cette manoeuvre permet d'égaliser la pression (ou de provoquer une pression positive) dans l'oreille moyenne en forçant le passage de l'air par la trompe en direction
de la cavité. Cette procédure est fréquemment utilisée pour égaliser la pression pendant la plongée sous-marine ou les vols en avion. Cette manoeuvre peut également
244
Otometrics
Ann. 2 MADSEN OTOflex 100 Immittance Méthodologie et caractéristiques
Test du réflexe acoustique
provoquer une pression positive constante dans certains types d'oreille. Cependant,
comme indiqué ci-dessus, cet état est difficile à maintenir, car l'air a tendance à
s'échapper très rapidement par la trompe. La crête de tympanométrie qui suit cette
manoeuvre apparaît en général autour de la valeur 0 daPa, à ± 15 daPa environ.
Marche à suivre pour effectuer cette manoeuvre
• Dites au patient de se boucher les narines, en se pinçant le nez entre le pouce et
l'index.
• Dites ensuite au patient de souffler par la bouche, tout en gardant les lèvres hermétiquement fermées.
Ann. 2.2.5
Manoeuvre de Toynbee
Cette manoeuvre sert principalement à créer une pression négative dans l'oreille moyenne, car l'air pourra toujours s'échapper de l'oreille moyenne par une trompe saine.
Marche à suivre pour effectuer cette manoeuvre
• Dites au patient de se boucher les narines, en se pinçant le nez entre le pouce et
l'index.
• Dites-lui ensuite d'avaler plusieurs fois de suite. Il est possible de donner de l'eau
au patient si nécessaire, pour faciliter cette manoeuvre.
Ann. 2.3
Test du réflexe acoustique
Le terme “Réflexe acoustique” désigne le réflexe stapédien, qui correspond à la contraction du muscle de l’oreille moyenne, et qui est normalement provoqué binauralement par des sons particulièrement intenses. Le réflexe acoustique est évalué en
mesurant les changements d'admittance acoustique causés par plusieurs stimulations
avec des tonalités pures et variables, ou par du bruit filtré. Lorsque le muscle stapédien se contracte, la tension de la chaîne ossiculaire augmente la rigidité de l'oreille
moyenne, ce qui perturbe grandement le transit d'énergie acoustique à travers
l'oreille moyenne. Le microphone de la sonde peut alors détecter ces changements,
en mesurant l'augmentation d'énergie acoustique résiduelle du conduit auditif. Le
graphique obtenu représente les variations d'admittance sur l'axe des ordonnées, par
rapport à la durée, indiquée sur l'axe des abscisses. Chaque réflexe est caractérisé par
la déviation de la courbe par rapport aux valeurs de base. Ces valeurs de base correspondent à l'admittance totale de l'oreille, sans aucun stimulus.
Il est important de noter que tout changement d'admittance causé par un mécanisme
de réflexe parfaitement fonctionnel, reste très faible. Il peut également être réduit
encore plus, si la membrane du tympan est sous tension, en raison d'une différence
de pression entre le conduit auditif et l'oreille moyenne. Les mesures sont donc effectuées lorsque le conduit auditif est soumis une pression correspondant à la pression
tympanométrique maximale.
Otometrics
245
Ann. 2 MADSEN OTOflex 100 Immittance Méthodologie et caractéristiques
Test du réflexe acoustique
Voir Pression tympanométrique la plus élevée, TPP X 242.
Toujours effectuer un test de tympanométrie avant d'évaluer le réflexe acoustique. La
pression atmosphérique (égale à 0 daPa) peut être utilisée si aucune valeur de crête
tympanométrique n'est disponible. Chaque valeur de crête tympanométrique
dépend de la tonalité utilisée. En cas d'instabilité de base causée par une membrane
de tympan hyper-flasque, il est possible d'appliquer un décalage de pression de 2030 daPa dans la direction de déplacement du TPP. Un tel décalage permet de stabiliser une membrane de tympan trop flasque, sans masquer les variations provoquées
de l'admittance du réflexe.
En raison de la physiologie des jonctions de neurones considérés, il est possible de
provoquer un réflexe acoustique grâce à une stimulation soit de l'oreille ipsilatérale
(oreille testée), soit de l'oreille contralatérale. Ceci implique donc que le réflexe
acoustique est un phénomène binaural. Cet état est utilisé en diagnose, car une différence de configuration d'intégrité du réflexe, entre l'oreille ipsi et contralatérale,
peut indiquer des emplacements ou des types de lésions différents.
Les tests de réflexe acoustique sont utilisés pour dépister, ou confirmer - conjointement avec d’autres tests audiologiques - la présence de troubles pathologiques,
comme une pathologie rétrocochléaire, des lésions du tronc cérébral, une paralysie
faciale, une perte d’audition par conduction, cochléaire, etc.
Il est possible d'étudier de nombreux paramètres du réflexe acoustique. En général,
le paramètre le plus étudié cliniquement est le Seuil du réflexe acoustique (voir Ann.
2.3.2 Seuil du réflexe acoustique X 247) et la Décroissance du réflexe acoustique
(Ann. 2.3.2 Seuil du réflexe acoustique X 247
Ann. 2.3.1
Dépistage du réflexe acoustique
Bien que le dépistage du réflexe acoustique ne constitue pas en lui-même un test de
seuil, il permet d'obtenir de nombreuses informations intéressantes sur la
présence/l'absence de réflexes acoustiques à des niveaux de stimulation normaux.
Il est possible de tester les patients à audition normale, ou également ceux souffrant
de surdité de perception symétrique, mais pour lesquels tout doute de pathologie
rétrocochléaire a été écarté, à l'aide d'un protocole de dépistage réduit, pour confirmer un comportement acoustique normal. Une tonalité d'essai de stimulation à
fréquence simple (1000 Hz recommandés) est présenté ipsilatéralement à l'aide de la
sonde 226 Hz. Si aucun réflexe n'est détecté à des niveaux de stimulation normaux
par rapport à un audiogramme à tonalité pure, il est recommandé d'effectuer une
série de tests complets de seuil de réflexe acoustique.
246
Otometrics
Ann. 2 MADSEN OTOflex 100 Immittance Méthodologie et caractéristiques
Test du réflexe acoustique
Test chez le nourrisson
Il est également possible de tester le réflexe acoustique lors du dépistage des nourrissons. L'objectif principal est dans ce cas, de s'assurer du bon fonctionnement de
l'oreille moyenne. Il est alors recommandé d'utiliser un protocole de test à tonalité
d'essai de 1000 Hz, stimulation ipsilatérale et bruit de stimulation à large bande.
Ann. 2.3.2
Seuil du réflexe acoustique
Le seuil de réflexe correspond au niveau le plus faible pour lequel un réflexe peut être
mesuré. On considère en général qu'un réflexe acoustique a été provoqué chez le
patient lorsque des déviations de 0,02 mmho ou plus sont détectées, et que ces réflexes augmentent de façon régulière et linéaire (c'est-à-dire que des déviations plus
importantes sont constatées lorsqu'on augmente l'intensité des stimulus.)
Le seuil du réflexe dépend fortement de l'intensité du stimulus en question ; on constate par exemple que les réflexes provoqués par du bruit à bande large sont d'une
intensité inférieure de 15-20 dB environ par rapport à des tonalités pures. On peut
de même relever des différences de détectabilité selon la fréquence du signal à tonalité
pure qui est utilisé.
Les tests de réflexes acoustiques impliquent l'utilisation de hauts niveaux de stimulus
pour provoquer le réflexe. Ces niveaux sonores élevés peuvent être désagréables pour
certains patients.
Ann. 2.3.3
Décroissance du réflexe acoustique
Le test d'adaptation de décroissance du réflexe acoustique s'utilise pour confirmer le
maintien des contractions du muscle stapédien en cas de stimulation prolongée. Une
tonalité de stimulus pure à 500 Hz ou 1000 Hz est présentée à 10 dB au-dessus du
seuil du réflexe acoustique pendant 10 secondes. Une tonalité d'essai de 226 Hz est
utilisée. On considère qu'une adaptation suffisante a été mesurée lorsque la déflexion
diminue de ≥ 50% par rapport à la magnitude d'origine. L'instant suivant l'émission
du stimulus, et pour lequel le critère de 50% de réduction est atteint, est connu sous
le nom de durée d'amortissement, et correspond au résultat du test.
Une durée d'amortissement inférieure à 5 ou 10 secondes constitue un indice typique
de pathologie rétrocochléaire. Chacune de ces deux valeurs a été choisie par des chercheurs différents. Le réflexe acoustique s'adapte plus facilement à des fréquences de
stimulus plus élevées. On considère également qu'une adaptation à un stimulus de
500 Hz constitue un indicateur plus fort d'anomalie qu'une adaptation à un stimulus
de 1000 Hz.
Otometrics
247
Ann. 2 MADSEN OTOflex 100 Immittance Méthodologie et caractéristiques
ETF-P (Fonction de la trompe d’Eustache – Perforée)
Ann. 2.3.4
Contrôle d'admittance
Le niveau de stimulus est automatiquement configuré par défaut sur Désactivé lorsqu'aucun seuil de réflexe n'a été établi. Ceci permet de faciliter le contrôle d'admittance effectué afin d'évaluer les variations causées par exemple, par des contractions
des muscles du marteau, ou par des interférences du flux vasculaire ou un dysfonctionnement de la trompe d'Eustache. Il est également possible de configurer manuellement le stimulus sur Désactivé, si ce type de contrôle d'admittance doit être
effectué après avoir mesuré les seuils de réflexe.
