Description détaillée du cours Université Roi Saoud Faculté des Langues et de Traduction Département des Langues Européennes et de Traduction I. Identification du cours et informations générales 1. Intitulé et code du Grammaire 2 ---- 192 FRN cours 2. Nombre d’heures 2 3. Section Langue française 4. Nom de l’enseignant responsable du cours 5. Niveau 2 6. Cours pré-requis 191 – FRN – Grammaire 1 7. Cours co-requis ----8. Lieu où est Faculté des Langues et de Traduction dispensé le cours Institution, Faculté/Département B. Objectifs 1. Résumé du savoir général à acquérir --- Apprendre aux apprenants de parler correctement --- Souligner les différences de structures entre la phrase arabe et la phrase française 2. Plans pour --- Changement continuel des références développer le cours C. Descriptif du cours 1. Les matières que couvre le cours On aborde ici les pronoms qui remplacent le nom dans ses différentes fonctions telles : le complément d’objet direct et le complément d’objet indirect. On aborde également le verbe et ses temps principaux tels : le présent, le passé composé, l’imparfait et le futur simple. On passe, par la suite, à l’étude de la phrase affirmative, la phrase négative et la phrase interrogative. _ 1èresemaine : 2. Les composantes du cours _ L’interrogation par l’inversion et révision de l’interrogation. _ Quel (s) / Quelle (s) _ Ne . . . que _ D’abord / puis . . . _ Les verbes pronominaux _ Pourquoi / parce que / pour + infinitif _ Verbe sortir ème _ 2 semaine : _ Le passé composé ( 3) _ L’accord simple du participe passé _ Le cas des verbes avec être ou avoir _ Les indicateurs de temps ( il y a / depuis / pendant ) (2) _ Ne . . . plus / ne . . . jamais _ 3 semaine : _ Le futur simple _ Les indicateurs de temps ( en / dans ) ( 3 ) _ Le subjonctif présent _ 4ème semaine : _ Les pronoms possessifs _ Le présent/ le passé composé _ L’imparfait _ Le genre et le nombre des adjectifs _ La place des adjectifs _ 5ème semaine : _ L’interrogation : a ) avec inversion et nom en sujet b) avec qui est –ce qui / que et qu’ est – qui / que _ Pour / pour que / afin de / afin que _ Le subjonctif _ Le passé récent _ 6ème semaine : _ 1er test + correction collective ème _ 7 semaine : _ La négation ne pas / ne plus / ne jamais _ Encore / toujours / déjà / ni…ni _ Le comparatif ( nom / adjectif / adverbe / verbe ) _ Le superlatif de l’adjectif _ ( Le / la / les ) mieux / meilleur ( e ) ( s ) _ 8ème semaine : _ L’imparfait et le passé composé _ Aussi / non plus _ Les accords simples du participe passé _ L’accord du participe passé avec avoir _ 9ème semaine : _ L’adjectif même _ Depuis / pendant / il y a _ ça fait que / il y a que _ La nominalisation et les suffixes _10ème semaine : _ Le plus – que – parfait _ Imparfait / passé composé et plus – que – parfait _ 11ème semaine : _ En de lieu _ Indicateurs de chronologie : avant ( que ) / après ( que ) _ Le gérondif _ Toujours / souvent / jamais _ L’adjectif tout ème _ 12ème semaine : _ 2ème test + correction collective _ 13ème semaine : _ la famille de mots _ Les doubles pronoms _ 14ème semaine : Révision 3. Heures privées ou supplémentaires --- Heures supplémentaires consacrées à répondre aux questions des étudiants et à corriger les devoirs 4. Développement du savoir acquis en matière d’apprentissage --- Donner à l’étudiant le savoir nécessaire lui permettant de s’exprimer correctement --- Apprendre aux apprenants les différences existant entre la langue arabe et la langue française notamment concernant le féminin et le masculin a. Le savoir (i) Le savoir à acquérir (ii) Les stratégies d’enseignement (iii) Les méthodes d’évaluation (b) Les compétences cognitives (i) Les compétences cognitives à développer (ii) Les stratégies d’enseignement --- les cours --- La participation en classe --- Formation des groupes du travail --- La participation en classe --- Les devoirs --- Les tests trimestriels --- L’examen final --- Pouvoir s’exprimer correctement en français --- Pouvoir comparer entre sa langue maternelle et le français --- Apprendre à l’étudiant de lire, écrire et s’exprimer correctement en français --- La participation en classe permet à l’étudiant de participer aux groupes de recherche (iii) Les méthodes d’évaluation (c) Les compétences de communication avec d’autres personnes et la responsabilité (i) Compétences à développer --- La participation des étudiants atteste leur compréhension --- La remise des devoirs aux délais fixes --- Les tests trimestriels et l’examen final confirment la compréhension des étudiants --- L’évaluation du professeur pour la performance des étudiants et leur sérieux lors des heures supplémentaires --- l’expression tenant compte de ce qu’on a appris auparavant (ii) Les stratégies d’enseignement (iii) Les méthodes d’évaluation (d) Les compétences relatives à la communication et aux techniques informatiques et numériques (i) Les compétences à développer (ii) Les méthodes d’enseignement (iii) Les méthodes d’évaluation (e) Les compétences psychomotrices (i) Les compétences à développer (ii) Les méthodes d’enseignement (iii) Les méthodes d’évaluation 6. Le tableau d'évaluation et de contrôle continu --- L’auto- correction --- La correction mutuelle entre étudiants sous la surveillance du professeur --- les cassettes accompagnant le livre de l’étudiant --- S’assurer de la compréhension de l’apprenant de ce qu’il visionne et entend --- Faire accompagner l’audio – visuel par l’écrit --- Tenir compte de la prononciation --- Les tests trimestriels et l’examen final ,,,,,,,,,,,,,,,,, ,,,,,,,,,,,,,,,,,, ,,,,,,,,,,,,,,,, 50 points pour les tests et les travaux semestriels, répartis ainsi : _ 20 points pour le premier test. _ 20 points pour le deuxième test. _ 10 points pour l’assiduité et la participation en classe. 50 points pour l’examen final. D. L’assistance accordée aux étudiants --- Des heures sont affichées pour recevoir les étudiants 1. Présence des individuellement, répondre à leurs questions et leur enseignants afin de apporter assistance prêter assistance aux étudiants et de leur prodiguer des conseils E. Références scientifiques a ) Référence principale : 1. Les textes requis _ connexions, méthode de français, niveau 1 et 2, Didier, Paris, 2004. Méthode composée de : _ un livre de l’élève _ un cahier d’exercices . b ) Références auxiliaires : 2.Les références essentielles 3. Les livres conseillés et les références recommandées 4. Les références électroniques 5. Autres références _ Le Nouveau Sans Frontières, Paris, Clé Internationale, 1989. _ Bienvenue en France 2, Annie Monnerie Gorin, Paris, Hatier_ Didier,1991. --- Il est préférable que l’étudiant reste, à ce stade au confinement de la méthode adoptée --- Les cassettes accompagnant le livre de l’étudiant --------------------------------------- F. Les facilités requises Une s --- Salle de classe 1. Le lieu Un la --- Laboratoire de langue 2. Les ressources Les ca --- Cassettes accompagnant le livre de l’étudiant informatiques 3. Autres ressources ----------------------------------------G. Les étapes d’évaluation et de développement du cours --- --- Le professeur évalue son travail à la lumière des résultats obtenus lors des tests trimestriels 1. Les stratégies de --- --- Il comble les lacunes pouvant surgir vérification de la --- --- Demander l’avis des apprenants sur le déroulement des qualité de cours, les difficultés rencontrées et les moyens pour les l’enseignement auprès surmonter des étudiants --- --- Tenir compte des avis des apprenants lors de la révision du programme d’enseignement 2. Autres stratégies --- L’importance du travail du groupe concernant --- encouragement des initiatives individuelles des l’évaluation du cours apprenants 3. Les étapes relatives au développement de --- Le contrôle contenu l’enseignement 4. Les étapes relatives à la vérification du --- Les étudiants évaluent le cours à la fin du semestre niveau des --- Les suggestions des étudiants et du professeur visant à performances et des développer le cours et à améliorer sa prestation prestations réalisées par les étudiants 5. La conception d’un plan pour améliorer la prestation --- Comparaison du contenu des cours avec celui des cours enseignés dans d’autres universités --- Révision périodique des programmes d’enseignement --- Participation aux colloques et conférences portant sur l’enseignement du français langue étrangère --- Entraînement des nouveaux professeurs