MACHINE À AVANCEMENT AUTOMATIQUE DE CASIERS WD-11 (traduction de la documentation d'origine) Manuel d’installation et d’utilisation S/N: (Fr) Valable à partir de : 201605 Rév. : 3.0 WD-11 Rev. 3.0 (201605) 1. Généralités ........................................................................................ 1 1.1 Symboles utilisés dans le présent manuel ....................................................... 1.2 Symboles sur la machine ................................................................................. 1.2.1 Marquage de la machine .......................................................................... 1.3 Vérification de concordance entre la machine et le manuel ............................ 1.4 Déclaration de conformité CE .......................................................................... 2 3 3 3 4 2. Consignes de sécurité ..................................................................... 5 2.1 Généralités ....................................................................................................... 2.2 Transport .......................................................................................................... 2.3 Installation ........................................................................................................ 2.4 Les produits lessiviels et de séchage .............................................................. 2.5 Fonctionnement ............................................................................................... 2.5.1 Risque de coincement ............................................................................. 2.5.2 Risque de glissement ............................................................................... 2.6 Nettoyage ......................................................................................................... 2.6.1 Lavage haute pression ............................................................................. 2.6.2 Nettoyage du sol ....................................................................................... 2.7 Réparation et maintenance de la machine ...................................................... 2.7.1 Consignes de sécurité si la machine ne fonctionne pas ........................... 2.8 Recyclage de la machine ................................................................................. 5 5 6 6 7 7 7 7 7 7 8 8 8 3. Installation ........................................................................................ 9 3.1 Généralités ....................................................................................................... 9 3.2 Contraintes techniques d’installation sur site ................................................... 9 3.2.1 Éclairage ................................................................................................... 9 3.2.2 Ventilation ................................................................................................. 9 3.2.3 Vidange ..................................................................................................... 9 3.2.4 Espace pour la maintenance .................................................................. 10 3.3 Transport et entreposage ............................................................................... 10 3.4 Déballage ....................................................................................................... 10 3.4.1 Déballage ................................................................................................ 10 3.5 Installation ...................................................................................................... 11 3.5.1 Préparations avant l’installation .............................................................. 11 3.5.2 Installation ............................................................................................... 11 3.5.3 Raccordements ....................................................................................... 12 3.5.4 Raccordement électrique ........................................................................ 13 3.5.5 Branchement de l’eau ............................................................................. 14 3.5.6 Raccordement du circuit d’évacuation .................................................... 14 3.5.7 Ventilation ............................................................................................... 14 3.5.8 Branchement d’équipements supplémentaires ....................................... 15 WD-11 Rev. 3.0 (201605) 3.6 Réglage du débit de rinçage final .................................................................. 3.7 Installation des équipements pour produits lessiviels et de séchage ............ 3.7.1 Raccordement électrique de l’équipement ............................................. 3.7.2 Dosage du produit lessiviel ..................................................................... 3.7.3 Dosage du produit de séchage ............................................................... 3.8 Essai de fonctionnement ................................................................................ 3.8.1 Programme de mise en service .............................................................. 3.9 Documentation technique .............................................................................. 16 17 18 18 20 21 21 23 4. Instructions d’utilisation ................................................................ 24 4.1 Préparations ................................................................................................... 4.1.1 Composition de la machine .................................................................... 4.1.2 Préparations avant le remplissage ......................................................... 4.1.3 Remplissage et chauffage de la machine ............................................... 4.2 Utilisation ....................................................................................................... 4.2.1 Placement de la vaisselle dans les paniers ............................................ 4.2.2 Lavage, sélection du mode de fonctionnement ..................................... 4.2.3 Vérifiez le résultat de lavage ................................................................... 4.2.4 Rinçage final garanti ............................................................................... 4.2.5 Arrêt d'urgence ....................................................................................... 4.2.6 Changement d’eau ................................................................................. 4.3 Après utilisation - Nettoyage .......................................................................... 4.3.1 Nettoyage journalier ................................................................................ 4.3.2 Nettoyage et contrôle chaque semaine ou en cas de besoin ................. 4.3.3 Perturbations du fonctionnement ............................................................ 24 24 26 26 27 27 29 30 30 30 31 32 32 34 35 5. Informations techniques ................................................................ 40 WD-11 Rev. 3.0 (201605) Généralités 1. Généralités Nous vous recommandons de lire attentivement les instructions contenues dans le présent manuel afin de vous assurer d’une installation correcte, efficace et sûre, ainsi que du bon usage et du bon entretien de la machine. Le lave-vaisselle est destiné à être utilisé pour laver la vaisselle utilisée par les traiteurs ou les restaurants. Le lave-vaisselle peut être équipé de différentes options. Certaines options peuvent être installées de série dans un certain nombre de pays. Vérifier celles dont est équipée votre machine. Les exigences de la machine en termes de capacité sont décrites dans le chapitre CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES. Avant de démarrer et d'utiliser le lave-vaisselle, les points suivants doivent être respectés : • • • • • • Le chapitre CONSIGNES DE SÉCURITÉ doit être étudié attentivement avant de mettre la machine en service. L'installation de la machine doit être réalisée conformément aux exigences et aux instructions indiquées dans les chapitres INSTALLATION et CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES. Tout le personnel pouvant être amené à utiliser la machine doit recevoir une formation relative à son fonctionnement, son utilisation et son entretien. Le lave-vaisselle ne doit pas être utilisé par des personnes souffrant d’une maladie physique ou mentale. Les enfants se trouvant à proximité de la machine doivent être surveillés afin de s'assurer qu'ils n'y touchent pas. Toutes les plaques de recouvrement doivent être installées pendant l'utilisation. L'écran de la machine indique ce que la machine fait. Les différentes températures de la machine ainsi que les éventuelles alarmes sont également affichées. L’électronique de la machine est conforme aux dispositions de la directive RoHS. Conserver ce manuel dans un endroit sûr et accessible pour permettre à d’autres opérateurs du lave-vaisselle de l'utiliser. 1 WD-11 Rev. 3.0 (201605) Généralités 1.1 Symboles utilisés dans le présent manuel Ce symbole identifie et prévient les situations pouvant entraîner des dangers pour la sécurité personnelle. Le respect des instructions indiquées est essentiel pour éviter tout risque de dommage. Ce symbole placé sur une section de la machine signale un équipement électrique. La machine doit être complètement hors tension pendant l'entretien, couper l'alimentation à l'aide l'interrupteur principal et, en cas de besoin, l'interrupteur doit être verrouillé pour éviter toute mise en route involontaire. Les éléments électroniques de la machine sont sensibles aux décharges électrostatiques (ESD) et pour cette raison, un bracelet antistatique doit être porté à tout instant lors des manipulations de l’électronique. Ce symbole informe sur la méthode à adopter pour éviter un résultat médiocre, des dommages sur la machine ou des situations dangereuses. Ce symbole identifie les recommandations et les conseils visant à vous aider à obtenir les meilleurs résultats de lavage, à augmenter la durée de vie de la machine et à réduire le risque d'arrêt d'urgence. Ce symbole informe de l’importance d’un nettoyage régulier et minutieux de la machine, en vue de satisfaire aux critères d’hygiène. 2 WD-11 Rev. 3.0 (201605) Généralités 1.2 Symboles sur la machine Ce symbole placé sur une section de la machine signale un équipement électrique. La machine doit être complètement hors tension pendant l'entretien, couper l'alimentation à l'aide l'interrupteur principal et, en cas de besoin, l'interrupteur doit être verrouillé pour éviter toute mise en route involontaire. Les éléments électroniques de la machine sont sensibles aux décharges électrostatiques (ESD) et pour cette raison, un bracelet antistatique doit être porté à tout instant lors des manipulations de l’électronique. 1.2.1 Marquage de la machine La machine comporte deux plaques signalétiques, l’une placée en bas sur le côté de la machine et l’autre dans le compartiment électrique. Les caractéristiques techniques indiquées sur les plaques se retrouvent sur les schémas électriques de la machine. Sont indiqués sur les plaques signalétiques : ! Type 1 S/N: 2 5V 6 M 9 kW 3 7 Hz 10 kW IP 4 8 A 11 kW Mårdvägen 4, S-352 45 VÄXJÖ SWEDEN 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 1.3 marks_15 Type de machine Numéro de machine Année de fabrication Indice de protection Tension Nombre de phases avec ou sans neutre Fréquence Fusible principal Puissance du moteur Puissance du chauffage électrique Puissance maximale Vérification de concordance entre la machine et le manuel Contrôler que la désignation de type sur la plaque signalétique correspond à celle indiquée sur la couverture du présent manuel d’utilisation. Tout manuel manquant peut être commandé au fabricant ou au représentant local. Lors de la commande de nouveaux manuels, il est important de communiquer le numéro de la machine qui se trouve sur les plaques signalétiques. 3 WD-11 Rev. 3.0 (201605) Généralités 1.4 Déclaration de conformité CE Une déclaration de conformité CE est fournie à la livraison du produit. 1 2 3 4 5 6 7 6 7 6 7 6 8 CE_16_2 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. Coordonnées de contact du fabricant (Wexiödisk AB). Représentants de Wexiödisk AB. Personne responsable de la documentation du produit. Année de fabrication du produit. Les directives de l'UE dont les lave-vaisselle et accessoires sont conformes à l'intégralité des dispositions en vigueur. Normes harmonisées pour les directives spécifiées et auxquelles sont conformes les lave-vaisselle et accessoires, le cas échéant. Désignation de modèle des lave-vaisselle et accessoires auxquels s'applique le document, classés par type. Lieu et date avec signature et nom (en majuscules) de la personne responsable de la conformité avec la législation et les réglementations. 4 WD-11 Rev. 3.0 (201605) Consignes de sécurité 2. Consignes de sécurité 2.1 Généralités La machine porte le marquage CE, indiquant qu’elle satisfait aux exigences de la directive Machines de l'UE en matière de sécurité du produit. La « sécurité du produit » signifie que la machine est de par sa conception apte à prévenir les risques de blessures corporelles ou de dommages matériels. La responsabilité du fabricant concernant le produit cesse dès lors que des modifications ont été apportées à celui-ci sans l’accord préalable par écrit du fabricant. En vue d'augmenter encore la sécurité lors de l'installation, de la mise en service et de la maintenance, l'opérateur et le personnel responsable de l'installation et de la maintenance de la machine sont tenus de lire et d’assimiler les instructions et consignes de sécurité. Éteindre immédiatement le lave-vaisselle et s'assurer qu'il est hors tension en cas de défaillance, dommage ou dysfonctionnement, par ex. si le verre du panneau de commande est cassé. Les contrôles réguliers stipulés dans le présent manuel doivent être effectués selon les instructions. L’entretien de la machine doit exclusivement être effectué par du personnel qualifié. Toujours utiliser des pièces de rechange d’origine. Les réparations sous garantie doivent être effectuées par une société agréée. Contacter une société d'entretien agréée pour mettre en place un programme préventif d'entretien et de maintenance. Pour connaître les sociétés d'entretien agréées, consulter www.wexiodisk.com ou contacter Wexiödisk AB. Le non-respect des recommandations ci-dessus peut engendrer des situations dangereuses. S'assurer que le personnel a suivi une formation appropriée relative à la manipulation et à l’entretien avant de mettre la machine en service. 2.2 Transport Procéder avec précaution lors du déchargement et du transport de la machine pour éviter le renversement. Ne jamais soulever ou déplacer la machine sans l’emballage en bois placé sous le support. 5 WD-11 Rev. 3.0 (201605) Consignes de sécurité 2.3 Installation L'appareil est conçu pour les installations électriques fixes. Ce symbole placé sur une section de la machine signale un équipement électrique. La machine doit être complètement hors tension pendant l'entretien, couper l'alimentation à l'aide l'interrupteur principal et, en cas de besoin, l'interrupteur doit être verrouillé pour éviter toute mise en route involontaire. Les éléments électroniques de la machine sont sensibles aux décharges électrostatiques (ESD) et pour cette raison, un bracelet antistatique doit être porté à tout instant lors des manipulations de l’électronique. Les raccordements d'eau ne doivent être effectués que par des personnes qualifiées. Le raccordement d’eau doit être effectué de manière à respecter les réglementations en vigueur du distributeur du réseau local. Vérifier que les raccordements d’eau ne présentent pas de fuites avant de mettre la machine en marche. Vérifier que la tension d’alimentation secteur correspond à la tension indiquée sur la plaque signalétique de la machine. La machine doit être raccordée à un interrupteur principal cadenassable. Pour améliorer davantage la sécurité, il est bon si l'installation est équipée d'un disjoncteur différentiel. 2.4 Les produits lessiviels et de séchage Seuls des produits lessiviels et de séchage destinés à des lave-vaisselle industriels doivent être utilisés dans la machine. REMARQUE ! Ne pas utiliser de produit de lavage à la main dans la machine ou lors du traitement préalable de la vaisselle (trempage, prélavage, etc.). Contacter le fournisseur habituel de détergents pour choisir un produit lessiviel approprié. La manipulation des produits lessiviels et de séchage implique certains risques et des gants de protection ainsi que des lunettes de sécurité doivent être utilisés. De plus, un dispositif à bain d'œil doit toujours se trouver à proximité. Lire le texte de mise en garde sur l’emballage du produit ainsi que les prescriptions de sécurité du fournisseur de détergent. 6 WD-11 Rev. 3.0 (201605) Consignes de sécurité 2.5 Fonctionnement • • Si la machine ne va pas être utilisée pendant une longue période, elle doit être mise hors tension à l'aide de l'interrupteur, l'alimentation en eau coupée et la porte entrouverte. Éviter le contact avec l'arrière de la machine, car il chauffe pendant le fonctionnement. 2.5.1 Risque de coincement Le mouvement de va-et-vient peut causer des coincements au niveau des ouvertures d’entrée et de sortie de la machine ainsi qu’au niveau des équipements de laverie connectés, chargeurs d’angle, sections droites et virages motorisées par exemple. Lorsque vous conduisez ennuis, tournez la manivelle d'alimentation placé dans l'évacuation de la machine. 2.5.2 Risque de glissement Pour éviter le risque de glissement, maintenir le sol sec. Éponger l'eau qui a été déversée. 2.6 Nettoyage Assurez-vous que l'alimentation de la machine et de tout équipement de vaisselle alimenté par la machine est éteinte. L’eau dans la cuve a une température de 60°C environ et contient du produit lessiviel. Procéder avec précaution lors de la vidange et du nettoyage de la machine. Portez des gants et des lunettes de sécurité et avoir un eyebath faciles d'accès. 2.6.1 Lavage haute pression L’utilisation d’un équipement haute pression pour nettoyer la machine est interdite. Si un jet haute pression est dirigé vers le compartiment électrique, l’eau risque de pénétrer dans le compartiment et d’endommager l’équipement électrique et donc d’altérer la sécurité de la machine. Conformément aux prescriptions en vigueur, les composants électriques utilisés dans la machine bénéficient d'indices IP homologués. Aucun de ces indices de protection ne résiste à la haute pression. 2.6.2 Nettoyage du sol Lors du nettoyage du sol au jet haute pression, l’eau risque d’éclabousser et d’endommager les composants électriques. Ces composants ne sont pas conçus pour résister au lavage à l’eau. Ne pas laver le sol avec un jet haute pression à moins d’un (1) mètre de la machine sans avoir au préalable monté des capots de protection contre les éclaboussures. Ce problème peut également se présenter lors de lavage à l’aide d’un tuyau d’arrosage classique. 7 WD-11 Rev. 3.0 (201605) Consignes de sécurité 2.7 Réparation et maintenance de la machine Couper le courant avant d'effectuer des réparations et des mesures d'entretien nécessitant des interventions sur l'équipement électrique. Au besoin, l'interrupteur doit être verrouillé pour éviter toute manœuvre accidentelle. 2.7.1 Consignes de sécurité si la machine ne fonctionne pas Vérifier les points suivants : • • • • • L'afficheur indique-t-il des messages d'erreur ? La machine a-t-elle été utilisée selon les instructions ? Les pièces amovibles sont-elles toutes à leur place ? L’interrupteur principal est-il sur “ON”? Les fusibles dans le compartiment électrique sont-ils intacts ? Demander au personnel de maintenance de contrôler les fusibles. Si aucune des indications ci-dessus n'aide à résoudre le problème, du personnel d'entretien agréé doit être contacté pour contrôler la machine. Pour connaître les sociétés d'entretien agréées, consulter www.wexiodisk.com ou contacter Wexiödisk AB. 2.8 Recyclage de la machine Quand le lave-vaisselle a atteint la fin de sa durée de vie utile, il doit être recyclé conformément aux régulations en vigueur. Contacter des entreprises spécialisées dans le recyclage. 8 WD-11 Rev. 3.0 (201605) Installation 3. Installation 3.1 Généralités L’installation de la machine doit uniquement être effectuée par un personnel agréé. Nous vous recommandons de lire attentivement les instructions contenues dans le présent manuel afin de vous assurer d’une installation correcte et de toute sécurité. Les instructions doivent être utilisées avec les schémas de branchement de la machine et le schéma de principe pour le raccordement de l’eau et de la vapeur. La machine porte la marque CE. La marque CE n’est valable que pour les machines n’ayant pas été modifiées. La responsabilité du fabricant concernant le produit et la garantie du produit cesse dès lors que la machine est endommagée à cause du non-respect des instructions. 3.2 Contraintes techniques d’installation sur site 3.2.1 Éclairage Le site d’installation doit être bien éclairé en vue de garantir les meilleures conditions possibles de travail lors de l’installation, de l’exploitation, de l’entretien et de la maintenance. 3.2.2 Ventilation En service, la machine génère de la chaleur et de la vapeur d’eau. Il est important d’avoir un certain renouvellement d’air dans l’espace de lavage pour assurer un cadre de travail agréable. Les besoins en ventilation dans l’espace de lavage sont calculés selon les normes en vigueur. 3.2.3 Vidange Prévoir un tuyau d'évacuation avec un purgeur efficace pour l’eau d’évacuation de la machine et pour l’eau d’écoulement provenant du nettoyage. Pour les exigences de capacité de la vidange au sol, se reporter au chapitre CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES. 9 WD-11 Rev. 3.0 (201605) Installation 3.2.4 Espace pour la maintenance Prévoir un espace suffisant d’un (1) mètre devant la machine pour les interventions de maintenance. L’espace au-dessus de la machine doit être libre de toute installation empêchant le montage, la maintenance et le remplacement des composants de la machine. 3.3 Transport et entreposage Toujours transporter la machine en position verticale. Procéder avec précaution. Risque de renversement lors du chargement et du transport. REMARQUE! La machine ne doit pas être transportée sans une palette ou un autre support. Lors de tout transport, placer des lattes de support le long des côtés de la machine. Celle-ci risque autrement d’être endommagée. En cas de transport sans palette en bois classique, contrôler qu’aucune pièce sous la machine ne risque d’être endommagée. A WD4_17 A=Palette en bois Conserver la machine dans un endroit sec à l’abri de l’humidité et du gel si celleci n’est pas installée immédiatement. 3.4 Déballage Contrôler que le nombre de colis correspond bien au bordereau de livraison. Retirer l’emballage. Vérifier que la machine n’a pas été endommagée durant le transport. 3.4.1 Déballage Contrôler que le nombre de colis correspond bien au bordereau de livraison. Retirer l’emballage. Vérifier que la machine n’a pas été endommagée durant le transport. 10 WD-11 Rev. 3.0 (201605) Installation 3.5 Installation 3.5.1 Préparations avant l’installation Contrôler qu’il y a suffisamment de place pour la machine sur le site d’installation. Contrôler que le site d'installation comporte des raccordements à l'eau, à l'électricité et à la vidange. 3.5.2 Installation La distance à la paroi doit être de 30 mm Vérifier les points suivants avant de mettre en place la machine : • • Vérifier que le fusible de la machine dans le bâtiment est désactivé. Retirer le plastique de protection sur les côtés qui seront placés contre un mur. Si des trous doivent être percés dans la machine, ils doivent être pourvus d'une bordure ou d'une protection similaire. Mettre la machine en place et contrôler à l’aide d’un niveau qu’elle est bien horizontale. Régler la hauteur de la machine à l'aide des pieds. Une fois la machine remplie d'eau, contrôler une fois encore que la machine est bien horizontale. • • c b a 11_plac La machine doit être moirée sur trois côtés: • • • Sur le bord d'enveloppe (a) (corps de cuve) de l'avant. À l'extrémité du déchargement (b). Sur l'enveloppe du déchargement (c). 11 WD-11 Rev. 3.0 (201605) Installation 3.5.3 Raccordements 9 2 1 2 10 11 7 6 7 8 3 3 26155 min. 30mm 7 min. 30mm 1 12 3 4 5 8 12 WD-11 Rev. 3.0 (201605) Installation 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. Raccordement électrique Raccordement à l’eau chaude, (raccordement à l’eau froide (option)) Vidange Siphon au sol Raccordement de la ventilation, sortie Raccordement électrique alternatif Raccordement d’eau chaude alternatif, (raccordement d’eau froide (option)) Raccordement d’évacuation alternatif (option) Clapet anti-retour Reniflard Prise pour dosage du produit lessiviel Raccordement de la ventilation, entrée Vérifier que la protection contre les surchauffes est réglée sur zéro. 3.5.4 Raccordement électrique L'appareil est conçu pour les installations électriques fixes. Ce symbole placé sur une section de la machine signale un équipement électrique. La machine doit être complètement hors tension pendant l'entretien, couper l'alimentation à l'aide l'interrupteur principal et, en cas de besoin, l'interrupteur doit être verrouillé pour éviter toute mise en route involontaire. Les éléments électroniques de la machine sont sensibles aux décharges électrostatiques (ESD) et pour cette raison, un bracelet antistatique doit être porté à tout instant lors des manipulations de l’électronique. La machine doit être raccordée à un interrupteur principal cadenassable. Celui-ci doit être placé sur un mur à l’abri de l’eau et des dégagements de vapeurs à l’ouverture des portes. Des informations sur le raccordement électrique sont disponibles sur les schémas de branchement de la machine. Ceux-ci sont placés sur la face intérieure de la porte du compartiment électrique. Les conserver dans le compartiment électrique après l’installation. Connecter le câble en (1). REMARQUE ! Dans des cas spéciaux, certaines machines peuvent avoir un raccordement électrique à partir du sol (6). Contrôler le sens de rotation des moteurs de pompe pendant le fonctionnement quand les cuves sont remplies d’eau. Le sens de rotation doit impérativement correspondre à celui indiqué par la flèche sur la pompe. Si le sens de rotation est incorrect, arrêter immédiatement la machine et intervertir deux des phases d’entrée. Le câble de terre pour l'égalisation des potentiels est raccordé au boulon de terre sur le châssis. Le raccordement est placé sur la poutre au niveau de la zone de rinçage final et équipé de la plaque signalétique suivante: Plaque signalétique pour boulon de terre Une fois l'installation électrique terminée, actionner l'interrupteur principal et tous les fusibles automatiques. 13 WD-11 Rev. 3.0 (201605) Installation 3.5.5 Branchement de l’eau Un robinet de fermeture doit être installé sur les conduites d’arrivée. Brancher la conduite d’eau froide conformément au marquage au niveau du point de raccordement (2). Le raccord comporte un filtre, un clapet anti-retour et une vanne de dépression. Si la machine est connectée à l’aide d’un tuyau, celui-ci doit être d’un diamètre intérieur d’au moins 12 mm. Sur les machines avec raccordement depuis le sol, l'eau est raccordée en (7). Afin de fournir le débit correct à la machine, il est important que la pression de l’arrivée d’eau soit suffisamment élevée. Les pressions nécessaires sont indiquées dans les INFORMATIONS TECHNIQUES. Si la pression de l’eau est trop basse, un groupe surpresseur doit être installé. 3.5.6 Raccordement du circuit d’évacuation Prévoir une vidange au sol avec bonde en bon état de fonctionnement pour l’eau d’évacuation de la machine et les projections d’eau lors du lavage par arrosage. Pour la capacité minimale de la vidange au sol, se reporter aux CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES. L’évacuation (3, 8) peut être montée à droite ou à gauche. Brancher l’évacuation en, et la relier à la vidange au sol ; elle doit s’arrêter au-dessus du niveau d’eau. Vérifier que le raccordement à la vidange est maintenu en place à l'aide, par exemple, d'attaches aux emplacements prévus. 3.5.7 Ventilation Le raccordement au canal de ventilation s'effectue au niveau du déchargement (5) et du déchargement (12). 14 WD-11 Rev. 3.0 (201605) Installation 3.5.8 Branchement d’équipements supplémentaires La machine peut être équipée d'un certain nombre de paquets avec différents contenus. Vérifiez que votre machine est équipée. Les différents ensembles d'équipement placent pas de demande spécifique sur l'installation. Interrupteurs de fin de course Le raccordement de l'interrupteur de fin de course s'effectue sur la borne X10 du compartiment électrique. Pour le branchement, retirer le pontage existant sur les plots de branchement. Voir le schéma électrique de la machine. Dans le schéma électrique, l'interrupteur de fin de course a la désignation S11. REMARQUE ! La tension de commande de la machine est de 24 V. Convoyeurs Le branchement des moteurs des équipements d’entrée et d’évacuation de la machine (convoyeurs, virages) s’effectue selon les instructions pour le circuit principal du schéma électrique. Cela s’applique pour les machines prédisposées avec disjoncteurs-protecteurs et contacteurs pour ces équipements. Le branchement de la tension de commande pour les équipements d’entrée et d’évacuation de la machine s'effectue selon les instructions sur le schéma électrique. REMARQUE ! La tension de commande de la machine est de 24V. Lors d’un post-montage de disjoncteurs-protecteurs et contacteurs, utiliser les composants et suivre les instructions de branchement du schéma électrique. Cela affecte la responsabilité du fabricant, voir « CONSIGNES DE SÉCURITÉ ». Arrêt d'urgence Le raccordement d'un interrupteur d'arrêt d'urgence supplémentaire s'effectue sur la borne X10 du compartiment électrique. Pour le branchement, remplacer le pontage existant sur les plots de branchement par le branchement d’un nouvel arrêt d’urgence. Voir le schéma électrique de la machine. Dans le schéma électrique, l'interrupteur d'arrêt d'urgence supplémentaire a la désignation S2. REMARQUE ! La tension de commande de la machine est de 24 V. 15 WD-11 Rev. 3.0 (201605) Installation 3.6 Réglage du débit de rinçage final E A B D C WD11_04 Réglage du débit de rinçage final A=Bouton-poussoir pour la fonction de diagnostic B=Bouton-poussoir pour passer d’un texte de diagnostic à l’autre C=Bouton-poussoir Marche/Arrêt D=Carte des circuits (carte d’E/S) E=Boutons-poussoirs plus et moins pour notamment le test des relais Régler le débit du rinçage final à l'aide de la vanne de limitation placée près de l'électrovanne. • • • • • • • • • • Fermer les portes. Mettre la machine sous tension en appuyant sur le bouton (C). Activer la fonction de diagnostic en maintenant le bouton (A) enfoncé jusqu'à ce que l'affichage montre : VALEURS DE CONSIGNE – DIAGNOSTIC – TEST DES RELAIS – STATISTIQUES. Sélectionner TEST DES RELAIS à l’aide du bouton (A). Appuyer sur le bouton (B) pour montrer le premier texte dans le menu TEST DES RELAIS. Aller à l'aide du bouton (B) au texte RE14 CARTE1 VANNE Y02 RINÇAGE FINAL MARCHE ARRÊT. Ouvrir la vanne Y02 avec le bouton plus (E) de la carte des circuits (D). Lire le débit du rinçage final sur l'affichage du panneau de ocmmande. Le débit doit être de 7 ± 0,2 litres/min. Si nécessaire, régler le débit avec la vanne de limitation. Après le réglage, fermer la vanne Y02 avec le bouton moins (E) sur la carte des circuits. Quitter la fonction de diagnostic en maintenant enfoncé le bouton (A) jusqu’à ce que la diode correspondante s’éteigne. 16 WD-11 Rev. 3.0 (201605) Installation 3.7 Installation des équipements pour produits lessiviels et de séchage La machine est préparée pour l'installation d’équipements pour produits lessiviels et de séchage bien que ces équipements ne soient pas compris dans la livraison. Avant d’éviter tout perçage de trous inutiles dans la machine, l’équipement peut être placé sur le mur, derrière la machine, au niveau du côté de chargement. Si un trou doit être percé dans la machine, il doit être pourvu d'une bordure ou d'une protection similaire. 2 1 3 4 9 6 10 5 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 7 8 WD11_05_r1 Prise d’eau chaude. Emplacement alternatif des équipements de produit lessiviel. Trou de ø 25mm pour le tuyau pour produit lessiviel sous forme solide. Trou de ø 19mm pour le tuyau pour produit de séchage. Prise obturée de ø 18mm pour le raccordement d'un tuyau pour produit lessiviel sous forme solide. Prise pour dosage du produit de séchage. Prise obturée de ø 11mm pour produit lessiviel liquide. Prise obturée pour la cellule pour la mesure de la concentration de produit lessiviel dans la cuve lessivielle. La cellule de mesure est connectée dans le boîtier de raccordement (10). Ètiquette autocollante “DETERGENT”. Cette étiquette est placée au bord arrière de la face intérieure de la cuve de lavage lessiviel et indique les emplacements possibles pour le perçage du trou pour le raccordement du produit lessiviel. Percer le trou en partant de la face arrière de la cuve de lavage lessiviel et à travers le trou d’entrée obturée de la plaque de recouvrement. Boîtier de raccordement avec bornes pour le raccordement des produits lessiviel et de séchage. 17 WD-11 Rev. 3.0 (201605) Installation 3.7.1 Raccordement électrique de l’équipement Le raccordement électrique pour les produits lessiviel et de séchage s'effectue dans le boîtier de raccordement (10). Boîtier de raccordement pour produits lessiviel et de séchage. REMARQUE! 230 V 3.7.2 Dosage du produit lessiviel La prise d’eau (1) pour le dosage du produit lessiviel est placée sur la conduite d’arrivée d’eau chaude. Prise d’eau chaude 18 WD-11 Rev. 3.0 (201605) Installation Trous obturés pour les tuyaux des produits lessiviel et de séchage 9 DETERGENT klister Étiquette autocollante indiquant les emplacements possibles pour le perçage de trou pour le tuyau du produit lessiviel. Trou obturé pour cellule de mesure. 19 WD-11 Rev. 3.0 (201605) Installation 3.7.3 Dosage du produit de séchage Le raccordement du produit de séchage (6) est placé au niveau des surchauffeurs. Prise pour le dosage du produit de séchage. 20 WD-11 Rev. 3.0 (201605) Installation 3.8 Essai de fonctionnement Préparer la machine à un essai de fonctionnement en utilisant les INSTRUCTIONS D’UTILISATION. Elles décrivent les mesures à prendre pour préparer la machine au fonctionnement. 3.8.1 Programme de mise en service Ce document doit être rempli et signé par le client lors de la mise en service de la machine. Type de machine : Numéro de machine : Date de l’installation : Client : Adresse pour les visiteurs: Code postal + ville / ville: Téléphone : Personne à contacter : Revendeur : Téléphone : Personne à contacter : Entreprise assurant l’installation : Téléphone : Personne à contacter : Entreprise assurant la maintenance : Téléphone : Fournisseur du produit lessiviel : Téléphone : Signature du client final : Nom en toutes lettres : 21 WD-11 Rev. 3.0 (201605) Installation Lire et comprendre le contenu du Manuel d’installation et d’utilisation. Cocher ensuite les points suivants : 1. Contrôler : • • • • • • • • Les raccordements d’eau, de vapeur et d’évacuation Que la machine est bien à l’horizontale Que les portes fermées sont alignées. L’adaptation des tables, virages etc. Les produits lessiviel et de séchage Que la surverse, le joint de la vidange, les filtres et les rideaux sont montés. Que les fusibles automatiques ne sont pas déclenchés. Vérifier que la protection contre les surchauffes est réglée sur zéro 2. Remplissage de la machine : • • • • Fermer les portes. Actionner l’interrupteur principal. Remplir la machine d’eau conformément aux INSTRUCTIONS D’UTILISATION. Remarque: Le remplissage du système prend 5-30 minutes environ. Le remplissage des surchauffeurs s'effectue automatiquement quand les portes sont fermées. La machine est équipée d’un contrôle du remplissage des surchauffeurs. Quand cette fonction est activée, il est contrôlé que les surchauffeurs sont remplis d’eau avant que les résistances de chauffage ne soient branchées. REMARQUE! Si le remplissage est interrompu avec l’interrupteur principal, le contrôle redémarre à zéro. Une fois le contrôle du remplissage terminé et toutes les cuves remplies, déclencher les fusibles automatiques des groupes chauffants. 3. Contrôler le réglage des valeurs de consigne: • • À la livraison, toutes les valeurs de consigne sont réglées sur les valeurs recommandées. Vérifiez que les commutateurs de protection de moteur pour les convoyeurs d'entrée et de sortie sont correctement définis. 4. Démarrer la machine : • • Contrôler les sens de rotation de pompes. REMARQUE! Si le sens de rotation est incorrect, intervertir les phases sur l’interrupteur principal verrouillable. Contrôler l’interrupteur de surcharge 5. Verrouiller le bras d’impulsion et la cellule photoélectrique de la machine en position activée : • • • Faire fonctionner la machine en continu pendant 10 minutes, contrôler/régler les températures et les débits d’eau. Rinçage final 7 l/min. environ. Remettre l'étrier d'impulsion et la cellule photoélectrique à l’état initial. 22 WD-11 Rev. 3.0 (201605) Installation 6. Effectuer plusieurs lavages avec des objets et contrôler les points suivants : • • • • • • • • Le panier s’arrête dans la position correcte après la cellule photoélectrique. Aucune fuite d’eau n’existe. L’interrupteur de portes fonctionne. L’interrupteur de fin de course fonctionne. Les évacuations de buée de la machine. Les températures d’eau sont maintenues. Les objets sont bien nettoyés. Les objets sèchent. 7. Contrôle final : Vider la machine. Couper le courant avec l’interrupteur principal. • • • Resserrer tous les raccords des fusibles automatiques et des contacteurs. Réarmer tous les fusibles automatiques. Afficher les instructions de maintenance fournies. 8. Effectuer la formation du personnel. 3.9 Documentation technique La documentation fournie avec la machine doit être remise au personnel concerné afin de garantir une manipulation et une utilisation correctes. Les manuels d’installation et d’utilisation qui décrivent notamment la manipulation et la maintenance doivent être conservés et accessibles près de la machine. Si le manuel de maintenance est fourni à la livraison, le remettre au technicien de maintenance. Si le manuel des pièces de rechange est fourni à la livraison, le remettre au technicien de maintenance. Si le manuel WEB Tool est fourni à la livraison, il doit être conservé à proximité de la machine. 23 WD-11 Rev. 3.0 (201605) Instructions d’utilisation 4. Instructions d’utilisation Si la machine ne sera pas utilisée pour une période plus longue, l'alimentation de la machine doit être éteint en utilisant l'interrupteur d'alimentation, l'approvisionnement en eau éteint et la porte devrait être laissée entrouverte. Ce chapitre décrit ce qui doit être fait avec la machine: • • • Avant le lavage Comment le lavage doit être effectué Après lavage complétée La machine est destinée au lavage de la vaisselle utilisée pour la préparation et le service de repas et de divers types de vaisselle pour la conservation d’aliments. Le lavage doit donc s'effectuer avec le produit lessiviel approprié. L’afficheur montre en texte ce qui se passe dans la machine ; les valeurs de consigne réglables et les alarmes de différentes sortes sont ainsi montrées sur l’afficheur. 4.1 Préparations 4.1.1 Composition de la machine 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 WD11_02 Panneau de commande 24 WD-11 Rev. 3.0 (201605) Instructions d’utilisation 12 13 14 15 13 16 13 16 17 22 18 21 19 20 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. 12 WD11_03_r1 Afficheur Bouton-poussoir pour fonctionnement automatique Diodes (5 unités) indiquant les fonctions activées Bouton-poussoir pour fonctionnement manuel Bouton-poussoir pour l'avancement Bouton-poussoir pour la fonction de diagnostic Bouton-poussoir des textes de diagnostic Bouton-poussoir de remise à zéro de l’alarme Diode luminescente rouge pour indication d'alarme. Si la diode clignote, appuyer sur le bouton (8) pour réinitialiser l’alarme. Marche/Arrêt Arrêt d'urgence Rideaux Buse de rinçage Cliquet Porte Bras de lavage Plaque entre les plaques de filtre Filtre Surverse Joint en caoutchouc Joint de la vidange Crépine du rinçage final 25 WD-11 Rev. 3.0 (201605) Instructions d’utilisation 4.1.2 Préparations avant le remplissage Les chiffres entre parenthèses réfèrent aux figures dans le chapitre « Conception de la machine ». Contrôler : • • • • que la machine et les parties amovibles ont été nettoyés. Si non - les nettoyer! que les robinets d'arrêt sur l'approvisionnement en eau sont ouverts que l’interrupteur principal est activé la quantité des produits lessiviel et de séchage. REMARQUE! Liquide vaisselle ne doit pas être utilisé dans la machine ou pour prétraiter les plats (trempage, prélavage, etc.) Liquide vaisselle va provoquer un moussage et réduit l'efficacité de lavage. Monter : • • La surverse (19) et le joint de la vidange (21). Contrôler qu'ils sont fermés. Le joint en caoutchouc (20) doit assurer l’étanchéité sur la plaque de fond. Contrôler que le joint en caoutchouc n'est pas abîmé. Plaque (17) entre les plaques de filtre, filtres (18, 22) et rideaux (12). 4.1.3 Remplissage et chauffage de la machine Les chiffres entre parenthèses réfèrent aux figures dans le chapitre « Conception de la machine ». • • • • • • Fermer les portes. Appuyer sur le bouton (10) pour mettre sous tension. Appuyer sur le bouton (2 ou 4) pour démarrer le remplissage. Le remplissage et le chauffage commencent. Quand la machine est remplie d’eau et chauffée, elle démarre et fonctionne pendant un certain temps pour permettre le mélange du produit lessiviel. Quand le mélange du produit lessiviel est terminé, l’afficheur indique que l’avancement doit être démarré. Appuyer sur le bouton (5) pour démarrer l’avancement. La machine est maintenant prête au lavage. REMARQUE ! Le temps de remplissage et de chauffage à la température de lavage correcte varie entre 5 et 30 minutes et dépend de la température de l’eau entrante. 26 WD-11 Rev. 3.0 (201605) Instructions d’utilisation 4.2 Utilisation DIN 10510 est une norme allemande qui décrit comment le processus de lavage doit fonctionner dans un lave-vaisselle à tunnel ou à convoyeur afin d'assurer le résultat du lavage. Cette norme recommande notamment un temps de contact d’environ 120 secondes pour une vaisselle normalement sale. Par temps de contact s’entend le temps que la vaisselle se trouve dans une zone de lavage ou de rinçage avec de l'eau de lavage contenant du produit lessiviel. Cela signifie, en principe, le temps allant de l’arrivée de la vaisselle dans la zone de pré-lavage jusqu’à son rinçage avec de l’eau parfaitement propre dans la zone de rinçage final. Cette norme est un instrument utile pour la comparaison de la capacité et de la consommation entre différents lave-vaisselle. 4.2.1 Placement de la vaisselle dans les paniers La machine est livrée avec des paniers de lavage. Les paniers de lavage sont utilisés conformément à ce qui suit: Le panier jaune est destiné aux assiettes à dessert, plateaux, assiettes, etc. Le panier bleu est destiné aux verres et tasses. 27 WD-11 Rev. 3.0 (201605) Instructions d’utilisation Le panier marron est destiné aux couverts Par conséquent couverts doit être placé dans des paniers désignés avant le second lavage, les paniers-dessus se trouvent dans le panier bleu. 28 WD-11 Rev. 3.0 (201605) Instructions d’utilisation 4.2.2 Lavage, sélection du mode de fonctionnement Les chiffres entre parenthèses réfèrent aux figures dans le chapitre « Conception de la machine ». Lavage avec fonctionnement automatique Pour le fonctionnement automatique, le bouton (2) doit être enfoncé. La diode luminescente correspondante (3) est allumée. Bouton-poussoir pour fonctionnement automatique Lavage avec arrêt automatique. La machine démarre quand un panier y est entré. Le panier reste dans la zone de lavage jusqu'à ce que le panier suivant le fasse avancer. Si un autre panier n'est pas entré dans la machine, elle s'arrête automatiquement après un temps pré-réglé. Appuyer sur le bouton (5) pour démarrer l'avancement. Lavage avec fonctionnement manuel Pour le fonctionnement manuel, le bouton (4) doit être enfoncé. La diode luminescente correspondante est allumée. Bouton-poussoir pour fonctionnement manuel Lavage sans arrêt automatique. La machine démarre directement. Le fonctionnement manuel est conseillé pour la vaisselle très sale. En n'entrant qu'un seul panier dans la machine, celui-ci s'arrête et est traité dans la zone de lavage. L'opérateur détermine le temps qui le panier doit rester dans la zone. Le panier est transporté hors de la machine quand un autre panier y est entré. Appuyer sur le bouton (5) pour démarrer l'avancement. Entrée de la vaisselle dans la machine • • • • • Avant d’entrer la vaisselle dans la machine, mouiller pour dissoudre les restes d’aliments secs collés et enlever les gros restes d’aliments. La vaisselle ne doit pas être mise à tremper ou pré-lavée avec du produit de lavage à la main ! Placer la vaisselle dans des paniers. Placer les assiettes et les plateaux dans le sens longitudinal de la machine et les bacs gastronomes et les grands objets de chant dans les supports spéciaux. L’avancement doit être démarré avec le bouton-poussoir (5). La diode luminescente correspondante est allumée. Pousser le panier vers l’ouverture de chargement jusqu’à ce que le dispositif d’avancement accroche le panier. Entrer les paniers dans la machine avec un espacement d'environ 35 cm. Augmenter l'espacement si la vaisselle est très sale. 29 WD-11 Rev. 3.0 (201605) Instructions d’utilisation 4.2.3 Vérifiez le résultat de lavage Les plats doivent être vérifiés après chaque lavage pour: SYMPTÔME CAUSE & MESURE Ttaches d'amidon Brumisation Rrésidus protéiques Des résidus de détergent • • • • • • • Grattage: Important pour enlever les particules de nourriture autant que possible avant de les laver. Cela signifie également que l'eau dans la machine n'a pas besoin d'être modifié aussi souvent. Grattez mieux. Détergent et agent de séchage dosage: Le dosage affecte les deux détergents et de séchage de la vaisselle. Le niveau de l'eau de dureté affecte la consommation de détergent. Contactez le fournisseur de détergent Températures: A des températures incorrectes les plats ne seront pas propres. Contactez un technicien de service si vous avez besoin de changer les valeurs de consigne. Sélection de programme: Programme avec un temps trop court de lavage sélectionné. Choisir un programme avec un temps de lavage plus long. Nettoyage de la machine: insuffisant nettoyage de la machine affecte les résultats du lavage. Assurer un meilleur nettoyage de la machine. Placer dans des paniers plats: articles incorrectement placés peuvent signifier que l'eau de lavage ne parvient pas à les articles pendant le lavage et le rinçage. Le trempage: Articles avec de la nourriture sèche dur. Faire tremper la vaisselle dans l'eau. Ne pas utiliser de liquide vaisselle. 4.2.4 Rinçage final garanti Le rinçage final s’effectue toujours à la température correcte et avec la quantité correcte d’eau de rinçage. Une alarme apparaît sur le panneau de commande si la température de rinçage est trop basse. La machine continue à laver jusqu’à ce que la température correcte soit atteinte. L’alarme peut être remise à zéro à l’aide du bouton-poussoir (8) sur le panneau. Le programme de lavage continue mais la machine rince alors à une température inférieure. Une alarme s’affiche. Une alarme apparaît sur le panneau de commande si le débit de rinçage est trop bas. L’alarme peut être connectée à un arrêt de la machine. Le réglage à la livraison est sur l’alarme seule. Pour obtenir une alarme avec arrêt de la machine, le réglage doit être effectué dans le programme de la machine par un technicien. 4.2.5 Arrêt d'urgence La machine est équipée d'un arrêt d’urgence (11). Si la machine a été arrêtée d’urgence en cours de fonctionnement, l’arrêt d’urgence doit être réarmé en le tournant dans le sens des flèches. Appuyer ensuite sur le bouton (5) pour redémarrer l’avancement. 30 WD-11 Rev. 3.0 (201605) Instructions d’utilisation 4.2.6 Changement d’eau REMARQUE! L’eau de la cuve de lavage doit être changée régulièrement ; sinon, la mousse qui se forme a un impact négatif sur le résultat de lavage. Changer immédiatement l'eau si les crépines sont couverts de mousse ou si de la mousse s'échappe du tube de vidage. Pour un résultat optimal du lavage, il est important de changer l’eau dans les cuves quand elle est devenue trop sale. Toujours changer l’eau en cas de formation de mousse dans les cuves. • • • • • Arrêter la machine avec le bouton-poussoir (10). Retirer les filtres (18) et les plaques de filtre (17). Vider la cuve en tournant la surverse de vidange (19) d'un quart de tour. Nettoyer la cuve, les filtres et la surverse. Remettre les éléments en place. Remplir la machine. Voir « Remplissage et chauffage de la machine ». 31 WD-11 Rev. 3.0 (201605) Instructions d’utilisation 4.3 Après utilisation - Nettoyage Les chiffres entre parenthèses réfèrent aux figures dans le chapitre « Conception de la machine ». La méthode HACCP est un système de contrôle préventif permettant de satisfaire aux critères d’hygiène tout au long du processus de lavage et de nettoyage de la machine. De par sa conception, la présente machine répond aux très sévères critères d’hygiène en vigueur. Un nettoyage soigneux et régulier est aussi important du point de vue de l’hygiène. Un nettoyage adéquat de la machine aide à produire de bons résultat de lavage, réduit le risque d'accumulation de saleté, augmente la durée de service de la machine et diminue le risque d'arrêt d'urgence. Voir le manuel WEB Tool sur l’option pour l’alarme HACCP. 4.3.1 Nettoyage journalier À l’intérieur • • Assurez-vous que l'alimentation de la machine est éteinte et que l'alimentation en eau est coupée pendant le nettoyage. Tout nettoyage interne peut et doit être fait par l'avant de la machine, afin de ne pas risquer des blessures tout en alimentant berceau. Si bloque dans le berceau d'approvisionnement afin libérés par 13mm avec une clé tourner la puissance manivelle. • • • • • • • • • Arrêter la machine avec le bouton-poussoir (10). Vider les cuves en tournant la surverse de vidange (19) et le joint de la vidange (21) d'un quart de tour. Nettoyer la plaque de filtre et les filtres (17, 18), les rideaux (12), la surverse (19) et les buses (13). Ne jamais ranger les surverses et le joint de vidange couchés de manière que le joint en caoutchouc repose sur un support. Le joint peut être déformé entraînant le risque de fuites d'eau dans les cuves. Nettoyer les buses des bras de lavage (16). Nettoyer les portes (15). Essuyer le bourrelet en caoutchouc des portes. Il est monté au bord supérieur sur la face arrière des portes. Rincer à l’eau toutes les surfaces intérieures de la machine et nettoyer les cuves. L'utilisation de notre pistolet de nettoyage (WD240.9009) est recommandée. Nettoyer la crépine (22). Remettre les éléments en place. Laisser les portes ouvertes. 32 WD-11 Rev. 3.0 (201605) Instructions d’utilisation À l’extérieur Essuyer l’extérieur de la machine avec un chiffon doux et humide. Utiliser un détergent ne contenant pas de substances abrasives. Les détergents contenant des substances abrasives endommagent les tôles inoxydables. Ne pas arroser d’eau la machine pour en nettoyer l’extérieur. L’eau peut pénétrer dans la machine et endommager le panneau de commande et l’équipement électrique. Méthodes de nettoyage incorrectes REMARQUE! Si une méthode de nettoyage incorrecte est utilisée, la machine risque d’être endommagée. Respecter donc ce qui suit : • • • • NE PAS utiliser de laine d’acier, ce produit favorise la formation de rouille dans la machine. Si un nettoyant est utilisé, veiller à ce qu’il ne contienne pas d’abrasif. Les nettoyants contentant un abrasif endommagent les tôles en inox. Ne pas laver l’extérieur de la machine avec un tuyau d’arrosage. De l’eau risque de pénétrer et d’endommager le panneau de commande et l’équipement électrique. Le lavage haute pression risque d’endommager la machine et NE doit PAS être utilisé pour le nettoyage. D’autre part, la garantie devient caduque. Le fabricant décline toute responsabilité pour les pannes découlant d’un lavage haute pression sur la machine. Le risque d’éclaboussures est également potentiel lors de lavage à l’aide d’un tuyau d’arrosage classique. stalh Ne pas utiliser de laine d’acier ou de dispositif de lavage haute pression pour nettoyer la machine. 33 WD-11 Rev. 3.0 (201605) Instructions d’utilisation 4.3.2 Nettoyage et contrôle chaque semaine ou en cas de besoin Le nettoyage hebdomadaire doit être effectué plus minutieusement que le nettoyage journalier. En plus de mesures lors du nettoyage journalier, nettoyer la machine comme suit : • • • • • Nettoyer les bras de lavage (16). Brosser et rincer l’intérieur des bras de lavage et nettoyer les buses. Contrôler et nettoyer les buses de rinçage (13). Démonter et nettoyer les portes (15). Ouvrir la porte, enfoncer le cliquet (14) et enlever la porte par le haut. Remettre tous les éléments nettoyés en place. Détartrer la machine selon le besoin. Brosse de nettoyage WD721.0301 Si nécessaire, les ressorts nettoie par bouffées avec un tuyau sur le côté. Le ressort ne doit pas être retiré! La porte en face de la source devrait être fermé. 34 WD-11 Rev. 3.0 (201605) Instructions d’utilisation 4.3.3 Perturbations du fonctionnement Recherche de pannes D’autres erreurs peuvent se produire, en plus de celles indiquées sur le panneau de commande. Dans le tableau sont indiquées quelques erreurs auxquelles l’opérateur peut remédier. Si le problème persiste, contacter le personnel d’entretien responsable. Problème Cause Remède Aucune indication sur l’afficheur du panneau de commande quand le courant est mis avec le bouton (10). La machine ne se remplit pas d’eau. L’interrupteur principal n’est pas actionné. Actionner l’interrupteur principal. Il est placé sur la porte du compartiment électrique de la machine. Le robinet sur la conduite d’admission d’eau est fermé. Les portes sont ouvertes La surverse ou le joint de la vidange n’est pas en place. Le joint en caoutchouc de la surverse ou l’un des joints de la vidange n’assure pas l’étanchéité nécessaire contre la plaque du fond. Les portes ne sont pas fermées. L’interrupteur de fin de course du convoyeur d’évacuation n’est pas activé. Un objet empêche la porte de fermer. Ouvrir le robinet. Le remplissage ne s’arrête pas. La machine ne démarre pas le lavage. L’afficheur indique qu’une porte est ouverte. Bruit suspect en provenance de la pompe de lavage Les objets ne sortent pas propres. Niveau d’eau bas dans la cuve. Mousse dans la cuve. Les buses de lavage et de rinçage sont bouchées par des saletés. Trop peu de produit lessiviel. Formation de mousse dans les cuves de lavage. Des saletés sont collées sur la vaisselle. L’eau dans les cuves est trop sale. La vaisselle n’est pas correctement placée dans les paniers. Rideaux incorrectement montés. La vaisselle se renverse dans les paniers. Les objets ne sèchent pas. La vaisselle n’est pas correctement placée dans les paniers. Les objets sont trop légers. Les buses de rinçage sont bouchées. Trop peu de produit de séchage. 35 Fermer les portes. Monter la surverse et le joint. Contrôler que la surverse et les joints de la vidange sont fermés. Remplacer les joints en caoutchouc endommagés. Fermer les portes. Enlever le panier de l’interrupteur de fin de course. Enlever l’objet. Contrôler que la surverse ou le joint de la vidange de la cuve est fermé. Remplacer le joint en caoutchouc s’il est endommagé. Changer l’eau. Contrôler et nettoyer les buses. Contrôler la quantité de produit lessiviel. Contrôler que la température de lavage n’est pas trop basse et que le produit lessiviel correct est utilisé. Changer l’eau en cas de formation de mousse. Tremper la vaisselle avant le lavage. Changer l’eau. Utiliser le panier correct pour les respectifs objets et placer les objets selon les instructions dans la chapitre “Utilisation”. Placer les rideaux correctement dans la machine. Placer la vaisselle correctement. Utiliser un grillage pour fixer les objets. Contrôler et nettoyer les buses. Contrôler la quantité de produit de séchage. WD-11 Rev. 3.0 (201605) Instructions d’utilisation Lors de tout contact avec le personnel chargé l’entretien, être prêt à répondre aux questions suivantes : • • • • Modèle de la machine Numéro de la machine et date à laquelle elle a été installée Une brève description de la panne Ce qui s’est passé juste avant que la panne se soit produite. 36 WD-11 Rev. 3.0 (201605) Instructions d’utilisation Erreur machine et erreur de manipulation Les erreurs machine et les erreurs de manipulation apparaissent en texte clair sur l’afficheur (1). Les alarmes indiquées par une diode clignotante (9) peuvent, une fois la cause de l’alarme détectée et éliminée, être réinitialisées à l’aide du bouton-poussoir (8). Les alarmes indiquées par une diode allumée en continu (9) ne peuvent pas être réinitialisées par l’opérateur. L’opérateur peut remédier aux alarmes suivantes. Pour les autres alarmes ou si l’une de celles réinitialisées à l’aide du bouton (8) se reproduit, contacter le personnel responsable de l’entretien. TEXTE D’ALARME Cause Remède (63) PANNE ALIMENTATION ÉLECTRIQUE CONTRÔLER LE BOUTON ARRÊT URG. (1) ARRÊT D’URGENCE ACTIVÉ L'arrêt d'urgence (11) est enfoncé quand la machine est démarrée. Réinitialiser l’arrêt d’urgence en le tournant dans le sens des flèches. Redémarrer la machine. L’arrêt d’urgence (11) est enfoncé. Réinitialiser l’arrêt d’urgence en le tournant dans le sens des flèches. Démarrer l’avancement avec le bouton (5). Appuyer sur le bouton (8) pour remettre l’alarme à zéro. Contacter le service d’entretien. Si l'erreur persiste, contacter une compagnie de service autorisé. Nettoyer la cellule photoélectrique. L’alarme sur l’afficheur disparaît après le nettoyage. (100) {NOMINAL VALUES RESTORED FROM UI} Mémoire interne corrompue. (14) SIGNAL FAIBLE DEPUIS PHOTOCEL. DÉMARRER LAV. NETTOYER PHOTOCEL. (47) ALARME HACCP FONCTION. POMPE DÉFECT. APPUYER SUR RAZ (64) ALARME HACCP TEMP. ERRONÉE DANS CUVE APPUYER SUR RAZ (67) ALARME HACCP TEMP. ERRONÉE DANS SURCH. APPUYER SUR RAZ (72) ALARME HACCP FONCTION. PRODUIT LESSIVIEL DÉFECT. APPUYER SUR RAZ (78) ALARME HACCP RINÇAGE FINAL DÉFECT. APPUYER SUR RAZ (29) ALARME EXTERNE ENTRÉE ACTIVÉE Saletés sur la cellule photoélectrique située sur la face intérieure du capot d’entrée. Une des pompes ne fonctionne pas. Température de lavage trop basse dans l'une des cuves. Température trop basse dans l’un des surchauffeurs. Il n’y a plus de produit lessiviel. Le robinet de fermeture d’eau est fermé. Les buses de rinçage (13) dans le rinçage final sont bouchées. Appuyer sur le bouton (8) pour remettre l’alarme à zéro. Si l'erreur persiste, contacter une compagnie de service autorisé. Appuyer sur le bouton (8) pour remettre l’alarme à zéro. Si l'erreur persiste, contacter une compagnie de service autorisé. Appuyer sur le bouton (8) pour remettre l’alarme à zéro. Si l'erreur persiste, contacter une compagnie de service autorisé. Contrôler et remplir de produit lessiviel. Appuyer sur le bouton (8) pour remettre l’alarme à zéro. Ouvrir le robinet. Nettoyer les buses. Appuyer sur le bouton (8) pour remettre l’alarme à zéro. Appuyer sur le bouton (8) pour remettre l’alarme à zéro. Si l'erreur persiste, contacter une compagnie de service autorisé. 37 WD-11 Rev. 3.0 (201605) Instructions d’utilisation TEXTE D’ALARME Cause Remède (30) TEMPORISATION REMPLIS. CUVES APPUYER SUR RAZ Les robinets de fermeture d’eau sont fermés. La surverse (19) ou les joints de la vidange (21) ne sont pas fermés. Les joints en caoutchouc n’assurent pas l’étanchéité nécessaire contre la plaque du fond. Temps de chauffage trop long. Ouvrir les robinets. Fermer la surverse et les joints de la vidange. Contrôler les joints en caoutchouc. Réinitialiser l’alarme avec le bouton (8). (31) TEMPORISATION CHAUFF. CUVES ET SURCHAUF. APPUYER SUR RAZ (32) ERR. DE CAPTEUR BRAS IMPULS. RINÇAGE FINAL B02 APPUYER SUR RAZ (33) PORTE OUVERTE FERMER LA PORTE (41) NIVEAU BAS CUVE 2 (LAV. LESSIV. CUVE 1) (45) NIVEAU BAS CUVE RINÇAGE FINAL (51) INTERRUPT. DE FIN DE COURSE ACTIVÉE ÔTER OBJET DE LA LIMITE DU CHARGEMENT (85) INTERRUPTEUR DE FIN DE COURSE ACTIVÉE APPUYER SUR RAZ (52) AVANCE INTERUPT. DE FIN DE COURSE ACT IVÉ ÔTER OBJET DE LA LIMITE DU CHARGEMENT (61) BASSE TEMP. DANS CUVE 2 (LAV.LESSIV. CUVE 1) (66) BASSE TEMPÉRATURE DANS RINÇAGE FINAL SURCHAUFF. (71) ALARME PRODUIT LESSIVIEL ACTIVÉE CONTRÔLER ÉQUIP. DE PRODUIT (74) MONITEUR PUISSANCE ACTIVÉ PARTIE DE L'ÉQUIP. EST ARRÊTÉE Mise en marche de la machine avec un panier dans la zone de rinçage final. Le bras d’impulsion est activé. La surverse ou le joint de la vidange n’est pas fermé. Le joint en caoutchouc n’assure pas l’étanchéité nécessaire contre la plaque du fond. Le joint de la vidange n’est pas fermé. Le joint en caoutchouc du joint de la vidange n’assure pas l’étanchéité nécessaire contre la plaque du fond. L'avancement a été arrêté par un objet. Appuyer sur le bouton (8) pour remettre l’alarme à zéro. Si l'erreur persiste, contacter une compagnie de service autorisé. Sortir le panier. Appuyer sur le bouton (8) pour remettre l’alarme à zéro. Si l'erreur persiste, contacter une compagnie de service autorisé. Fermer la porte et démarrer l’avancement avec le bouton (5). Fermer la surverse et le joint de la vidange. Contrôler le joint en caoutchouc. Fermer le joint de la vidange. Contrôler le joint en caoutchouc. Enlever l’objet. Démarrer l’avancement avec le bouton (5). Appuyer sur le bouton (8) pour remettre l’alarme à zéro. L'interrupteur de fin de course est activé par un panier. Enlever le panier. L’avance démarre automatiquement. Température trop basse dans la cuve 2. Appuyer sur le bouton (8) pour remettre l’alarme à zéro. Si l'erreur persiste, contacter une compagnie de service autorisé. Appuyer sur le bouton (8) pour remettre l’alarme à zéro. Si l'erreur persiste, contacter une compagnie de service autorisé. Contrôler et remplir de produit lessiviel. Température trop basse dans le surchauffeur au démarrage du rinçage final. Il n’y a plus de produit lessiviel. Option 38 WD-11 Rev. 3.0 (201605) Instructions d’utilisation TEXTE D’ALARME (77) ERREUR RINÇAGE FINAL ERREUR CAPTEUR DÉBITMÈTRE BV02 (76) ERREUR RINÇAGE FINAL PAS DE DÉBIT DANS LA MACHINE (75) ERREUR RINÇAGE FINAL FAIBLE DÉBIT DANS LA MACHINE (80) FILTRE ARRÊTÉ DANS LA CUVE 02. NETTOYER FILTRE ET APPUYER SUR RAZ (83) BESOIN MAINTEN. CONTACTER LE RESPONSABLE MAINTENANCE Cause Remède L’eau est fermée. Les buses de rinçage (13) dans le rinçage final sont bouchées. Le filtre (22) dans le rinçage final sont bouchées. Appuyer sur le bouton (8) pour remettre l’alarme à zéro. Si l'erreur persiste, contacter une compagnie de service autorisé. Contrôler que les robinets de fermeture de l’eau ne sont pas fermés. Appuyer sur le bouton (8) pour remettre l’alarme à zéro. Si l'erreur persiste, contacter une compagnie de service autorisé. Nettoyer les buses. Appuyer sur le bouton (8) pour remettre l’alarme à zéro. Si l'erreur persiste, contacter une compagnie de service autorisé. Nettoyer la crépine et le filtre. Appuyer sur le bouton (8) pour remettre l’alarme à zéro. Contacter le service d’entretien. Appuyer sur le bouton (8) pour remettre l’alarme à zéro. Si l'erreur persiste, contacter une compagnie de service autorisé. 39 WD-11 Rev. 3.0 (201605) Informations techniques 5. Informations techniques Nous nous réservons le droit de modifier les caractéristiques techniques. Données techniques Moteur de pompe, lavage lessiviel (kW) Moteur de pompe, rinçage avec recirculation (kW) Moteur d’entraînement (kW) Surchauffeur (kW) Surchauffeur (kW) Chauffage de cuve, lavage lessiviel (kW) Volume de cuve, cuve de lavage lessiviel (litres) Volume de cuve, cuve de rinçage final (litres) Poids, machine en service (kg) Indice de protection (IP) 1,5 0,11 0,12 12 9* 6 67 6 350 55 * Option Capacité et données de fonctionnement Capacité, lavage normal (paniers/heure) * Capacité selon DIN 10510 (paniers/heure) Consommation d’eau chaude, rinçage final normal (litres/panier) Température de surface à température ambiante de 20°C Niveau de pression acoustique, LPA (dBA) ** Niveau de puissance sonore LWA (dBA) ** 50-100 56 2 35 69 83 * Capacité maximale: 180 paniers/heure. ** Selon la norme EN 60 335-2-58, §ZAA.2.8 avec des instruments qui satisfont la classe 1. Les mesures du niveau de pression acoustique sur place sont réalisées en trois endroits 20 cm des bords de la face avant à une hauteur de 1,55 m au moyen d'un microphone. Lors de la mesure du niveau de puissance acoustique, créer une zone de mesure imaginaire constituée de cinq côtés à une distance de 1 m de tous les bords de la machine. 40 WD-11 Rev. 3.0 (201605) Informations techniques Raccordement, machines Puissance de raccordement totale (kW) Fusible principal 400V 3~ (A) * Section de raccordement max. 400V 3~ (L1-L3, PE) Cu (mm²) 19,7 35 35 * Autre tension sur demande. Raccordement d’eau, d’évacuation et de ventilation Qualité d’eau, dureté (°dH) Raccordement d’eau chaude 50-70°C (filetage intérieur) Raccordement d’évacuation, tube PP (ø mm) Capacité d’eau, pression (kPa) Capacité d’eau, débit (litres/minute) Siphon au sol, capacité (litres/seconde) Charge de chaleur à la pièce, sensible (kW), WD-11 Charge de chaleur à la pièce, cachée (kW), WD-11 Charge de chaleur à la pièce, totale (kW), WD-11 2-7 R½" 50 250-600 11 3 7,7 3,0 7,5 Tailles et poids pour le transport, machines standards * Taille ** (LxlxH (m)) Poids ** (kg) 2,1x0,8x2,0 280 * Livraison normale en une seule pièce. Si nécessaire en plusieurs pièces. ** Emballage inclus. 41