La Sainte Bible n’est qu’un recueil de l’essentiel à connaître

La Sainte Bible nest
quun recueil de
lessentiel à connaître
J.B. Dadet DIASOLUKA Luyalu Nzoyifuanga
+243 - 851278216 - 899508675 - 995624714 - 902263541 - 813572818
La dernière révision de ce texte est disponible sur CD.
La Bible est un ensemble de bribes de connaissances qui
donne juste le début de l'essentiel. De toutes les façons, la
Bible étant un livre qui parle des choses d'une autre
dimension, plus elle aurait été approfondie [dans toutes
ses dimensions], plus nous nous éloignerions de sa
compréhension (entendement) et toute son extension.
Le peu qui y est repris nous plonge déjà dans d'énormes
confusions, au point que même les apôtres entre eux
n’arrivaient parfois pas à se comprendre.
L’apôtre Pierre le manifeste bien dans 2 Pierre 3 :[15-]16
quand il dit ceci :
(Chouraqui 2005) :
« Estimez la patience salvatrice de notre Adôn, comme notre frère aimé, Paulos, selon la
sagesse à lui donnée, vous l’a déjà écrit,
16. comme aussi dans toutes les lettres où il parle de cela.
Certains passages en sont difficiles à comprendre; les
non-instruits et les instables les distordent, comme
d’ailleurs le reste des Écrits, pour leur propre ruine
».
(NT_Polyglotte.Beze1628) :
Et tenez pour Salus la longue attente de nostre Seigneur ; comme aussi nostre bien-aimé
frere Paul vous en a escrit selon la Sapience qui lui a esté donnez :
16. Comme celui-qui en … ses Épistrez parle de ces points
entre lesquels il y a des choses difficiles à entendre, que
les ignorans & ma ¿assenrés ? tordent, comme aussi les
autres Escritures, à leur propre perdition…
(Bible Calmet Pierre1725) :
16. Comme il le fait aussi en toutes ses Lettres, où il
parle de ces mêmes choses : dans lesquelles il y a
quelques endroits difficiles à entendre, que des hommes
ignorants & légers détournent aussi-bien que les autres
Ecritures, à de mauvais sens, pour leur propre ruine.
Réfléchissez sur les passages qui suivent :
1 Cor 3:2
Je vous ai donné du lait, non de la nourriture solide, car
vous ne pouviez pas la supporter; et vous ne le pouvez pas
même à présent, parce que vous êtes encore charnels
(Louis Segond 1910).
Je vous ai donné du lait, non de la nourriture solide, car
vous ne pouviez pas la supporter. D’ailleurs, même
maintenant vous ne le pouvez pas parce que vous êtes
encore animés par votre nature (Segond 21).
je vous ai donné du lait à boire, non de la nourriture
solide, car vous ne pouviez pas encore la supporter; et à
présent même vous ne le pouvez pas, parce que vous êtes
encore charnels (nt Fillion de Vulgate).
C'est pourquoi je vous ai donné du lait et non de la
nourriture solide ; car vous n'auriez pas pu l'assimiler
alors. Et même aujourd'hui, vous êtes encore incapables
de la supporter, parce que vous êtes comme des hommes
livrés à eux-mêmes (Semeur).
C’est du lait que je vous ai fait boire, non de la nourriture
solide : vous ne l’auriez pas supportée. Mais vous ne la
supporteriez pas davantage aujourd’hui, car vous êtes
encore charnels (Traduction Œcuménique de la Bible
2010).
Je vous ai donné du lait à boire, et non une nourriture
solide, parce que vous ne pouviez pas la supporter. Même
maintenant, vous ne pouvez toujours pas la supporter,
parce que vous êtes encore faibles. En effet, parmi vous, il
y a de la jalousie et des disputes. Alors, est-ce que vous
n'êtes pas des gens faibles ? Est-ce que votre façon de
vivre n'est pas encore bien humaine ? (Parole de Vie)
Je vous ai donné du lait ; non pas de la nourriture solide,
car vous n'auriez pas pu la supporter ; d'ailleurs,
maintenant même vous ne le pourriez pas, parce que vous
êtes encore charnels. En effet, pour autant qu'il y a parmi
vous des passions jalouses et des disputes, n'êtes-vous pas
charnels ? Ne vous comportez-vous pas d'une manière
tout humaine ? (Nouvelle Bible Segond).
C'est du lait que je vous ai donné, non de la nourriture
solide, car vous ne l'auriez pas supportée. Et même à
présent vous ne le pourriez pas, parce que vous vivez
encore comme des gens de ce monde (Bible en français
courant).
Je vous ai donné du lait, non de la nourriture solide, car
vous ne pouviez pas (la supporter) ; et vous ne le pouvez
pas, même à présent, parce que vous êtes encore charnels
(Colombe).
Je vous ai donné du lait à boire, et non pas de la viande,
parce que vous ne pouviez pas la supporter ; et même
maintenant vous ne le pouvez pas encore, parce que vous
êtes encore charnels (Bible de Jésus-Christ).
Je ne vous ai nourris que de lait, et non de viandes solides,
parce que vous n'en étiez pas alaors capables : et à
présent même vous ne l'êtes pas encore, parce que vous
êtes encore charnels (Allioli).
Je vous ai nourris de lait, & non pas de viande solide,
parce que vous ne l'essiez pû digerer alors, & que même
vous ne le pourriez pas maintenant ; parce que vous êtes
encore charnels (Amelote 1700).
1 / 11 100%
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !