Idea, textos, il·lustracions i disseny:
BIOLOGIA I COMUNICACIÓ SL
Aquesta cartellera per-
tany al conjunt de la
Xarxa de punts viaris
d’interès ecoturístic
d’Andorra Turisme.
Andorra la Vella
Escaldes-
Engordany
La Massana
Ordino
Encamp
Canillo
Sant Julià de Lòria
CG-1
CG-2
CG-2
CG-2
CG-3
CG-5
CG-4
CS-140
CG-6
CS-101
CS-200
CS-220
CS-270
CS-240
CS-340
CS-520
CG-3
El camí de les Fonts
El pinar de pino silvestre
Al nal de la montaña media lluvio-
sa y al comienzo de la alta monta-
ña, entre 1.300-1.400 m y 1.600-
1.700 m, encontramos una cenefa
vegetal dominada por el pino sil-
vestre (
Pinus sylvestris
). Este ár-
bol forma vastos pinares, típicos
de ambientes con inviernos muy
fríos y humedad elevada. El pino
silvestre es una conífera de tronco
recto y delgado, que puede alcan-
zar unos 30 m de altura. Tiene las
ramas más jóvenes y la mitad su-
perior del tronco de un color rojizo.
Las hojas son cortas y rígidas, de
un color verde azulado. Las piñas
son pequeñas, de 3 a 6 cm de lon-
gitud.
El sotobosque está dominado por
el rododendro (
Rhododendron fe-
rrugineum
), el arándano (
Vacci-
nium myrtillus
), el boj (
Buxus sem-
pervirens
) y el enebro (
Juniperus
communis
). El abedul (
Betula pen-
dula
) es un árbol que a menudo
acompaña a los jóvenes pinares
de pino silvestre. Es un árbol ca-
ducifolio de tronco delgado y cor-
teza lisa y blanca con grietas os-
curas. Las hojas son triangulares
y doblemente dentadas.
La pineda de pi roig
Al nal de la muntanya mitjana plujosa i l’inici de l’alta mun-
tanya, entre 1.300-1.400 m i 1.600-1.700 m, trobem una sa-
nefa vegetal dominada pel pi roig (
Pinus sylvestris
). Aquest
arbre forma extenses pinedes, típiques d’ambients amb hi-
verns molt freds i humitat elevada. El pi roig és una conífera
de tronc dret i prim, que pot arribar ns a uns 30 m d’alçada.
les branques més joves i la meitat superior del tronc d’un
color rogenc. Les fulles són curtes i rígides, d’un color verd
blavós. Les pinyes són petites, de 3 a 6 cm de llarg.
El sotabosc és dominat per l’abarset (
Rhododendron ferru-
gineum
), el nabiu (
Vaccinium myrtillus
), el boix (
Buxus sem-
pervirens
) i el ginebre (
Juniperus comunnis
). El bedoll o beç
(
Betula pendula
) és un arbre que acompanya sovint les pi-
nedes joves de pi roig. És un arbre caducifoli de tronc prim
i escorça llisa i blanca, amb esquerdes fosques. Les fulles
són triangulars i doblement dentades.
EL CAMÍ DE LES FONTS
Sou aquí - Estáis aquí
Vous étez ici - You are here
N
A
T
U
R
A
E
N
R
U
T
A
La pinède de pins sylvestres
Là où termine la moyenne montag-
ne humide et où commence la haute
montagne, entre 1 300-1 400 m et 1
600-1 700 m d’altitude, nous trou-
vons un liseré végétal dominé par le
pin sylvestre (
Pinus sylvestris
). Cet
arbre forme de vastes pinèdes, typi-
ques de zones à hivers très froids et
humides. Le pin sylvestre est un co-
nifère à tronc droit et mince qui peut
atteindre les 30 m de hauteur. Les
branches les plus jeunes et la partie
supérieure du tronc sont de couleur
rougeâtre. Les aiguilles sont courtes
et rigides, de couleur vert bleuté. Les
cônes sont petits, d’une longueur de
3 à 6 cm.
Le sous-bois est dominé par le
rhododendron (
Rhododendron ferru-
gineum
), la myrtille (
Vaccinium myrti-
llus
), le buis (
Buxus sempervirens
) et
le genévrier (
Juniperus communis
).
Le bouleau (
Betula pendula
) est un
arbre qui accompagne souvent les
jeunes pinèdes de pins sylvestres.
