Le futur proche n`existe pas en allemand :

publicité
Le futur est un temps de l'indicatif qui existe en allemand, mais on l'utilise très
peu. On estime, qu'un complément de temps exprimant un événement / une
action à venir, suffit à lui tout seul à indiquer à l'interlocuteur que l'on parle du
futur.
Morgen gehen wir ins Kino.
In den nächsten Ferien fahre ich nach Deutschland.
C'est pareil lorsque l'on exprime une intention (souvent en forme de souhait) :
Nächstes Jahr möchte ich studieren.
In zwei Jahren wollen wir nach Amerika fahren.1
Le futur proche2 n'existe pas en allemand :
méfiez-vous de la traduction du verbe "aller" dans ce sens !
Je vais t'aider. - Ich werde dir helfen.
Parfois, on a recours à "sofort - immédiatement" ou "gleich - tout de suite"
Attends un instant, il va venir. - Warte einen Moment, er kommt gleich.
Contrairement au français, le futur est un temps composé en allemand :
ich werde
du wirst
er wird
wir werden
ihr werdet3
sie werden
Ich werde nach Deutschland gehen . Du wirst sehen : es wird super !
Ne confondez pas le futur et le conditionnel (subjonctif II) :
ich würde kommen = "je viendrais" et non pas "je viendrai" !!
1
Le futur en anglais utilise "I will" : le verbe modal allemand "wollen - ich will" exprime en effet une
intention, donc une projection dans l'avenir.
2
D'ailleurs, à propos des compléments de temps exprimant une action à venir comme "nächste
Woche" : "nächste" est le comparatif de "nah" - proche …
3
e-intercalaire pour la prononciation
Téléchargement