Ann. 2.4
ETF-P (Fonction de la trompe d’Eustache – Perforée)
Il est possible d'effectuer un test d'ETF-P sur les patients souffrant de perforation du
tympan, avant d'entreprendre une opération de chirurgie reconstructive, pour vérifier que l'oreille moyenne pourra être ventilée par la trompe d'Eustache après une tympanoplastie. L'air doit en effet pouvoir passer par la trompe d'Eustache après une
opération de chirurgie reconstructive, afin d'équilibrer la pression dans l'oreille moyenne.
Une méthode différente de mesure d'immitance classique est utilisée pour tester le
fonctionnement de la trompe d'Eustache chez un patient dont le tympan a été perforé (ETF-P). Lors d'un test ETF-P, la pression d'air dans l'oreille est constamment
contrôlée pour détecter tout flux passant par la trompe d'Eustache.
Une pression d'air négative ou positive est appliquée au démarrage, par l'intermédiaire de la sonde. La pression est appliquée à la fois au conduit auditif et aux cavités
de l'oreille moyenne, en raison de la perforation de la membrane du tympan. On
demande alors au patient de boire de l'eau, ce qui entraîne typiquement une ouverture de la trompe Eustache si elle fonctionne normalement. Toute égalisation de la
pression par la trompe est alors indiquée par une baisse soudaine de la pression vers
la pression atmosphérique (0 daPa), sans toutefois l'atteindre. Cette procédure est
répétée jusqu'à l'égalisation de la pression, ou jusqu'à la fin du test. Les pressions
d'ouverture et de fermeture de la trompe constituent les résultats du test.
L'augmentation initiale de la pression positive entraîne en général une ouverture de
la trompe d'Eustache. Afin d'éviter une égalisation prématurée et spontanée de la
pression causée par l'augmentation de la pression positive, il est recommandé de limiter la vitesse de la pompe à 50 daPas/s au maximum.
La gamme des pressions positives et négatives disponibles (y compris 400 daPa et –
600 daPa) est généralement utilisée dans le test ETF-P.
248
Otometrics
Ann. 2 MADSEN OTOflex 100 Immittance Méthodologie et caractéristiques
Susceptance et conductance, B/G
Ann. 2.5
Susceptance et conductance, B/G
L'admittance (Y) d'une oreille est constituée de deux composantes principales : la
Susceptance (B) et la Conductance (G). La magnitude de l'admittance correspond à la
norme du vecteur indiqué sur le graphique Cartésien ci-dessous.
jB (Compliance)
Susceptance
(mmho)
Admittance
Angle de phase
G
Conductance
(mmho)
-jB (Masse)
Ann. 2.5.1
Susceptance, B
La susceptance correspond à la fluidité du transport d'énergie par les Eléments compliants de l'oreille, et par les Eléments de masse.
• Les éléments compliants correspondent aux membranes tympanique et de fenêtre
ronde, aux ligaments ossiculaires, muscles de l'oreille moyenne, et à l'air compris
dans le canal auditif et l'oreille moyenne.
• Les éléments de masse correspondent aux osselets et aux poches d'air des alvéoles
du mastoïde de l'oreille moyenne (se déplaçant individuellement sans compression ni expansion).
La contribution de chaque élément de compliance et de masse à la valeur totale de Susceptance dépend de la fréquence.
• La Susceptance compliante est plus accentuée aux fréquences basses, et elle
diminue fortement plus la fréquence augmente.
• La Susceptance de masse est plus accentuée aux fréquences hautes, et elle diminue
fortement plus la fréquence diminue.
La Susceptance totale correspond donc à la somme algébrique des contributions positives de Compliance et négatives de Masse, jB + (-jB).
Otometrics
249
Ann. 2 MADSEN OTOflex 100 Immittance Méthodologie et caractéristiques
Susceptance et conductance, B/G
Susceptance positive
La Susceptance est positive si la majorité de l'énergie sonore émise par la sonde passe
par les éléments de Compliance de l'oreille. L'oreille est contrôlée par sa dureté.
Ceci vaut notamment lorsque la fréquence de la sonde est inférieure à la fréquence de
résonance de l'oreille.
Susceptance négative
La Susceptance est négative lorsque la majorité de l'énergie sonore émise par la sonde
passe par les éléments de Masse de l'oreille. L'oreille est contrôlée par Masse.
Ceci vaut notamment lorsque la fréquence de la sonde est supérieure à la fréquence
de résonance de l'oreille.
Susceptance nulle
La Susceptance est nulle lorsqu'une quantité égale d'énergie sonore émise par la sonde
passe par les éléments de Compliance et de Masse de l'oreille. L'oreille n'est dans ce
cas ni contrôlée par Masse, ni par dureté. Ceci indique également que la fréquence de
la sonde est égale à la fréquence de résonnance de l'oreille.
Compensation de ligne de base
La courbe de Susceptance peut être compensée en ligne de base afin de quantifier la
Susceptance de l'oreille moyenne. Ceci s'effectue en soustrayant la Susceptance du
canal auditif.
La membrane du tympan est tendue en raison de la pression élevée de l'air, ce qui
cause une réflexion de la tonalité d'essai, et seule une portion négligeable du son passe
dans l'oreille moyenne.
Pour les pressions élevées, seule la Susceptance de l'air compris entre la pointe de la
sonde et la membrane du tympan sera mesurée, ce qui permet d'obtenir la Susceptance du canal auditif. La Susceptance est alors principalement égale à la Susceptance
de compliance, étant donné que l'élément de Masse contenu est négligeable. La valeur
au niveau de l'encoche sur le tympanogramme de Susceptance peut alors être déterminée par sa valeur correspondante sur l'axe des ordonnées, et le rapport entre la
fréquence de tonalité d'essai et la fréquence résonnante de l'oreille peut être estimé
selon la description ci-dessus.
Ann. 2.5.2
Conductance, G
La conductance est définie comme la quantité d'énergie dissippée sous forme de
chaleur dans le système auditif, sous forme de frottements. Les frottements sont dus
aux impacts entre les molécules en mouvement dans le système. La Conductance augmente typiquement lorsque plus d'énergie entre en contact avec les structures de
l'oreille moyenne lorsque la pression s'approche de la valeur tympanométrique la plus
élevée.
250
Otometrics
Ann. 2 MADSEN OTOflex 100 Immittance Méthodologie et caractéristiques
Susceptance et conductance, B/G
Etant donné qu'elle correspond à un phénomène de frottement, la Conductance ne
peut jamais prendre une valeur négative.
Ann. 2.5.3
Affichage de tympanogrammes B/G
L'affichage de tympanogrammes à composantes doubles (B/G) est préférable aux
tympanogrammes à magnitude d'admittance (Y) pour les régions à fréquence de
tonalité plus élevées.
Ceci est dû à l'impact grandissant des éléments de Masse sur le tympanogramme, plus
la fréquence augmente.
Lorsque la fréquence de la tonalité d'essai s'approche d'une région contrôlée par des
fréquences de Masse, ces deux contributions, croissante pour la Masse et décroissante
pour la Compliance, à la valeur totale de Susceptance entraînent la courbe de Susceptance vers le bas. Cette entaille risque, si elle est suffisamment prononcée, d'apparaître
sur la courbe d'admittance totale, rendant plus difficile l'interprétation des résultats,
tout particulièrement par rapport aux données normatives.
Tonalités d'essai à hautes fréquences
Etant donné que l'affichage B/G ne présente un intérêt que pour les hautes fréquences, cette méthode n'est intéressante qu'en relation avec la tympanométrie à fréquences multiples, où les données normatives sont basées sur la fréquence de résonnance.
Les composantes B/G donnent néanmoins une meilleure description de l'état de
l'oreille moyenne, et ce même lorsqu'une seule fréquence de tonalité est utilisée pour
les mesures, tout particulièrement lors des tests sur le nourrisson, dont l'oreille est en
croissance, ce qui risque d'altérer sa fréquence de résonnance.
Ann. 2.5.4
Compensation de composante
L'interprétation des tympanogrammes de tonalités à hautes fréquences peut s'avérer
difficile, car aucune approche simple et directe n'est possible.
Compensation de ligne de base
Afin de pouvoir estimer l'admittance de l'oreille moyenne seule, il est nécessaire
d'éliminer la contribution du canal auditif à l'admittance totale de l'oreille. On parle
alors de courbe compensée.
• Utilisation de tonalités d'essai à fréquences basses
La compensation s'effectue en soustrayant l'admittance du canal auditif de
l'admittance totale, bien que ceci ne reste valide qu'en cas d'utilisation de tonalités à fréquence basse, comme 226 Hz par exemple. Ceci est principalement dû
au fait que l'oreille moyenne est typiquement contrôlée par sa dureté à 226 Hz,
et les éléments de Masse de l'oreille moyenne n'ont alors aucune influence sur la
Otometrics
251
Ann. 2 MADSEN OTOflex 100 Immittance Méthodologie et caractéristiques
Susceptance et conductance, B/G
courbe d'admittance. L'admittance n'est alors composée que des caractéristiques
de Compliance et de Conductance.
Les caractéristiques de compliance et de conductance varient conjointement lors
du balayage des pressions, ce qui permet de soustraire facilement la compliance et
la conductance du canal auditif, mesurées à une extrémité du balayage. On peut
donc dire que la dureté et les frottements contribuent à part égale à chaque point
de la courbe d'admittance pendant le balayage des pressions, y compris pour le
point extrême, où l'admittance du canal est déterminée.
• Utilisation de tonalités d'essai à fréquences hautes
La covariation entre la Susceptance et la Conductance ne reste plus valide, plus on
augmente la fréquence de la tonalité, et plus on s'approche d'une région à
fréquence contrôlée par la Masse. Plus l'influence de la courbe de Susceptance des
éléments de Masse augmente lorsqu'on s'approche de la pression de crête, moins
le rapport entre la Susceptance et la Conductance devient cohérent pendant la
durée du balayage des pressions. Une fois ce cap atteint, il n'est plus possible de
soustraire l'admittance du canal auditif (mesurée à un des extrêmes du balayage)
de chaque point de la courbe d'admittance totale.
• Compensation des courbes de susceptance et de conductance
La compensation de base reste néanmoins adéquate pour les courbes individuelles de Susceptance et de Conductance. Il est donc possible de soustraire la Susceptance mesurée par ex. à +200 daPa, de chaque valeur de Susceptance pendant
le balayage, en prenant en compte les variations des contributions individuelles
de Masse et de Compliance. Il est de même possible de soustraire la Conductance
du canal auditif de chaque valeur de la courbe de Conductance. Une fois chaque
composante compensée séparément, l'admittance de l'oreille moyenne peut être
calculée correctement à partir des deux courbres compensées de Susceptance et de
Conductance.
Le tympanogramme final d'admittance
Chaque point du tympanogramme d'admittance obtenu indique la différence par
rapport à l'admittance du canal auditif.
Etant donné qu'une différence absolue ne peut pas être négative, les valeurs d'admittance de la courbe d'admittance à composantes compensées restent positives sur
l'ensemble de la courbe ; un tympanogramme d'admittance sans compensation et à
entaille sera typiquement converti en une courbe à crête simple après avoir été compensé selon cette procédure. Ceci est dû au fait, qu'indépendamment de sa cause,
chaque changement de contribution de Masse ou de Compliance à l'admittance constituera toujours un changement absolu, par rapport au point de référence correspondant d'admittance du canal auditif.
252
Otometrics
Ann. 3
Glossaire
Ann. 3.1
Terminologie
Symboles/caractères
1ère oreille testée
(1ère oreille)
S’applique lorsque le test sur un nouveau patient démarre.
226 Hz unité tymp.
L’unité utilisée pour les tympanogrammes mesurés avec
un signal de sonde de 226 Hz. Une sélection d’unités de
volume (cc, cm3, et ml) et mmho est disponible. Ne
s’applique pas aux mesures prises avec un signal de sonde
de 1000 Hz, où l'unité mmho est toujours utilisée.
A
Absolu (Abs)
Otometrics
Action NOAH
Un ensemble des résultats de test, pour un seul client.
Admittance (A)
L’admittance du canal auriculaire, la membrane du tympan et l’oreille moyenne (la somme totale de l’admittance
des 3 composants)
Admittance statique
(SA)
Similaire à la compliance statique. Le terme d'admittance
statique est utilisé lorsque l'unité d'admittance est mmho.
Affichage
Un ensemble d’éléments graphiques présentant les résultats de test en se concentrant sur un ou deux types de test.
Altitude au-dessus
du niveau de la mer
Permet à l'utilisateur de saisir une hauteur en mètres. Utilisé pour compenser la pression barométrique
Année (aa)
Année
Ante meridiam (am)
Avant midi
Appareil de test
Un appareil physique comme l’OTOflex 100 utilisé pour
l’évaluation de l’audition ou de l’équilibre d’un patient.
253
Ann. 3 Glossaire
Terminologie
Arrêt sur résultats
Un critère d’arrêt pour l’exploration tymp automatique.
La mesure pourra s’arrêter lorsque les informations nécessaires sont disponibles plutôt que d'attendre que l'exploration de pression atteigne la limite de pression.
B
Barre d'outils
Une collection de boutons outils placés en bande horizontale dans la partie supérieure de la fenêtre d’application
Batterie alcaline
Type de batterie jetable (non rechargeable)
Bluetooth
Un type de communication radio sans fil disponible dans
le commerce pour le matériel informatique
Bruit bande basse
(BBB)
Type de stimulus couvrant tout un ensemble de fréquences basses du spectre de stimulus
Bruit bande haute
(BBH)
Type de stimulus couvrant tout un ensemble de fréquences élevées du spectre de stimulus
Bruit bande large
(BBL)
Type de stimulus couvrant tout un ensemble de fréquences sur tout le spectre de stimulus
C
254
Cavité de test
Une cavité bien définie utilisée pour tester/ajuster les lectures de volume et le fonctionnement de la sonde.
Champignon
Forme d’un embout standard
Chargeur/socle
Chargeur/socle conçu pour le chargement de l'appareil de
test et le fonctionnement sur un bureau (ou fixé au mur)
Classification tymp
Classification de la forme et de la position la plus élevée
d’un tympanogramme concernant les données normales
conformément à une norme établie.
Clip de câble
Accessoire utilisé avec le harnais
Compensation de
ligne de base
Soustraction de l’admittance de la ligne de base du résultat avant la présentation.
Compensation de
phase
Résultats de différence d’admittance (compliance statique/admittance statique/déflexion) obtenus par la soustraction de 2 valeurs d’admittance. L’admittance présente
à la fois une amplitude et une phase. La compensation de
phase tient compte des différences de phase lors de la
soustraction afin de produire des résultats plus précis.
Otometrics
Ann. 3 Glossaire
Terminologie
Compensation de
pression
Une pression relative à la pression tympanique la plus
élevée (utilisée pendant les mesures de réflexe)
Compliance (C)
Synonyme d’admittance. Le terme de compliance est
employé lorsque l’admittance est utilisée en unités de volume (pas mmho).
Compliance statique
(SC)
La différence entre la valeur d’admittance la plus élevée et
la valeur d’admittance de base. La différence est proche de
/ égale à l’admittance de l’oreille moyenne. Le terme de
compliance statique est utilisé lorsqu’une unité de volume
est choisie pour l’admittance.
Compte rendu
Un imprimé contenant tous les résultats de test pour le
patient
Configuration des
paramètres
d'affichage
Tous les réglages contrôlant la présentation des résultats.
Les réglages d’affichage ne peuvent pas être enregistrés
explicitement mais seront automatiquement mémorisés.
Connecter
Etablir la connexion radio par Bluetooth
Controlatéral (Contro)
Côté (oreille) opposé à celui où la mesure est réalisée
Côté de sortie du
stimulus
Le côté où un stimulus est appliqué en rapport avec le côté
où la réponse est mesurée. Même côté : Ipsilatéral. Côté
opposé : Controlatéral.
Couvercle
Pièce en plastique transparent dans laquelle il est possible
de monter la sonde. Permet de mieux tenir la sonde. Peut
être fixé sur l’appareil de test. Permet d’insérer une poignée pour le dépistage.
D
Otometrics
Décibel (dB)
Unité d’intensité
Décroissance de
réflexe
Le phénomène d’adaptation par lequel un réflexe provoqué décroît au fil du temps même si le stimulus de provocation est maintenu.
Déflexion
Changement de l’admittance provoqué par la contraction
du muscle de l'étrier. La contraction est provoquée en
appliquant un stimulus à la même oreile (ipsilatéral) ou à
l'oreille opposée (controlatéral).
Démarrage auto
Ordonne à l'appareil de test d’initier automatiquement
un test lorsqu'un joint est en place.
255
Ann. 3 Glossaire
Terminologie
Dépistage de réflexe
(RS)
Une évaluation rapide pour savoir si la réaction de réflexe
est présente ou non dans l’oreille du sujet (patient). En
général le test implique un stimulus relativement fort susceptible de provoquer le réflexe chez des sujets normaux.
Dossier patient
Un ensemble de résultats de test en rapport avec un
patient, pour les deux oreilles (on parle également
d'action NOAH)
Durée d’amortissement de réflexe
Le résultat du test de décroissance de réflexe (temps du
début du stimulus jusqu’à ce que la déflexion décroisse à
la moitié de sa magnitude maximale)
Durée de stimulus
La durée du stimulus pendant une mesure de réflexe.
E
256
Echanger résultats
oreilles
Echange les données actuellement enregistrées entre les
oreilles (utilisé pour corriger les erreurs)
Echelle de déflexion
La valeur maximum de l'échelle d'admittance pour
l'affichage des déflexions.
Echelle tymp.
La valeur maximum de l'échelle d'admittance pour
l'affichage des tympanogrammes.
Echelle tymp. auto
Réglage ordonnant à l’échelle du tympanogramme de
s’adapter à la hauteur de celui-ci (valeur d'admittance la
plus élevée)
Embout
Pièce souple en silicone jetable utilisée pour servir de joint
entre la sonde et l'oreille du patient. Pour le casque contro, des embouts en mousse souple sont utilisés (joint
inutile).