C’est un arbre à feuilles caduques,
au tronc n et dont l’écorce est lisse
et blanche avec des crevasses som-
bres. Les feuilles sont triangulaires et
doublement dentelées.
Scots pine forest
Where the rainy mid-altitude
mountains give way to the high
mountains, at between 1,300-
1,400 and 1,600-1,700 metres
above sea level, the vegetation is
dominated by Scots pine (
Pinus
sylvestris
). This trees forms ex-
tensive forests typical of environ-
ments with very cold winters and
high levels of humidity. The Scots
pine is a conifer with a straight
and thin trunk that can reach
heights of 30 metres. Its youn-
gest branches and the upper half
of its trunk are of a reddish co-
lour. Its bluish-green leaves are
short and stiff. Its pinecones are
small, measuring 3 to 6 cm long.
The undergrowth is dominated by
rhododendron (
Rhododendron
ferrugineum
), bilberry (
Vacci-
nium myrtillus
), boxwood (
Buxus
sempervirens
) and juniper (
Ju-
niperus communis
). Birch trees
(
Betula pendula
) are often found
in young Scots pine forests. This
is a deciduous tree with a thin
trunk and smooth white bark with
dark cracks. Its leaves are trian-
gular and doubly serrated.
Els fruits silvestres
A l’estiu i la tardor, durant tot el recorregut del camí de les Fonts, trobareu fruits silvestres comestibles
molt típics de les contrades pirinenques. Hom els utilitza per fer melmelades, begudes, en rebosteria i
també com a remeis curatius.
Les maduixes són els més primerencs. Surten d’una planta petita (
Fragaria vesca
) i molt arran de terra,
amb fulles trilobulades i dentades. La or, blanca, surt cap a l’abril i les maduixes les trobareu entre juny
i agost.
Els gerds, uns fruits vermells vellutats, surten de les gerderes (
Rubus idaeus
). És una planta arbustiva
caducifòlia d’un metre d’alçada, de fulles dentades i blanques per sota. Els podeu trobar de juny a set-
embre.
Els nabius són uns fruits rodons i petits de color blau fosc que maduren a nal d’estiu. Surten de la nabi-
nera, una petita mata caducifòlia, que no aixeca més d’un pam i mig de terra i que arriba a fer veritables
catifes. Les seves fulles són ovades, de color verd clar. A la tardor agafen una coloració vermellosa.
Los frutos silvestres
En verano y en otoño, durante todo el recorrido del camino de les
Fonts, encontraréis frutos silvestres comestibles muy típicos de las
regiones pirenaicas. Se utilizan para hacer mermeladas, bebidas, en
repostería y también como remedios curativos.
Las fresas son los más tempranos. Salen de una planta pequeña
(
Fragaria vesca
) y muy a ras de tierra, con hojas trilobuladas y den-
tadas. La or, blanca, brota hacia abril y las fresas las encontraréis
entre junio y agosto.
Las frambuesas, unos frutos rojos aterciopelados, salen de los fram-
buesos (
Rubus idaeus
). Es una planta arbustiva caducifolia de un
metro de altura, de hojas dentadas y blancas por debajo. Las podéis
encontrar de junio a septiembre.
Los arándanos son unos frutos redondos y pequeños de color azul
oscuro que maduran a nal de verano. Salen del arándano, una pe-
queña mata caducifolia, que no sobresale más de un palmo y medio
respecto la tierra y que llega a crear verdaderas alfombras. Sus ho-
jas son ovales, de color glauco. En otoño adquieren una coloración
rojiza.
Fruits of the forest
All along the Les Fonts route, you’ll nd edible berries in summer and
autumn that are very typical of the Pyrenees. People use them to
make jam, beverages, in baking and even to make healing remedies.
Wild strawberries are the rst to appear in spring. They come from a
small plant (
Fragaria vesca
) that grows very close to the ground, with
lobed and serrated leaves. The white ower blooms around April and
strawberries emerge between June and August.
The velvety red fruit known as the raspberry grows on bushes (
Rubus
idaeus
). This deciduous shrub stands about one metre high and has
serrated leaves that are white on the underside. You can nd them
between June and September.
The bilberry is a small and round blue fruit that ripens at the end of
summer. It grows on the bilberry bush, a small deciduous shrub that
doesn’t grow higher than 1.5 spans of the hand and sprawls out in
large carpets. Its leaves are oval and of a light green colour; in au-
tumn they take on a reddish hue.
Les fruits des bois
En été et en automne, tout au long du chemin de Les Fonts, vous
trouverez des fruits des bois comestibles tout à fait caractéristiques
des régions pyrénéennes. On les utilise pour élaborer des contu-
res, des boissons, des gâteaux et des remèdes.
Les fraises sont les plus précoces. Le fraisier des bois (
Fragaria
vesca
), petite plante poussant au ras du sol, présente des feuilles
trilobées et dentelées. Il donne des eurs blanches aux environs du
mois d’avril et les fraises sont mures entre juin et août.
Les framboises, rouges et veloutées, sont les fruits des framboisiers
(
Rubus idaeus
). C’est une plante arbustive feuillue d’une mètre de
hauteur, aux feuilles dentelées et blanches sur leur face inférieure.
Vous pourrez les trouver de juin à septembre.
Les myrtilles sont de petits fruits ronds et de couleur bleu foncé qui
murissent à la n de l’été. Ils proviennent de la myrtille, une petite
plante feuillue qui ne dépasse pas un empan et demi par rapport au
sol et qui forme de véritables tapis. Ses feuilles sont ovales, de cou-
leur vert clair. À l’automne elles prennent une teinte rougeâtre.
Els animals del bosc
Les pinedes de pi roig són l’hàbitat de nombrosos animals que s’alimenten de les seves pinyes, les plantes del sotabosc o d’altres
animals que hi viuen. És fàcil que hi vegeu alguns ocells com la mallerenga emplomallada (
Lophophanes cristatus
), el reietó (
Regu-
lus regulus
), el pinsà comú (
Fringilla coelebs
) o el raspinell comú (
Certhia brachydactyla
), o que hi trobeu rastres de mamífers com
l’esquirol (
Sciurus vulgaris
) o la guineu (
Vulpes vulpes
).
Los animales del bosque
Los pinares de pino silvestre son el hábitat de nume-
rosos animales que se alimentan de sus piñas, de
las plantas del sotobosque o de otros animales que
viven allí. Es fácil que veáis algunas aves como el
herrerillo capuchino (
Lophophanes cristatus
), el re-
yezuelo (
Regulus regulus
), el pinzón común (
Fringilla
coelebs
) o el agateador común (
Certhia brachydac-
tyla
), o que encontréis rastros de mamíferos como la
ardilla (
Sciurus vulgaris
) o el zorro (
Vulpes vulpes
).
Les animaux des bois
Les pinèdes de pin sylvestres sont l’habitat de nombreux
animaux qui s’alimentent de leurs fruits, des plantes de
sous-bois et d’autres animaux qui y vivent. Vous pourrez
facilement observer des oiseaux comme la mésange hu-
ppée (
Lophophanes cristatus
), le roitelet huppé (
Regu-
lus regulus
), le pinson des arbres (
Fringilla coelebs
) ou
le grimpereau des jardins (
Certhia brachydactyla
) ; vous
aurez sans doute l’occasion de voir également des écu-
reuils (
Sciurus vulgaris
) ou des renards (
Vulpes vulpes
).
Animals of the forest
Scots pine forests are home to many animals that
feed off their pinecones, the plants in the under-
growth and other animals that live there. It is easy
to see some birds like the crested tit (
Lophopha-
nes cristatus
), the goldcrest (
Regulus regulus
),
the chafnch (
Fringilla coelebs
) and the short-
toed treecreeper (
Certhia brachydactyla
). You
may also nd signs of mammals like the squirrel
(
Sciurus vulgaris
) or the fox (
Vulpes vulpes
).
guineu - zorro - renard rouge - fox
esquirol - ardilla - écureuil roux - squirrel
nabiu - arándano -
myrtille - bilberry
gerdera - frambueso - framboisier - raspberry
maduixera - fresera - frasier
des bois - wild strawberry
pinsà comú - pinzón común -
pinson des arbres - chafnch
mallerenga emplomallada - herrerillo
capuchino - mésange huppée - crested tit
raspinell comú - agateador común
- grimpereau des jardins -
shortoed treecreeoer
neret o abarset - rododendro -
rhododendron - rhododendron
pi roig - pino silvestre -
pin sylvestre - Scots pine
beç o bedoll - abedul - bouleau -
birch tree
reietó - reyezuelo - roitelet
huppé - goldcrest
1 / 1 100%
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !