Description détaillée du cours Institution, Faculté/Département

publicité
Description détaillée du cours
Université Roi Saoud
Faculté des Langues et de Traduction
Département des Langues Européennes et de Traduction
I. Identification du cours et informations générales
1. Intitulé et code du
Grammaire 2 ---- 192 FRN
cours
2. Nombre d’heures
2
3. Section
Langue française
4. Nom de
l’enseignant
responsable du cours
5. Niveau
2
6. Cours pré-requis
191 – FRN – Grammaire 1
7. Cours co-requis
----8. Lieu où est
Faculté des Langues et de Traduction
dispensé le cours
Institution,
Faculté/Département
B. Objectifs
1. Résumé du savoir
général à acquérir
--- Apprendre aux apprenants de parler correctement
--- Souligner les différences de structures entre la phrase
arabe et la phrase française
2. Plans pour
--- Changement continuel des références
développer le cours
C. Descriptif du cours
1. Les matières que
couvre le cours
On aborde ici les pronoms qui remplacent le nom dans ses
différentes fonctions telles : le complément d’objet direct et
le complément d’objet indirect. On aborde également le
verbe et ses temps principaux tels : le présent, le passé
composé, l’imparfait et le futur simple. On passe, par la
suite, à l’étude de la phrase affirmative, la phrase négative et
la phrase interrogative.
_ 1èresemaine :
2. Les composantes
du cours
_ L’interrogation par l’inversion et révision de
l’interrogation.
_ Quel (s) / Quelle (s)
_ Ne . . . que
_ D’abord / puis . . .
_ Les verbes pronominaux
_ Pourquoi / parce que / pour + infinitif
_ Verbe sortir
ème
_ 2 semaine :
_ Le passé composé ( 3)
_ L’accord simple du participe passé
_ Le cas des verbes avec être ou avoir
_ Les indicateurs de temps ( il y a / depuis / pendant )
(2)
_ Ne . . . plus / ne . . . jamais
_ 3 semaine :
_ Le futur simple
_ Les indicateurs de temps ( en / dans ) ( 3 )
_ Le subjonctif présent
_ 4ème semaine :
_ Les pronoms possessifs
_ Le présent/ le passé composé
_ L’imparfait
_ Le genre et le nombre des adjectifs
_ La place des adjectifs
_ 5ème semaine :
_ L’interrogation :
a ) avec inversion et nom en sujet
b) avec qui est –ce qui / que et qu’ est – qui / que
_ Pour / pour que / afin de / afin que
_ Le subjonctif
_ Le passé récent
_ 6ème semaine :
_ 1er test + correction collective
ème
_ 7 semaine :
_ La négation ne pas / ne plus / ne jamais
_ Encore / toujours / déjà / ni…ni
_ Le comparatif ( nom / adjectif / adverbe / verbe )
_ Le superlatif de l’adjectif
_ ( Le / la / les ) mieux / meilleur ( e ) ( s )
_ 8ème semaine :
_ L’imparfait et le passé composé
_ Aussi / non plus
_ Les accords simples du participe passé
_ L’accord du participe passé avec avoir
_ 9ème semaine :
_ L’adjectif même
_ Depuis / pendant / il y a
_ ça fait que / il y a que
_ La nominalisation et les suffixes
_10ème semaine :
_ Le plus – que – parfait
_ Imparfait / passé composé et plus – que –
parfait
_ 11ème semaine :
_ En de lieu
_ Indicateurs de chronologie : avant ( que ) / après (
que )
_ Le gérondif
_ Toujours / souvent / jamais
_ L’adjectif tout
ème
_ 12ème semaine :
_ 2ème test + correction collective
_ 13ème semaine :
_ la famille de mots
_ Les doubles pronoms
_ 14ème semaine : Révision
3. Heures privées ou
supplémentaires
--- Heures supplémentaires consacrées à répondre aux
questions des étudiants et à corriger les devoirs
4. Développement du
savoir acquis en
matière
d’apprentissage
--- Donner à l’étudiant le savoir nécessaire lui permettant de
s’exprimer correctement
--- Apprendre aux apprenants les différences existant entre
la langue arabe et la langue française notamment
concernant le féminin et le masculin
a. Le savoir
(i) Le savoir à acquérir
(ii) Les stratégies
d’enseignement
(iii) Les méthodes
d’évaluation
(b) Les compétences
cognitives
(i) Les compétences
cognitives à
développer
(ii) Les stratégies
d’enseignement
--- les cours
--- La participation en classe
--- Formation des groupes du travail
--- La participation en classe
--- Les devoirs
--- Les tests trimestriels
--- L’examen final
--- Pouvoir s’exprimer correctement en français
--- Pouvoir comparer entre sa langue maternelle et le
français
--- Apprendre à l’étudiant de lire, écrire et s’exprimer
correctement en français
--- La participation en classe permet à l’étudiant de
participer aux groupes de recherche
(iii) Les méthodes
d’évaluation
(c) Les compétences
de communication
avec d’autres
personnes et la
responsabilité
(i) Compétences à
développer
--- La participation des étudiants atteste leur
compréhension
--- La remise des devoirs aux délais fixes
--- Les tests trimestriels et l’examen final confirment la
compréhension des étudiants
--- L’évaluation du professeur pour la performance des
étudiants et leur sérieux lors des heures supplémentaires
--- l’expression tenant compte de ce qu’on a appris
auparavant
(ii) Les stratégies
d’enseignement
(iii) Les méthodes
d’évaluation
(d) Les compétences
relatives à la
communication et aux
techniques
informatiques et
numériques
(i) Les compétences à
développer
(ii) Les méthodes
d’enseignement
(iii) Les méthodes
d’évaluation
(e) Les compétences
psychomotrices
(i) Les compétences à
développer
(ii) Les méthodes
d’enseignement
(iii) Les méthodes
d’évaluation
6. Le tableau
d'évaluation et de
contrôle continu
--- L’auto- correction
--- La correction mutuelle entre étudiants sous la
surveillance du professeur
--- les cassettes accompagnant le livre de l’étudiant
--- S’assurer de la compréhension de l’apprenant de ce qu’il
visionne et entend
--- Faire accompagner l’audio – visuel par l’écrit
--- Tenir compte de la prononciation
--- Les tests trimestriels et l’examen final
,,,,,,,,,,,,,,,,,
,,,,,,,,,,,,,,,,,,
,,,,,,,,,,,,,,,,
50 points pour les tests et les travaux semestriels,
répartis ainsi :
_ 20 points pour le premier test.
_ 20 points pour le deuxième test.
_ 10 points pour l’assiduité et la participation en classe.
50 points pour l’examen final.
D. L’assistance accordée aux étudiants
--- Des heures sont affichées pour recevoir les étudiants
1. Présence des
individuellement, répondre à leurs questions et leur
enseignants afin de
apporter assistance
prêter assistance aux
étudiants et de leur
prodiguer des conseils
E. Références scientifiques
a ) Référence principale :
1. Les textes requis
_ connexions, méthode de français, niveau 1 et 2, Didier,
Paris,
2004. Méthode composée de :
_ un livre de l’élève
_ un cahier d’exercices .
b ) Références auxiliaires :
2.Les
références
essentielles
3. Les livres conseillés
et les références
recommandées
4. Les références
électroniques
5. Autres références
_ Le Nouveau Sans Frontières, Paris, Clé Internationale,
1989.
_ Bienvenue en France 2, Annie Monnerie Gorin, Paris,
Hatier_
Didier,1991.
--- Il est préférable que l’étudiant reste, à ce stade au
confinement de la méthode adoptée
--- Les cassettes accompagnant le livre de l’étudiant
---------------------------------------
F. Les facilités requises
Une s --- Salle de classe
1. Le lieu
Un la --- Laboratoire de langue
2. Les ressources
Les ca --- Cassettes accompagnant le livre de l’étudiant
informatiques
3. Autres ressources
----------------------------------------G. Les étapes d’évaluation et de développement du cours
--- --- Le professeur évalue son travail à la lumière des résultats
obtenus lors des tests trimestriels
1. Les stratégies de
--- --- Il comble les lacunes pouvant surgir
vérification de la
--- --- Demander l’avis des apprenants sur le déroulement des
qualité de
cours, les difficultés rencontrées et les moyens pour les
l’enseignement auprès
surmonter
des étudiants
--- --- Tenir compte des avis des apprenants lors de la révision
du programme d’enseignement
2. Autres stratégies
--- L’importance du travail du groupe
concernant
--- encouragement des initiatives individuelles des
l’évaluation du cours
apprenants
3. Les étapes relatives
au développement de
--- Le contrôle contenu
l’enseignement
4. Les étapes relatives
à la vérification du
--- Les étudiants évaluent le cours à la fin du semestre
niveau des
--- Les suggestions des étudiants et du professeur visant à
performances et des
développer le cours et à améliorer sa prestation
prestations réalisées
par les étudiants
5. La conception d’un
plan pour améliorer la
prestation
--- Comparaison du contenu des cours avec celui des cours
enseignés dans d’autres universités
--- Révision périodique des programmes d’enseignement
--- Participation aux colloques et conférences portant sur
l’enseignement du français langue étrangère
--- Entraînement des nouveaux professeurs
Téléchargement