Embout de dépistage
Embout en forme de parapluie à appuyer contre l'ouverture du canal auriculaire plutôt que de l’insérer dans le
canal.
Embout en forme
d'arbre
Synonyme d’embout nourrisson
Embout nourrisson
Embouts en forme d’arbre pour les toutes petites oreilles
Embout standard
Embout en forme de champignon pour les oreilles de
taille normale
Equivalent ECV
Le volume du canal auriculaire (mesuré à un signal de
sonde de 226 Hz)
Otometrics
Ann. 3 Glossaire
Terminologie
Estampille temporelle
Date et heure de la mesure / dossier patient
Étalonnage
Mesure et stockage des facteurs de correction spécifiques
de fréquence nécessaires pour produire des caractéristiques de sonde linéaires.
F
Fixation murale
Etagère conçue pour l’appareil de test
Fuite
Un joint insuffisant entre l'embout et la paroi du canal
auriculaire provoque une fuite d’air à l’intérieur ou à
l’extérieur du canal auriculaire rendant la mesure difficile
ou impossible.
G
Gradient de tympanogramme (Grad)
Une ligne horizontale divise la courbe tymp à la hauteur
où TPP ± 50 daPa recoupe le tympanogramme. Le gradient est le rapport entre la hauteur la plus élevée de cette
ligne horizontale et la hauteur la plus élévée totale mesurée à partir de l'extrémité positive.
H
Harnais
Accessoire placé sur l’épaule du patient auquel les câbles
de sonde peuvent être fixés à l'aide d'un serre-câble pour
soulager la tension
Heure (hr)
Heure
HIMSA
Fabricant de NOAH et du logiciel PAX
I
Otometrics
Immittance
Contraction de impédance et admittance. Le terme couvre tous les types de tests.
Incrément d’intensité de stimulus
La différence d’une intensité de stimulus à la suivante utilisée pendant une recherche de seuil de réflexe (mesurée en
dB)
Indicateur de batterie
Indication approximative de la capacité de batterie restante
Indicateur de fuite
Indication audible du statut de fuite sur l'affichage
257
Ann. 3 Glossaire
Terminologie
Infos de licence
Affiche des infos sur les licences actuellement installées
Infos de système
Affiche des informations sur les versions de logiciel et de
matériel et sur l’utilisation de la mémoire.
Intensité de stimulus
L’intensité du stimulus mesuré relative au seuil d’audition
des individus normaux (dB HL)
Intensité de stimulus
de départ
L'intensité utilisée initialement à la recherche de seuils de
réflexe.
Intensité de stimulus
max.
L’intensité de stimulus la plus élevée au cours du dépistage
de réflexe ou pour le seuil de réflexe automatique.
Ipsilatéral (Ipsi)
Fait référence au stimulus appliqué à la même oreille que
celle où la mesure est réalisée
Jerger modifié
Le nom de la classification tymp et de région normale
reconnue internationnalement.
Joint
Joint hermétique entre l’embout et la paroi du canal auriculaire
L
258
Largeur du tympanogramme
La largeur du tympanogramme mesurée à la moitié de la
hauteur du tympanogramme (à mi-chemin entre
l’extrémité positive et les valeurs Y les plus élevées). La largeur est exprimée en daPa.
Licence
La permisson d’utiliser une certaine fonction
Ligne de base
Valeur d’admittance de référence. Pour tymp, l'admittance de référence est traditionnellement mesurée à une
pression de canal auriculaire de 200 daPa pour laquelle la
contribution de l’oreille moyenne est faible. Pour les
mesures de réflexe, la référence est la compliance sans
stimulus appliqué.
Limite d'intensité de
sortie
Un ensemble de limites d’intensité de stimulus fixées qui
s'appliquent à chaque type de test de réflexe et au côté
stimulé.
Limite d'intensité
inactivée
Un mode dans lequel les limites de sécurité sont temporairement désactivées (une mise en garde est affichée tant
que ce mode est actif ). Mis en œuvre dans des objectifs de
recherche.
Otometrics
Ann. 3 Glossaire
Terminologie
M
Maintien de la pression (pour les
mesures de réflexes)
L’appareil de test essaiera activement de maintenir la pression cible (en général TPP) en présence de faibles fuites.
Maintien de la pression (tympanométrie
manuelle)
L’appareil de test essaiera activement de maintenir la pression sélectionnée en présence de faibles fuites lorsque
l’utilisateur arrête d’ajuster la pression.
Menu
Une liste des éléments pouvant être sélectionnés
Mesure du seuil de
réflexe semi-automatique
Une recherche de seuil réflexe pour un seul type de stimulus.
Mesure du seuil
réflexe automatique
Une recherche de seuil réflexe pour un ensemble de types
de stimulus.
Minute (min)
Minute
Mode de test
Un mode où le test en cours ou la séquence de tests peuvent être contrôlés.
Mois (mm)
Mois
N
Otometrics
NiMH
Type de batterie rechargeable
Niveau d’audition
(HL)
Echelle de niveau d’intensité ajustée pour un profil auditif
normal.
Niveau de pression
sonore (SPL)
Echelle de niveau d'intensité scientifique
Nouveau dossier
patient auto.
Début de la première mesure une fois que le rapport aura
engendré l’enregistrement des résultats par l’appareil de
test dans un nouveau dossier patient (ne concerne pas les
mesures en ligne)
Numéro de la courbe
de tympanogramme
(courbe tymp/tymp)
Numérotation des tympanogrammes mémorisés séparément et pouvant être superposés.
259
Ann. 3 Glossaire
Terminologie
O
Obtenir les résultats
de test à partir de
l'appareil
Recueillir les résultats dans la mémoire de l’appareil de
test pour les mettre sur le PC.
Options de procédure
Réglages élémentaires régissant le comportement du dispositif en rapport avec les tests
Oreille sélectionnée
Sélection de l’oreille du patient pour laquelle les mesures
seront consultées ou réalisées
Otometrics
Fabricant d’OTOflex
OTOsuite
Le nom du progiciel pour PC qui communique avec
l’appareil de test et le dispositif supplémentaire.
P
260
Panneau de commande
Un panneau vertical avec des commandes pour commander le test à distance depuis le PC
Pas d'intensité de
stimulus
Le nombre maximum d’intensités de stimulus pouvant
être utilisées pendant un test de dépistage de réflexe afin
de provoquer une réponse de réflexe (1, 2 ou 3)
Patient
La personne testée (le terme de client est utilisé dans
NOAH)
Pause inter stimulus
La pause imposée entre les enregistrements de déflexion
Période post-stimulus
Le délai entre la fin du stimulus appliqué et la fin de
l’enregistrement de la courbe de déflexion pendant une
mesure de réflexe.
Période pré-stimulus
Le délai entre le début de l’enregistrement de la courbe de
déflexion et l’application du stimulus pendant une
mesure de réflexe.
Plage de pression
Les autres limites de la pression appliquée pour la tympanométrie
Poignée de dépistage
Une poignée ergonomique pouvant être insérée dans le
support de la sonde pour améliorer la prise en main (la
poignée de la sonde peut être fixée sur le dispositif )
Polarité de la pression de début
Détermine si un test ETF-P commence avec une pression
appliquée positive ou négative.
Otometrics
Ann. 3 Glossaire
Terminologie
Post meridiam (pm)
Après midi
Pression
Pression de l’air (par ex. appliquée au canal auriculaire)
Pression cible négative
La pression négative la plus élevée pouvant être appliquée
au cours du test ETF-P. La pression sera atteinte car il n’y
a pas d’ouverture spontanée de la trompe auditive pour les
pressions négatives
Pression d’ouverture
La pression à laquelle la trompe auditive s’ouvre
Pression de début
La pression de démarrage pour la tympanométrie manuelle. L’appareil appliquera automatiquement la pression
de début avant que le contrôle manuel ne soit effectué.
Pression de fermeture
La pression à laquelle la trompe auditive se ferme
Pression de l’oreille
moyenne (MEP)
La pression de l’oreille moyenne. Indiquée approximativement par la pression tympanique maximale.
Pression maximum
La pression maximum appliquée (valeur de pression positive) pour la tympanométrie. Sert également de pression
de départ pour le sens d'exploration négatif.
Pression minimum
La pression minimum appliquée (valeur de pression négative) pour la tympanométrie. Sert également de pression
de départ pour le sens d'exploration positif.
Pression positive
maximum
La pression positive maximum pouvant être appliquée au
cours du test ETF-P. Souvent la pression ne sera pas
atteinte car une ouverture spontanée de la trompe auditive peut survenir à une pression inférieure.
Pression tympanométrique la plus
élevée (TPP)
La pression à laquelle se trouve le pic d'un tympanogramme. Si plusieurs pics se produisent, la TPP n’est pas
valide.
R
Réflexe
Otometrics
Contraction du muscle de l’étrier provoquée en appliquant un stimulus sonore fort. La contraction est mesurée
par le changement d’admittance dans l’oreille moyenne
en raison du raidissement des osselets de l’ouïe et des
structures apparentées comme le tympan.
261
Ann. 3 Glossaire
Terminologie
Région normale
(norme)
Gammes de référence établies pour l’admittance et la pression tympanique maximale basées sur des mesures effectuées sur un groupe important d'individus normaux. La
zone normale peut être visualisée sous forme de carré sur
le graphique du tympanogramme.
Réglages auto.
Réglages contrôlant une mesure réalisée automatiquement
Réglages de test
Tous les réglages contrôlant la manière dont une mesure
est réalisée. Les réglages de mesure actuels peuvent être
nommés et enregistrés. Les réglages enregistrés peuvent
être rappelés et utilisés comme réglages en cours.
Réglages par défaut
effectués en usine
Réglages d’usine par défaut
Relâchement de
pression
Un changement instantané de pression atmosphérique
dans le canal auriculaire
Repr. auto étanch.
Ordonne à l'appareil de test de continuer automatiquement un test interrompu lorsqu'un joint est en place.
Résultat du dépistage
de réflexe
a) Une indication pour savoir si un réflexe a été détecté ou
non à une seule intensité de stimulus
b) Une indication de l’intensité la plus faible à laquelle un
réflexe a été détecté (jusqu'à 3 intensités sont utilisées)
S
262
Sélecteur de test
Un mode où la roulette de défilement de l'appareil de test
est utilisée pour parcourir les résultats du patient en cours
et pour sélectionner un nouveau test.
Sélectionne automatiquement la courbe
tymp suivante au
démarrage (Suiv.
auto.)
Augmenter le numéro de la courbe de tympanogramme à
chaque nouvelle mesure tymp.
Sens d'exploration
de pression
Le sens dans lequel la pression est modifiée pendant la
tympanométrie.
Séquence de test
Une séquence de 2 ou plusieurs types de test différents
(par ex. dépistage tymp et de réflexe)
Session NOAH
Un ensemble des actions NOAH pour un seul client
Otometrics
Ann. 3 Glossaire
Terminologie
Seuil de déflexion
La valeur de déflexion minimum considérée comme étant
suffisante pour pouvoir distinguer correctement entre une
réponse de réflexe présente ou absente.
Seuil de réflexe
L’intensité de stimulus la plus faible pouvant provoquer
un réflexe.
Signal de sonde
La fréquence du signal émis par la sonde pendant la
mesure d’admittance (226 Hz ou 1000 Hz)
Stimulus
Un son appliqué à une oreille afin de provoquer une
réponse de réflexe.
Support de câble
Bifurcation pour le chargeur/la base de l’ordinateur de
bureau dans laquelle il est possible de placer le câble de la
sonde pour éviter que celle-ci ne tombe.
Suppression auto test
Supprime automatiquement les résultats de test une fois
qu’ils ont été enregistrés ou téléchargés sur le PC.
Système NOAH
(NOAH)
Logiciel standardisé pour PC permettant de réaliser des
tests et de stocker les résultats d’évaluations de l’audition
et des instruments d’audition.
T
Otometrics
T
Tympanométrie, tympanogramme
Test de décroissance
de réflexe (RD)
Test indiquant à quelle vitesse (en secondes) le réflexe
décroît à la moitié de sa magnitude maximale.
Test de la fonction de
la trompe auditive
avec tympan intact
(ETF-I)
Un ensemble de tympanogrammes est enregistré. Entre
chaque enregistrement, le patient est manipulé pour provoquer un changement de pression de l’oreille moyenne
en permettant à l’air de passer dans la trompe auditive.
Test de la fonction de
la trompe auditive
avec tympan perforé
(ETF-P)
La pression appliquée au canal auriculaire passe dans le
tympan perforé et peut passer directement à travers la
trompe auditive. La pression est enregistrée comme une
fonction de temps.
Test de seuil de
réflexe (RT)
Une recherche de seuil de réflexe réalisée en appliquant
des stimuli à des intensités croissantes jusqu’à ce qu’un
réflexe soit détecté.
Tymp
La courbe affichant les résultats du test de tympanométrie
Tympanogrammes
superposés
Il est possible d’afficher jusqu’à 3 tympanogrammes
simultanément sur le même graphique.
263
Ann. 3 Glossaire
Terminologie
Tympanométrie
Mesure de l’admittance en tant que fonction de la pression appliquée au canal auriculaire. En général, la pression
est contrôlée automatiquement en fonction des réglages
de pression (pression minimum, pression maximum, sens
d’exploration de pression et vitesse de pompe).
Tympanométrie
manuelle
Test de tympanométrie dans lequel l’utilisateur contrôle
manuellement la pression appliquée.
Type d’échelle de
déflexion (linéaire/logarythmique)
Détermine si l’échelle de déflexion pour une mesure de
décroissance de réflexe doit être linéaire ou logarythmique.
Type de batterie
NiHM ou alcaline
Type de norme
Le nom du système de classification de région normale
utilisé et reconnu internationnalement. La seule norme
mise en place dans la version 1 est la norme Jerger modifiée
Type de stimulus
(Type)
Une tonalité pure à une fréquence donnée ou un bruit filtré donné.
U
Unité de déflexion
utilisée pour les
mesures avec signal
de sonde de 226 Hz
(unité (de déflexion)
226 Hz)
L’unité utilisée pour les tympanogrammes mesurés avec
un signal de sonde de 226 Hz. Une sélection d’unités de
volume (cc, cm3, ml et micro litres) et mmho est
disponible. Ne s’applique pas aux mesures prises avec un
signal de sonde de 1000 Hz, où l'unité mmho est toujours
utilisée.
Utilisateur
L’utilisateur réalisant le test
V
264
Vérification de sonde
Un test réalisé dans la cavité de test pour vérifier le bon
fonctionnement de la sonde et éventuellement ajuster la
lecture de la cavité.
Vérification du seuil
de réflexe
Définit comment le résultat d’un test de seuil de réflexe
réalisé automatiquement est vérifié (Interruption, Répétition (test à la même intensité), Inclure suivante (intensité), Inclure 2 suivantes (intensités))
Otometrics
Ann. 3 Glossaire
Abréviations
Vitesse de pompe
Le gradient de pression utilisé pendant une tympanométrie automatique (standard) ou pour un test ETF-P lorsque
l'augmentation de pression est contrôlée automatiquement.
Volume audible du
statut de joint
Le volume du feedback audible du statut de joint. Peut
être désactivé (volume 0).
Volume audible du
statut de test
Le volume du feedback audible du statut de test. Peut être
désactivé (volume 0).
Z
Zodiac
Ann. 3.2
Otometrics
Un autre appareil d’immitance d’Otometrics
Abréviations
A
Admittance
Abs
Absolu
am
Ante meridiam (am)
BBB
Bruit bande basse
BBH
Bruit bande haute
BBL
Bruit bande large
C
Compliance
Contro
Controlatéral
dB
Décibel
ECV
Equivalent ECV
ETF-I
Test de la fonction de la trompe auditive avec tympan intact
ETF-P
Test de la fonction de la trompe auditive avec tympan perforé
HL
Niveau d’audition
hr
Heure
Ipsi
Ipsilatéral
MEP
Pression de l’oreille moyenne
265
Ann. 3 Glossaire
Abréviations
266
NiHM
Type de batterie, rechargeable
pm
Post meridiam (pm)
RD
Test de décroissance de réflexe
RS
Test de dépistage de réflexe
RT
Test de seuil de réflexe
SA
Admittance statique
SC
Compliance statique
SPL
Niveau de pression sonore
T
Tympanométrie, tympanogramme
TPP
Pression tympanométrique la plus élevée
Otometrics
Ann. 4
Icônes du MADSEN OTOflex 100
Les icônes suivantes sont utilisées par l'OTOflex 100 :
Ann. 4.1
Symboles de navigation et d'édition
Flèche gauche
Flèche droite
Annuler
Marqueur de courbe
Supprimer
Oreille gauche
Oreille droite
Insérer
Marquer
Démarquer
Menu
Mode de test ou de sélection de caractère
Patient
Lecture
Augmentation de la pression positive, ETF-P
Augmentation de la pression négative, ETF-P
Otometrics
267
Ann. 4 Icônes du MADSEN OTOflex 100
Alimentation électrique
Retour au menu précédent
Retour à l'écran de test
Lancement de test semi-automatique
Lancement de test automatique
Stimulus
Arrêt du test
Ann. 4.2
Alimentation électrique
Niveau de la pile : épuisé
Niveau de la pile : satisfaisant
Niveau de la pile : normal
Alimentation par chargeur
Ann. 4.3
Communication
Activation de la communication par Bluetooth
Désactivation de la communication par Bluetooth.
OTOflex 100 connecté à OTOsuite
OTOflex 100 déconnecté d'OTOsuite
Imprimante
Ann. 4.4
Messages
message d'erreur
message d'infos
268
Otometrics
Ann. 4 Icônes du MADSEN OTOflex 100
Fuite
message_avertissement
Ann. 4.5
Fuite
Etat de fuite de la sonde : bloquée
Etat de fuite de la sonde : fuite
Etat de fuite de la sonde : non insérée
Etat de fuite de la sonde : OK
Otometrics
269
Ann. 4 Icônes du MADSEN OTOflex 100
Fuite
270
Otometrics
Ann. 5
Dépistage des pannes
Ann. 5.1
Alimentation
Problème
Cause possible
Solution
L' OTOflex 100 ne se met pas
sous tension lorsqu'on appuie sur
le bouton de mise en marche.
•
•
Insérez les piles correctement.
•
Rechargez les piles (s'il s'agit de piles
rechargeables), ou remplacez-les par
des piles neuves dans
l'OTOflex 100.
•
Les piles n’ont pas été
insérées correctement.
Les piles doivent être rechargées (s'il s'agit de piles
rechargeables) ou remplacées, le cas échéant.
L' OTOflex 100 se met hors tension et ne se met pas sous tension
lorsqu'on appuie sur le bouton
de mise en marche.
Les piles doivent être rechargées
(s'il s'agit de piles rechargeables)
ou remplacées, le cas échéant.
Rechargez les piles (s'il s'agit de piles
rechargeables), ou remplacez-les par des
piles neuves dans l'OTOflex 100.
Le témoin lumineux de recharge
ne s’allume pas lorsque je place
l'OTOflex 100 dans son chargeur.
•
Le chargeur n'est pas connecté au secteur.
•
Connectez le chargeur au secteur.
•
•
Il n'y a pas de piles dans
l'OTOflex 100, ou celles-ci
ont été incorrectement
insérées.
Placez les piles dans le compartiment dédié à cet effet, en respectant
la polarité correcte.
•
Type de piles incorrect.
Ann. 5.2
Testage
Problème
J'ai oublié de passer à l'oreille
correcte sur l'OTOflex 100 avant
d'entamer le test.
Otometrics
Cause possible
Solution
Voir 8.2 Échanger les résultats des
oreilles X 109.
271
Ann. 5 Dépistage des pannes
Communication
Ann. 5.3
Communication
Bluetooth
Problème
Cause possible
Solution
Installation du pilote logiciel sur
un PC tournant sous WIN98
Impossible de trouver le fichier
‘bcbthub.sys’ sur le disque
d'installation de Bluetooth.
Ce message peut s'afficher pendant
l'installation du pilote IOGEAR Bluetooth sur un PC tournant sous Windows 98.
Veuillez saisir “C:\WINDOWS\SYSTEM” dans le champ Copier de, puis
cliquez sur OK pour continuer.
Echec de communication par
Bluetooth
La communication par Bluetooth a échoué et ne peut plus
être rétablie
Débranchez, puis réinsérez la clé USB
Bluetooth.
Périphérique de test
Problème
Cause possible
Solution
Un périphérique de test incorrect
a été sélectionné.
Voir 5.1.1 Sélection des appareils de
test X 49
Le périphérique de test ne fonctionne pas correctement
Niveau faible de la pile du périphérique.
Rechargez le périphérique de test.
Problèmes au niveau de raccord
du flexible à air/des câbles
Vérifiez toutes les connexions. Voir
6.3 Préparation de
l’OTOflex 100 X 56.
272
Otometrics
Ann. 5 Dépistage des pannes
Problèmes liés à l'installation de la sonde
Ann. 5.4
Problèmes liés à l'installation de la sonde
Fuite
Problème
Cause possible
Solution
Fuite
Une fuite peut être causée par
plusieurs facteurs, entre autres :
• Prise/sonde pneumatique incorrectement insérée.
• Taille inadéquate du bouchon
d'oreillette (trop étroit ou trop
large.)
• La présence de débris dans le canal
auditif empêche de le boucher hermétiquement.
Otometrics
273
Ann. 5 Dépistage des pannes
Problèmes liés à l'installation de la sonde
274
Otometrics
Ann. 6
Caractéristiques techniques du MADSEN
OTOflex 100
Ann. 6.1
OTOflex 100
Ann. 6.1.1
Ann. 6.1.2
Système de mesure de la compliance
Signal de la sonde :
226Hz @ 85 dBspl ± 1,5 dB
1000 Hz @ 75 dBspl ± 1,5 dBB
DHT :
< 3 % par 2 cc
Précision de fréquence :
±0.5%
Plage :
0,1 ml pour 8 ml ± 5 % ou 0,1 ml selon la valeur la plus
élevée
Réflexe acoustique
Stimulation controlatérale
Sons purs :
500Hz, 1000Hz, 2000Hz, 3000Hz, 4000Hz
Précision de fréquence :
± 0.5%
Bruit
Bruit blanc selon l’IEC 1027
Filtre passe-bas de 400 à 1600 Hz.
Filtre passe-haut de 1600 à 4000 Hz.
Roll off >12 dB/Octave.ve.
Plage :
BBN, LPN de 50 à 100 dB HL ±3 dB
HPN de 50 à 95 dB HL ±3 dBB
Paliers en dB
1, 2, 5, 10 dB
E-A-RTONE® 3A :
Otometrics
275
Ann. 6 Caractéristiques techniques du MADSEN OTOflex 100
OTOflex 100
Plage :
500Hz de 50 à 105dB HL ± 3dB
1000Hz de 50 à 120dB HL ± 3dB
2000Hz de 50 à 115dB HL ± 3dB
3000Hz de 50 à 105dB HL ± 3dB
4000Hz de 50 à 110dB HL ± 3dB 3dB
DHT :
< 3 % par 2 cc (mesurée 5 dB au-dessous de la sortie
maximale)
Immittance de la sonde :
Plage :
500Hz de 50 à 105dB HL ± 3dB
1000Hz de 50 à 120dB HL ± 3dB
2000Hz de 50 à 115dB HL ± 3dB
3000Hz de 50 à 105dB HL ± 3dB
4000Hz de 50 à 110dB HL ± 3dB 3dB
DHT :
< 3 % par 2 cc (mesurée 5 dB au-dessous de la sortie
maximale)
Stimulation ipsilatérale
Ann. 6.1.3
Signal :
500Hz, 1000Hz, 2000Hz, 3000Hz, 4000Hz
Précision de fréquence :
± 0.5%
Bruit
Bruit blanc selon l’IEC 1027
Filtre passe-bas de 400 à 1600 Hz
Filtre passe-haut de 1600 à 4000 Hz
Roll off >12 dB/Octaveave
Paliers en dB :
1, 2, 5, 10 dB
Plage :
500Hz de 50 à 105dB HL ± 3dB
1000Hz de 50 à 120dB HL ± 3dB
2000Hz de 50 à 115dB HL ± 3dB
3000Hz de 50 à 105dB HL ± 3dB
4000Hz de 50 à 110dB HL ± 3dB 3dB
DHT :
< 3 % par 2 cc (mesurée 5 dB au-dessous de la sortie
maximale)
Système de pression de l'air
Plage :
Normale de +200 à -400 daPa/s,
Prolongée de +400 à -600 daPa/s
276
Otometrics
Ann. 6 Caractéristiques techniques du MADSEN OTOflex 100
OTOflex 100
Taux du balayage de pres- 50, 100, 200, 400 daPa/s, A.F.A.P
sion
A.F.A.P. commence à 500 daPa/s et ralentit à 400 daPa,
lorsqu’un pic est détecté.
Ann. 6.1.4
Précision de fréquence :
±10% ou ±10 daPa, selon la valeur la plus élevée
Sens de mesure de la
pompe :
Du positif au négatif ou du négatif au positif
Sécurité :
Sécurité séparée +530 daPa et -730 daPa. ±70 daPa
Sécurité logiciel +450 daPa et -650 daPa. ±70 daPa.
Unité de l’axe Y du graphique d’admittance
ml, c, mmho, μl
Ann. 6.1.5
Unité de l’axe X du graphique d’admittance
daPa, s.
Ann. 6.1.6
Affichage
Graphique 128x128 pixels
Ann. 6.1.7
Interface
Transfert de données sans fil Bluetooth vers le PC
Ann. 6.1.8
Identification de type
OTOflex 100 est un appareil de type 1012 de GN Otometrics A/S
Ann. 6.1.9
Alimentation électrique
Types de piles :
Rechargeables (type Ni-MH) AA (R6) 1,2 V, 4 pcs
Utilisez uniquement les piles rechargeables fournies par GN Otometrics A/S
Alcaline AA (R6) 1,5 V, 4 pcs.
Tension électrique des
piles :
Otometrics
Nom. 5V, max. 6,4V, min. 4.0V (tension lorsque l’appareil est éteint)
277
Ann. 6 Caractéristiques techniques du MADSEN OTOflex 100
Chargeur
Ann. 6.2
Chargeur
Identification de type :
Le chargeur est un chargeur de type 1012 de GN
Otometrics A/S
Alimentation secteur :
100 - 240 V CA ±10%, 50 - 60 Hz
Consommation électrique < 10VA
Ann. 6.3
Conditions de fonctionnement
Température :
+15°C to +35°C
Humidité relative :
De 30 à 90 %, sans condensation
Temps de chauffe :
< 2 min
Pression de l'air :
De 600 hPa à 1060 hPa
Le fonctionnement à des températures inférieures à - 20 °C ou supérieures à + 60 °C
peut entraîner des dégâts permanents.
Ann. 6.4
Ann. 6.5
Stockage et gestion
Température :
de - 20 ºC à + 60 ºC
Humidité relative :
< 90 %, sans condensation
Pression de l'air :
De 500 hPa à 1060 hPa
Dimensions
OTOflex 100 (H x L x D) 20 cm x 4,9 cm x 7,8 cm
Chargeur (H x L x D) :
Ann. 6.6
278
8 cm x 4,9 cm x 7,8 cm
Poids
OTOflex 100 :
0,6 kg
Chargeur :
0,23 kg
Otometrics
Ann. 6 Caractéristiques techniques du MADSEN OTOflex 100
Divers
Ann. 6.7
Divers
Coupleur 2cc.
Horloge et calendrier.
Ann. 6.8
Étalonnage
Le matériel doit être étalonné régulièrement selon les normes EN 61027 et ANSI
S3.39
Ann. 6.9
Otometrics
Normes
Sécurité :
EN 60601-1, UL 2601-1, CAN/CSA -C22.2 NO
601.1-90
OTOflex 100 : EN 60601-1, Classe II, Alimentation
interne, Type BF, IPX0
Chargeur : EN 60601-1, Classe II, IPX0X0
CEM :
EN 60601-1-2, EN 300 328-2, EN 301 489-17
Impédance/admittance :
EN 61027 Type 1, ANSI S3.39 Type 1
279
Ann. 6 Caractéristiques techniques du MADSEN OTOflex 100
Normes
280
Otometrics
Index
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
A
Actions générales
mes réglages 150
nouveau dossier de patient 150
patient et utilisateur 149 • 150
sélecteur de test 150
Admittance
contrôle 248
admittance statique
description 242
Affichage
icônes utilisées 267
vue 24
Alimentation électrique
chargeur 226
état des piles 226
périphérique 223
premier chargement 227
types de piles 223
Allumage de l’appareil 227
Appareil
icônes 267
Assistant de configuration 229
Autoclave 211
B
Batteries
inserting 224
BBN
réglage, seuil du réflexe acoustique 171
Bluetooth
activation 227
activation de la communication 157
C
Caractéristiques techniques
Caractéristiques, techniques 275
Cavité de la sonde de test
nettoyage 211
cc
réglage, tympanométrie 154
Charger
view 218
Chargeur
alimentation électrique 226
Otometrics
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
état du chargement 227
installation murale 221
installation sur bureau 220
mode avec coupure de courant 159
mode d’économie de courant 159
première utilisation 227
Clavier numérique
fonctions du test de tympanométrie 81
fonctions du test général 73
fonctions principales 23
Marche/Arrêt 23 • 73 • 227
molette de défilement 22 • 73
sélecteur d’oreille/relâchement de la
pression 23 • 73
sélectionner une touche 22 • 28 • 74
touches de programamtion 73
touches de programmation 23
Touches de programmation du menu 26
Touches de programmation du sélecteur de
test 28
cm3
réglage, tympanométrie 154
Communication
envoi vers OTOsuite 142
interruption 141
synchronisation 111 • 141
Compensation de la ligne de base
réglage de tympanométrie 161
Configuration de la mesure
création 148
modification 148
utilisation 148
Contra
réglage, dépistage du réflexe acoustique 167
Contral
réglage de la sortie du stimulus,seuil du réflexe
acoustique 173
réglage du côté du stimulus, décroissance du
réflexe acoustique 178
courbe compensée 185
Courbes
c. superposées ETF-I, réglage 165
réglage de la courbe suivante
automatique 162
sur écriture, réglage 162
281
Index
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
tympanométrie des courbes superposées,
réglage 161
Courbes superposées
réglage, ETF-I 165
réglage, tympanométrie 161
Couvercle
attacher 58
détacher 60
D
Déballage 215
Décroissance du réflexe acoustique
description 247
test 130
test automatique 130
test manuel 132
Décroissance réflexe, automatique 99
Décroissance réflexe, manuel 102 • 104
Déflection
unité 155
Démarrage automatique à l’étanchéité
réglage 154
Dépistage
Réflexe acoustique 118
Tympanométrie 118
Dépistage de réflexe
réglages 165
Dépistage des pannes 271
Dépistage du réflexe acoustique
Dépistage de réflexe 118
description 246
mode de dépistage,
touches 77 • 88 • 89 • 90 • 97 • 98 • 104 • 105
Direction du balayage
réglage 163
réglage, ETF-I 165
Données
envoi vers OTOsuite 142
gestion 141
modification des données 30
nettoyage 143
saisie des données 29
supprimer les mesures 109
synchronisation 111 • 141
282
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
Dossiers patient
description 62
E
EBV
voir ECV 242
Échanger les résultats d’oreilles 109
échelle automatique
réglage 164
Échelle tymp
réglage de tympanométrie 161
Écran
icônes utilisées 267
ECV
description 242
Éditeur de texte 29
Embouts auriculaires
mise au rebut 213
Étalonnage 208
ETF-I 122
courbes superposées 165
description 244
Manœuvre de Toynbee 245
Manœuvre de Valsalva 244
réglages 165
ETF-P 134
description 248
F
Fabricant 236
Filtre à cire 211
fonction de la trompe d’eustache
voir ETF-I ou ETF-P 244 • 248
Format de la date 160
Fuite 68
H
HBN
réglage, seuil du réflexe acoustique 172
I
Icônes
afficher les données d’admittance 37
afficher les données de conductance et de
susceptance 37
Otometrics
Index
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
échelle auto 38
obtenir les résultats de test 36
sélectionner et gérer les appareils de test 37
sélectionner la courbe 37
sélectionner/désélectionner la courbe
réflexe 37
utiliseés par l’appareil 267
Immittance
introduction 239
Navigation, module d’immittance 35
Informations concernant la sécurité 214
Infos de l’appareil 157
Intensité
réglage de l'intensité initiale, seuil du réflexe
acoustique 174
réglage de l'intervalle, seuil du réflexe
acoustique 175
réglage, dépistage du réflexe acoustique 167
réglage,seuil du réflexe acoustique 174
sécurité, réglage 155
Intensité max
réglage, dépistage du réflexe acoustique 167
réglage, seuil du réflexe acoustique 174
Interface utilisateur 35
J
Jerger
243
réglage 164
système de classification 243
L
Largeur tympanométrique
description 242
LBN
réglage, seuil du réflexe acoustique 171
Lecture des réglages
tympanométrie 84
localisation 160
lpsi
réglage de la sortie du stimulus, seuil du réflexe acoustique 173
réglage du côté du stimulus, décroissance du
réflexe acoustique 178
réglage, dépistage du réflexe acoustique 167
Otometrics
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
Luminosité
réglage de l’appareil 157
M
Maintenance
nettoyage de l’appareil 212
Manufacturer
responsibility 236
Manœuvre de Toynbee 245
Manœuvre de Valsalva 244
Menu 26 • 32
accès 25 • 31
Mise à jour des microprogrammes,périphériques de test (Imm.) 50
Mise au rebut
embouts auriculaires 213
piles 213
ml
réglage, tympanométrie 154
mmho
réglage, tympanométrie 154
mode sans coupure de courant avant 159
Modification des données 30
Module d’immittance
interface utilisateur 35
Molette de défilement 22 • 73
N
Nettoyage
appareil 212
autoclave 211
cavité de la sonde de test 211
pointe de la sonde 209
sonde 208
Notes d’avertissement 234
O
Oreille
fuite 68
Oreilles
échanger résultats 109
Oreillette interne
connexion à l’appareil 57
ouches
Dépistage du réflexe acoustique, mode de
283
Index
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
P
284
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
négative, réglage, ETF-P 179
positive, réglage, ETF-P 179
réglage max. 163
réglage min. 162
dépistage 77 • 88 • 89 • 90 • 97 • 98 • 104 • 105
Patient
nouvelle création automatique 156
Patient suivant 69
Périphériques de test (Immitance)
mise à jour des microprogrammes 50
Périphériques de test (immittance)
connexion 50
informations 50
Piles
Alcalines 223
mode avec coupure de courant 158
mode d’économie de courant 158
NiHM 223
rechargeables 223
type configuré sur le périphérique 225
Piles rechargeables 223
Pointe de la sonde
nettoyage 209
procédure de nettoyage 210
Pompe
active pendant la stimulation, décroissance
du réflexe acoustique 176
active pendant la stimulation, seuil du réflexe acoustique 170
active pendant stimulation,ART 200 • 204
vitesse, ETF-P 179
vitesse, tympanométrie 163
vitesse, tympanométrie de dépistage 164
Préparation au test
Tympanométrie 20
Préparations
appareil 56
avant le patient suivant 69
connexion de la sonde et de l’oreillette
interne 57
premier patient de la journée 63
sélection utilisateur 64
sonde 56
suppression utilisateur 64 • 65
Pression
gamme, réglage 162
initiale, réglage, ETF-P 179
Q
R
Raccourcis clavier
fonctions du test de tympanométrie 81
fonctions du test général 73
Réflexe acoustique
description 245
test 86
test des enfants 247
réflexe acoustique
reglages du seuil 168
réglage ART 200 • 204
Réglage de l’altitude 158
Reglages
arrêter lorsque les résultats (sont disponibles), tympanométrie de
dépistage 164
critère du réflexe, seuil du réflexe
acoustique 168 • 170
Réglages
1ere oreille testée 154
226 Hz unité tymp 154
afficher BBN, seuil du réflexe
acoustique 171
afficher HBN, seuil du réflexe
acoustique 172
afficher la zone norme 164
afficher LBN, seuil du réflexe
acoustique 171
afficher xxx Hz, décroissance du réflexe
acoustique 177
afficher xxx Hz, seuil du réflexe
acoustique 170
altitude au-dessus du niveau de la mer 158
arrêter lorsque les résultats (sont disponibles), tympanométrie 163
bluetooth 157
changement... 145
charger le patient 151
compensation de la ligne de base,
tympanométrie 161
Otometrics
Index
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
configuration de séquence 153
côté du stimulus, décroissance du réflexe
acoustique 178
côté du stimulus, dépistage du réflexe
acoustique 167
coupure de courant des piles 158
coupure de courant du chargeur 159
courbe suivante automatique 162
courbes superposées, ETF-I 165
courbes superposées, tympanométrie 161
création de la configuration 148
critère réflexe,dépistage AR 195 • 200
de la tympanométrie de dépistage 164
de tympanométrie 160
décalage TPP person.,ART 200 • 204
décalage TPP, décroissance du réflexe
acoustique 176
décalage TPP, seuil du réflexe
acoustique 169
décalageTPP person.,ART 198 • 202
délai initial 179
démarrage automatique à l’étanchéité 154
direction du balayage 163
direction du balayage, ETF-I 165
dissocier de 156
du dépistage du réflexe acoustique 165
du seuil de réflexe acoustique 168
durée du stim, décroissance du réflexe
acoustique 177
durée du stim, seuil du réflexe
acoustique 172
durée post-stim, décroissance du réflexe
acoustique 177
durée post-stim, seuil du réflexe
acoustique 172
durée post-stim,ART 201 • 205
durée pré-stim, décroissance du réflexe
acoustique 177
durée pré-stim, seuil du réflexe
acoustique 172
durée pré-stim,ART 201 • 205
durée stim,ART 201 • 205
échanger les données d’oreilles 151
échelle automatique de tympanométrie 164
échelle de
Otometrics
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
déflexion 170 • 171 • 172 • 175 • 177 • 178 • 201 • 2
05
échelle de déflexion, décroissance du réflexe
acoustique 177
échelle de déflexion, seuil du réflexe
acoustique 170
échelle tymp 161
économie de courant des piles 158
économie de courant du chargeur 159
format de la date 160
gamme de pression 162
gérer les résultats des tests 150
imprimer si fini 156
inclure la vérification 175
incrément d’intensité, dépistage du réflexe
acoustique 168
Incrément intensité,AR dépistage 196 • 201
infos de l’appareil 157
intensité initiale,seuil du réflexe
acoustique 174
intensité max, dépistage du réflexe
acoustique 167
intensité max,seuil du réflexe
acoustique 174
intervalle d’intensité,seuil du réflexe
acoustique 175
invite d’« accomplissement » 156
invite de patient 156
invite des « réglages » 156
libération de mémoire automatique 154
localisation 160
luminosité 157
modification de la configuration 148
no d’intensités, dépistage du réflexe
acoustique 168
options de procédure 152
pause 201 • 205
pompe pendant la stimulation, décroissance
du réflexe acoustique 176
pompe pendant la stimulation, seuil du réflexe acoustique 170
pompe pendant stimulation,ART 200 • 204
pour ETF-I 165
pression initiale 179
pression négative 179
285
Index
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
pression personnalisée max. 163
pression personnalisée min. 162
pression positive 179
réglages avancés 156
réglages de l’appareil 157
Reprise automatique à l’étanchéité 154
sans coupure de courant avant 159
sécurité d’intensité 155
sélection de la langue 160
service… 157
sortie du stimulus,seuil du réflexe
acoustique 173
standard de la sonde 160
stim x, décroissance du réflexe
acoustique 178
stim x, seuil du réflexe acoustique 172
stimulus, dépistage du réflexe
acoustique 166
supprimer la mesure 151
supprimer le test 151
supprimer tous les patients 151 • 152
supprimer tous les patients imprimés 152
temps de pause 175 • 178
temps de réglage 157 • 160
tonalité de la sonde, décroissance du réflexe
acoustique 176
tonalité de la sonde, dépistage du réflexe
acoustique 166
tonalité de la sonde, seuil du réflexe
acoustique 169
tonalité de la sonde, tympanométrie 160
type de norme 164
type de piles 157
unité de déflexion de 226 Hz 155
utilisateurs > Supprimer utilisateur 157
utilisation de la configuration 148
utiliser le décalage TPP, décroissance du réflexe acoustique 176
utiliser le décalage TPP, seuil du réflexe
acoustique 169
vitesse de la pompe 163
vitesse de la pompe, ETF-P 179
vitesse de la pompe, tympanométrie de
dépistage 164
vue dans l’OTOsuite 148
286
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
Réglages avancés 156
Réglages de l’appareil 157
Réglages des options de procédure 152
Réglages du dépistage du réflexe
acoustique 165
Reprise automatique à l’étanchéité
réglage 154
Résultats
suppression 110
tympanométrie à l’écran 84
visualisation du seuil du réflexe
acoustique 92
S
SA
description 242
Saisie des données 29
Sécurité
Module d'audiométrie 231
notes d’avertissement 234
Sélecteur de courbe 31
Sélecteur de test 27
Sélection d’oreille
réglage 154
Sélection de l’oreille
touche de sélection de l’oreille 23 • 73
Sélection de la langue 160
Sélectionner une touche 22 • 28 • 74
Séquence
réglage de la configuration 153
sélection de configuration 180
Seuil de réflexe acoustique
réglages 168
Seuil du réflexe acoustique
description 247
test 122
test automatique 124
test manuel 128
visualisation des résultats 92
Seuil réflexe, automatique et semiautomatique 90
Seuil réflexe, manuel 94
Sonde
connexion à l’appareil 57
détacher 57
Otometrics
Index
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
filtre à cire 211
nettoyage et maintenance 208
standard 160
vue 219
Stimulus
côté, réglage du dépistage du réflexe
acoustique 167
incrément d’intensité, réglage du dépistage
du réflexe acoustique 168
incrément intensité,AR réglage
dépistage 196 • 201
intensité initiale, réglage du seuil du réflexe
acoustique 174
intensité max, réglage du dépistage du réflexe acoustique 167
intensité max, réglage du seuil du réflexe
acoustique 174
intervalle d'intensité, réglage du seuil du réflexe acoustique 175
no d’intensités, réglage du dépistage du réflexe acoustique 168
réglage de la durée du stim, décroissance du
réflexe acoustique 177
réglage de la durée du stim, seuil du réflexe
acoustique 172
réglage de la durée post-stim, décroissance
du réflexe acoustique 177
réglage de la durée post-stim, seuil du réflexe
acoustique 172
réglage de la durée post-stim,AR 201
réglage de la durée post-stim,ART 205
réglage de la durée pré-stim, décroissance du
réflexe acoustique 177
réglage de la durée pré-stim, seuil du réflexe
acoustique 172
réglage de la durée pre-stim,ART 201 • 205
réglage de la durée stim,ART 201 • 205
réglage de sortie, décroissance du réflexe
acoustique 178
réglage de sortie, seuil du réflexe
acoustique 173
réglage du dépistage du réflexe
acoustique 166
réglage, décroissance du réflexe
acoustique 178
Otometrics
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
réglage, seuil du réflexe acoustique 172
Stockage 215
Suppression de données 143
Synchronisation des données 111 • 141
T
Temps de demi-vie
description 247
Test
Décroissance du réflexe acoustique 130
Décroissance du réflexe
acoustique,automatique 130
Décroissance du réflexe
acoustique,manuel 132
Décroissance réflexe, automatique 99
Décroissance réflexe, manuel 102 • 104
Dépistage du réflexe acoustique 118
ETF-I 122
ETF-P 134
fuite 68
Réflexe acoustique 86
Seuil du réflexe acoustique 122
Seuil du réflexe
acoustique,automatique 124
Seuil du réflexe acoustique,manuel 128
Seuil réflexe, automatique et semiautomatique 90
Seuil réflexe, manuel 94
Tympanométrie de dépistage 118
tympanométrie de dépistage 76
Tympanométrie de diagnostic 120
tympanométrie diagnostic 85
Test de réflexe
Décroissance, automatique 99
Décroissance, manuel 102 • 104
Seuil, automatique et semi-automatique 90
Seuil, manuel 94
Tonalité de la sonde
réglage de décroissance du réflexe
acoustique 176
réglage de tympanométrie 160
réglage du dépistage du réflexe
acoustique 166
réglage du seuil du réflexe acoustique 169
287
Index
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
touche de relâchement de la pression 73
touche de relâchement de la pression. 23
Touches de programmation 23
Menu 26
Sélecteur de test 28
tympanométrie, mode automatique 81
Utilisation générale 23 • 73
TPP
décalage 200 • 204
décalage, réglage de décroissance du réflexe
acoustique 176
décalage, réglage du seuil du réflexe
acoustique 169
description 242
réglage ART 198 • 202
réglage de décroissance du réflexe
acoustique 176
réglage du seuil du réflexe acoustique 169
TW
description 242
Tympanométrie
courbes superposées 161
dépistage 76 • 118
description 240
diagnostic 85 • 120
écran des données 84
ETF-I 122
fonctionnalités 242
fonctions de base 19
mode automatique, touches de
programmation 81
préparation au test 20
réglages 160
système de classification 243
test des enfants 241
type, description 243
Tympanométrie de dépistage 76 • 118
réglages 164
Tympanométrie de diagnostic 120
Tympanométrie diagnostic 85
Tympanométrie,dépistage
réglages 164
Type de norme
réglage 164
288
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
Type de piles
réglages 157
U
Unité de mesure
tympanométrie 154
Utilisateurs 64
V
volume équivalent du conduit auditif 242
Vues 215
Otometrics
Téléchargement