MACHINE À AVANCEMENT AUTOMATIQUE DE CASIERS WD

publicité
MACHINE À AVANCEMENT
AUTOMATIQUE DE CASIERS
WD-11
(traduction de la documentation d'origine)
Manuel d’installation et d’utilisation
S/N: (Fr)
Valable à partir de : 201605
Rév. : 3.0
WD-11
Rev. 3.0 (201605)
1. Généralités ........................................................................................ 1
1.1 Symboles utilisés dans le présent manuel .......................................................
1.2 Symboles sur la machine .................................................................................
1.2.1 Marquage de la machine ..........................................................................
1.3 Vérification de concordance entre la machine et le manuel ............................
1.4 Déclaration de conformité CE ..........................................................................
2
3
3
3
4
2. Consignes de sécurité ..................................................................... 5
2.1 Généralités .......................................................................................................
2.2 Transport ..........................................................................................................
2.3 Installation ........................................................................................................
2.4 Les produits lessiviels et de séchage ..............................................................
2.5 Fonctionnement ...............................................................................................
2.5.1 Risque de coincement .............................................................................
2.5.2 Risque de glissement ...............................................................................
2.6 Nettoyage .........................................................................................................
2.6.1 Lavage haute pression .............................................................................
2.6.2 Nettoyage du sol .......................................................................................
2.7 Réparation et maintenance de la machine ......................................................
2.7.1 Consignes de sécurité si la machine ne fonctionne pas ...........................
2.8 Recyclage de la machine .................................................................................
5
5
6
6
7
7
7
7
7
7
8
8
8
3. Installation ........................................................................................ 9
3.1 Généralités ....................................................................................................... 9
3.2 Contraintes techniques d’installation sur site ................................................... 9
3.2.1 Éclairage ................................................................................................... 9
3.2.2 Ventilation ................................................................................................. 9
3.2.3 Vidange ..................................................................................................... 9
3.2.4 Espace pour la maintenance .................................................................. 10
3.3 Transport et entreposage ............................................................................... 10
3.4 Déballage ....................................................................................................... 10
3.4.1 Déballage ................................................................................................ 10
3.5 Installation ...................................................................................................... 11
3.5.1 Préparations avant l’installation .............................................................. 11
3.5.2 Installation ............................................................................................... 11
3.5.3 Raccordements ....................................................................................... 12
3.5.4 Raccordement électrique ........................................................................ 13
3.5.5 Branchement de l’eau ............................................................................. 14
3.5.6 Raccordement du circuit d’évacuation .................................................... 14
3.5.7 Ventilation ............................................................................................... 14
3.5.8 Branchement d’équipements supplémentaires ....................................... 15
WD-11
Rev. 3.0 (201605)
3.6 Réglage du débit de rinçage final ..................................................................
3.7 Installation des équipements pour produits lessiviels et de séchage ............
3.7.1 Raccordement électrique de l’équipement .............................................
3.7.2 Dosage du produit lessiviel .....................................................................
3.7.3 Dosage du produit de séchage ...............................................................
3.8 Essai de fonctionnement ................................................................................
3.8.1 Programme de mise en service ..............................................................
3.9 Documentation technique ..............................................................................
16
17
18
18
20
21
21
23
4. Instructions d’utilisation ................................................................ 24
4.1 Préparations ...................................................................................................
4.1.1 Composition de la machine ....................................................................
4.1.2 Préparations avant le remplissage .........................................................
4.1.3 Remplissage et chauffage de la machine ...............................................
4.2 Utilisation .......................................................................................................
4.2.1 Placement de la vaisselle dans les paniers ............................................
4.2.2 Lavage, sélection du mode de fonctionnement .....................................
4.2.3 Vérifiez le résultat de lavage ...................................................................
4.2.4 Rinçage final garanti ...............................................................................
4.2.5 Arrêt d'urgence .......................................................................................
4.2.6 Changement d’eau .................................................................................
4.3 Après utilisation - Nettoyage ..........................................................................
4.3.1 Nettoyage journalier ................................................................................
4.3.2 Nettoyage et contrôle chaque semaine ou en cas de besoin .................
4.3.3 Perturbations du fonctionnement ............................................................
24
24
26
26
27
27
29
30
30
30
31
32
32
34
35
5. Informations techniques ................................................................ 40
WD-11
Rev. 3.0 (201605)
Généralités
1. Généralités
Nous vous recommandons de lire attentivement les instructions contenues dans
le présent manuel afin de vous assurer d’une installation correcte, efficace et
sûre, ainsi que du bon usage et du bon entretien de la machine.
Le lave-vaisselle est destiné à être utilisé pour laver la vaisselle utilisée par les
traiteurs ou les restaurants.
Le lave-vaisselle peut être équipé de différentes options. Certaines options
peuvent être installées de série dans un certain nombre de pays. Vérifier celles
dont est équipée votre machine.
Les exigences de la machine en termes de capacité sont décrites dans le chapitre
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.
Avant de démarrer et d'utiliser le lave-vaisselle, les points suivants doivent être
respectés :
•
•
•
•
•
•
Le chapitre CONSIGNES DE SÉCURITÉ doit être étudié attentivement
avant de mettre la machine en service.
L'installation de la machine doit être réalisée conformément aux exigences
et aux instructions indiquées dans les chapitres INSTALLATION et CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.
Tout le personnel pouvant être amené à utiliser la machine doit recevoir
une formation relative à son fonctionnement, son utilisation et son entretien.
Le lave-vaisselle ne doit pas être utilisé par des personnes souffrant d’une
maladie physique ou mentale.
Les enfants se trouvant à proximité de la machine doivent être surveillés
afin de s'assurer qu'ils n'y touchent pas.
Toutes les plaques de recouvrement doivent être installées pendant l'utilisation.
L'écran de la machine indique ce que la machine fait. Les différentes températures de la machine ainsi que les éventuelles alarmes sont également affichées.
L’électronique de la machine est conforme aux dispositions de la directive RoHS.
Conserver ce manuel dans un endroit sûr et accessible pour permettre à d’autres
opérateurs du lave-vaisselle de l'utiliser.
1
WD-11
Rev. 3.0 (201605)
Généralités
1.1
Symboles utilisés dans le présent manuel
Ce symbole identifie et prévient les situations pouvant entraîner des dangers pour
la sécurité personnelle. Le respect des instructions indiquées est essentiel pour
éviter tout risque de dommage.
Ce symbole placé sur une section de la machine signale un équipement électrique. La machine doit être complètement hors tension pendant l'entretien, couper l'alimentation à l'aide l'interrupteur principal et, en cas de besoin, l'interrupteur
doit être verrouillé pour éviter toute mise en route involontaire.
Les éléments électroniques de la machine sont sensibles aux décharges électrostatiques (ESD) et pour cette raison, un bracelet antistatique doit être porté à
tout instant lors des manipulations de l’électronique.
Ce symbole informe sur la méthode à adopter pour éviter un résultat médiocre,
des dommages sur la machine ou des situations dangereuses.
Ce symbole identifie les recommandations et les conseils visant à vous aider à
obtenir les meilleurs résultats de lavage, à augmenter la durée de vie de la machine et à réduire le risque d'arrêt d'urgence.
Ce symbole informe de l’importance d’un nettoyage régulier et minutieux de la
machine, en vue de satisfaire aux critères d’hygiène.
2
WD-11
Rev. 3.0 (201605)
Généralités
1.2
Symboles sur la machine
Ce symbole placé sur une section de la machine signale un équipement électrique. La machine doit être complètement hors tension pendant l'entretien, couper l'alimentation à l'aide l'interrupteur principal et, en cas de besoin, l'interrupteur
doit être verrouillé pour éviter toute mise en route involontaire.
Les éléments électroniques de la machine sont sensibles aux décharges électrostatiques (ESD) et pour cette raison, un bracelet antistatique doit être porté à
tout instant lors des manipulations de l’électronique.
1.2.1 Marquage de la machine
La machine comporte deux plaques signalétiques, l’une placée en bas sur le côté
de la machine et l’autre dans le compartiment électrique. Les caractéristiques
techniques indiquées sur les plaques se retrouvent sur les schémas électriques
de la machine. Sont indiqués sur les plaques signalétiques :
!
Type
1
S/N:
2
5V
6
M
9 kW
3
7 Hz
10 kW
IP 4
8 A
11 kW
Mårdvägen 4, S-352 45 VÄXJÖ SWEDEN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
1.3
marks_15
Type de machine
Numéro de machine
Année de fabrication
Indice de protection
Tension
Nombre de phases avec ou sans neutre
Fréquence
Fusible principal
Puissance du moteur
Puissance du chauffage électrique
Puissance maximale
Vérification de concordance entre la machine et le manuel
Contrôler que la désignation de type sur la plaque signalétique correspond à celle
indiquée sur la couverture du présent manuel d’utilisation. Tout manuel manquant
peut être commandé au fabricant ou au représentant local. Lors de la commande
de nouveaux manuels, il est important de communiquer le numéro de la machine
qui se trouve sur les plaques signalétiques.
3
WD-11
Rev. 3.0 (201605)
Généralités
1.4
Déclaration de conformité CE
Une déclaration de conformité CE est fournie à la livraison du produit.
1
2
3
4
5
6
7
6
7
6
7
6
8
CE_16_2
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
Coordonnées de contact du fabricant (Wexiödisk AB).
Représentants de Wexiödisk AB.
Personne responsable de la documentation du produit.
Année de fabrication du produit.
Les directives de l'UE dont les lave-vaisselle et accessoires sont
conformes à l'intégralité des dispositions en vigueur.
Normes harmonisées pour les directives spécifiées et auxquelles sont
conformes les lave-vaisselle et accessoires, le cas échéant.
Désignation de modèle des lave-vaisselle et accessoires auxquels s'applique le document, classés par type.
Lieu et date avec signature et nom (en majuscules) de la personne responsable de la conformité avec la législation et les réglementations.
4
WD-11
Rev. 3.0 (201605)
Consignes de sécurité
2. Consignes de sécurité
2.1
Généralités
La machine porte le marquage CE, indiquant qu’elle satisfait aux exigences de la
directive Machines de l'UE en matière de sécurité du produit. La « sécurité du produit » signifie que la machine est de par sa conception apte à prévenir les risques
de blessures corporelles ou de dommages matériels.
La responsabilité du fabricant concernant le produit cesse dès lors que des modifications ont été apportées à celui-ci sans l’accord préalable par écrit du fabricant.
En vue d'augmenter encore la sécurité lors de l'installation, de la mise en service
et de la maintenance, l'opérateur et le personnel responsable de l'installation et
de la maintenance de la machine sont tenus de lire et d’assimiler les instructions
et consignes de sécurité.
Éteindre immédiatement le lave-vaisselle et s'assurer qu'il est hors tension en cas
de défaillance, dommage ou dysfonctionnement, par ex. si le verre du panneau
de commande est cassé. Les contrôles réguliers stipulés dans le présent manuel
doivent être effectués selon les instructions. L’entretien de la machine doit exclusivement être effectué par du personnel qualifié. Toujours utiliser des pièces de
rechange d’origine. Les réparations sous garantie doivent être effectuées par une
société agréée. Contacter une société d'entretien agréée pour mettre en place un
programme préventif d'entretien et de maintenance. Pour connaître les sociétés
d'entretien agréées, consulter www.wexiodisk.com ou contacter Wexiödisk AB.
Le non-respect des recommandations ci-dessus peut engendrer des situations
dangereuses.
S'assurer que le personnel a suivi une formation appropriée relative à la manipulation et à l’entretien avant de mettre la machine en service.
2.2
Transport
Procéder avec précaution lors du déchargement et du transport de la machine
pour éviter le renversement. Ne jamais soulever ou déplacer la machine sans
l’emballage en bois placé sous le support.
5
WD-11
Rev. 3.0 (201605)
Consignes de sécurité
2.3
Installation
L'appareil est conçu pour les installations électriques fixes.
Ce symbole placé sur une section de la machine signale un équipement électrique. La machine doit être complètement hors tension pendant l'entretien, couper l'alimentation à l'aide l'interrupteur principal et, en cas de besoin, l'interrupteur
doit être verrouillé pour éviter toute mise en route involontaire.
Les éléments électroniques de la machine sont sensibles aux décharges électrostatiques (ESD) et pour cette raison, un bracelet antistatique doit être porté à
tout instant lors des manipulations de l’électronique.
Les raccordements d'eau ne doivent être effectués que par des personnes qualifiées.
Le raccordement d’eau doit être effectué de manière à respecter les réglementations en vigueur du distributeur du réseau local. Vérifier que les raccordements
d’eau ne présentent pas de fuites avant de mettre la machine en marche.
Vérifier que la tension d’alimentation secteur correspond à la tension indiquée sur
la plaque signalétique de la machine. La machine doit être raccordée à un interrupteur principal cadenassable.
Pour améliorer davantage la sécurité, il est bon si l'installation est équipée d'un
disjoncteur différentiel.
2.4
Les produits lessiviels et de séchage
Seuls des produits lessiviels et de séchage destinés à des lave-vaisselle industriels doivent être utilisés dans la machine. REMARQUE ! Ne pas utiliser de produit de lavage à la main dans la machine ou lors du traitement préalable de la
vaisselle (trempage, prélavage, etc.). Contacter le fournisseur habituel de détergents pour choisir un produit lessiviel approprié.
La manipulation des produits lessiviels et de séchage implique certains risques
et des gants de protection ainsi que des lunettes de sécurité doivent être utilisés.
De plus, un dispositif à bain d'œil doit toujours se trouver à proximité. Lire le texte
de mise en garde sur l’emballage du produit ainsi que les prescriptions de sécurité du fournisseur de détergent.
6
WD-11
Rev. 3.0 (201605)
Consignes de sécurité
2.5
Fonctionnement
•
•
Si la machine ne va pas être utilisée pendant une longue période, elle doit
être mise hors tension à l'aide de l'interrupteur, l'alimentation en eau coupée et la porte entrouverte.
Éviter le contact avec l'arrière de la machine, car il chauffe pendant le fonctionnement.
2.5.1 Risque de coincement
Le mouvement de va-et-vient peut causer des coincements au niveau des ouvertures d’entrée et de sortie de la machine ainsi qu’au niveau des équipements de
laverie connectés, chargeurs d’angle, sections droites et virages motorisées par
exemple. Lorsque vous conduisez ennuis, tournez la manivelle d'alimentation
placé dans l'évacuation de la machine.
2.5.2 Risque de glissement
Pour éviter le risque de glissement, maintenir le sol sec. Éponger l'eau qui a été
déversée.
2.6
Nettoyage
Assurez-vous que l'alimentation de la machine et de tout équipement de vaisselle
alimenté par la machine est éteinte.
L’eau dans la cuve a une température de 60°C environ et contient du produit lessiviel. Procéder avec précaution lors de la vidange et du nettoyage de la machine.
Portez des gants et des lunettes de sécurité et avoir un eyebath faciles d'accès.
2.6.1 Lavage haute pression
L’utilisation d’un équipement haute pression pour nettoyer la machine est interdite. Si un jet haute pression est dirigé vers le compartiment électrique, l’eau
risque de pénétrer dans le compartiment et d’endommager l’équipement électrique et donc d’altérer la sécurité de la machine.
Conformément aux prescriptions en vigueur, les composants électriques utilisés
dans la machine bénéficient d'indices IP homologués. Aucun de ces indices de
protection ne résiste à la haute pression.
2.6.2 Nettoyage du sol
Lors du nettoyage du sol au jet haute pression, l’eau risque d’éclabousser et d’endommager les composants électriques. Ces composants ne sont pas conçus
pour résister au lavage à l’eau. Ne pas laver le sol avec un jet haute pression à
moins d’un (1) mètre de la machine sans avoir au préalable monté des capots de
protection contre les éclaboussures. Ce problème peut également se présenter
lors de lavage à l’aide d’un tuyau d’arrosage classique.
7
WD-11
Rev. 3.0 (201605)
Consignes de sécurité
2.7
Réparation et maintenance de la machine
Couper le courant avant d'effectuer des réparations et des mesures d'entretien
nécessitant des interventions sur l'équipement électrique. Au besoin, l'interrupteur doit être verrouillé pour éviter toute manœuvre accidentelle.
2.7.1 Consignes de sécurité si la machine ne fonctionne pas
Vérifier les points suivants :
•
•
•
•
•
L'afficheur indique-t-il des messages d'erreur ?
La machine a-t-elle été utilisée selon les instructions ?
Les pièces amovibles sont-elles toutes à leur place ?
L’interrupteur principal est-il sur “ON”?
Les fusibles dans le compartiment électrique sont-ils intacts ? Demander
au personnel de maintenance de contrôler les fusibles.
Si aucune des indications ci-dessus n'aide à résoudre le problème, du personnel
d'entretien agréé doit être contacté pour contrôler la machine. Pour connaître les
sociétés d'entretien agréées, consulter www.wexiodisk.com ou contacter Wexiödisk AB.
2.8
Recyclage de la machine
Quand le lave-vaisselle a atteint la fin de sa durée de vie utile, il doit être recyclé
conformément aux régulations en vigueur. Contacter des entreprises spécialisées dans le recyclage.
8
WD-11
Rev. 3.0 (201605)
Installation
3. Installation
3.1
Généralités
L’installation de la machine doit uniquement être effectuée par un personnel
agréé.
Nous vous recommandons de lire attentivement les instructions contenues dans
le présent manuel afin de vous assurer d’une installation correcte et de toute sécurité.
Les instructions doivent être utilisées avec les schémas de branchement de la
machine et le schéma de principe pour le raccordement de l’eau et de la vapeur.
La machine porte la marque CE. La marque CE n’est valable que pour les machines n’ayant pas été modifiées. La responsabilité du fabricant concernant le
produit et la garantie du produit cesse dès lors que la machine est endommagée
à cause du non-respect des instructions.
3.2
Contraintes techniques d’installation sur site
3.2.1 Éclairage
Le site d’installation doit être bien éclairé en vue de garantir les meilleures conditions possibles de travail lors de l’installation, de l’exploitation, de l’entretien et de
la maintenance.
3.2.2 Ventilation
En service, la machine génère de la chaleur et de la vapeur d’eau. Il est important
d’avoir un certain renouvellement d’air dans l’espace de lavage pour assurer un
cadre de travail agréable. Les besoins en ventilation dans l’espace de lavage sont
calculés selon les normes en vigueur.
3.2.3 Vidange
Prévoir un tuyau d'évacuation avec un purgeur efficace pour l’eau d’évacuation
de la machine et pour l’eau d’écoulement provenant du nettoyage. Pour les exigences de capacité de la vidange au sol, se reporter au chapitre CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.
9
WD-11
Rev. 3.0 (201605)
Installation
3.2.4 Espace pour la maintenance
Prévoir un espace suffisant d’un (1) mètre devant la machine pour les interventions de maintenance. L’espace au-dessus de la machine doit être libre de toute
installation empêchant le montage, la maintenance et le remplacement des composants de la machine.
3.3
Transport et entreposage
Toujours transporter la machine en position verticale.
Procéder avec précaution. Risque de renversement lors du chargement et du
transport. REMARQUE! La machine ne doit pas être transportée sans une palette
ou un autre support. Lors de tout transport, placer des lattes de support le long
des côtés de la machine. Celle-ci risque autrement d’être endommagée. En cas
de transport sans palette en bois classique, contrôler qu’aucune pièce sous la
machine ne risque d’être endommagée.
A
WD4_17
A=Palette en bois
Conserver la machine dans un endroit sec à l’abri de l’humidité et du gel si celleci n’est pas installée immédiatement.
3.4
Déballage
Contrôler que le nombre de colis correspond bien au bordereau de livraison.
Retirer l’emballage. Vérifier que la machine n’a pas été endommagée durant le
transport.
3.4.1 Déballage
Contrôler que le nombre de colis correspond bien au bordereau de livraison.
Retirer l’emballage. Vérifier que la machine n’a pas été endommagée durant le
transport.
10
WD-11
Rev. 3.0 (201605)
Installation
3.5
Installation
3.5.1 Préparations avant l’installation
Contrôler qu’il y a suffisamment de place pour la machine sur le site d’installation.
Contrôler que le site d'installation comporte des raccordements à l'eau, à l'électricité et à la vidange.
3.5.2 Installation
La distance à la paroi doit être de 30 mm
Vérifier les points suivants avant de mettre en place la machine :
•
•
Vérifier que le fusible de la machine dans le bâtiment est désactivé.
Retirer le plastique de protection sur les côtés qui seront placés contre un
mur.
Si des trous doivent être percés dans la machine, ils doivent être pourvus
d'une bordure ou d'une protection similaire.
Mettre la machine en place et contrôler à l’aide d’un niveau qu’elle est bien
horizontale. Régler la hauteur de la machine à l'aide des pieds. Une fois la
machine remplie d'eau, contrôler une fois encore que la machine est bien
horizontale.
•
•
c
b
a
11_plac
La machine doit être moirée sur trois côtés:
•
•
•
Sur le bord d'enveloppe (a) (corps de cuve) de l'avant.
À l'extrémité du déchargement (b).
Sur l'enveloppe du déchargement (c).
11
WD-11
Rev. 3.0 (201605)
Installation
3.5.3 Raccordements
9
2
1
2
10
11
7
6
7
8
3
3
26155
min. 30mm
7
min. 30mm
1
12
3
4
5
8
12
WD-11
Rev. 3.0 (201605)
Installation
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
Raccordement électrique
Raccordement à l’eau chaude, (raccordement à l’eau froide (option))
Vidange
Siphon au sol
Raccordement de la ventilation, sortie
Raccordement électrique alternatif
Raccordement d’eau chaude alternatif, (raccordement d’eau froide (option))
Raccordement d’évacuation alternatif (option)
Clapet anti-retour
Reniflard
Prise pour dosage du produit lessiviel
Raccordement de la ventilation, entrée
Vérifier que la protection contre les surchauffes est réglée sur zéro.
3.5.4 Raccordement électrique
L'appareil est conçu pour les installations électriques fixes.
Ce symbole placé sur une section de la machine signale un équipement électrique. La machine doit être complètement hors tension pendant l'entretien, couper l'alimentation à l'aide l'interrupteur principal et, en cas de besoin, l'interrupteur
doit être verrouillé pour éviter toute mise en route involontaire.
Les éléments électroniques de la machine sont sensibles aux décharges électrostatiques (ESD) et pour cette raison, un bracelet antistatique doit être porté à
tout instant lors des manipulations de l’électronique.
La machine doit être raccordée à un interrupteur principal cadenassable. Celui-ci
doit être placé sur un mur à l’abri de l’eau et des dégagements de vapeurs à l’ouverture des portes.
Des informations sur le raccordement électrique sont disponibles sur les schémas de branchement de la machine. Ceux-ci sont placés sur la face intérieure de
la porte du compartiment électrique. Les conserver dans le compartiment électrique après l’installation.
Connecter le câble en (1). REMARQUE ! Dans des cas spéciaux, certaines machines peuvent avoir un raccordement électrique à partir du sol (6).
Contrôler le sens de rotation des moteurs de pompe pendant le fonctionnement
quand les cuves sont remplies d’eau. Le sens de rotation doit impérativement correspondre à celui indiqué par la flèche sur la pompe. Si le sens de rotation est
incorrect, arrêter immédiatement la machine et intervertir deux des phases d’entrée.
Le câble de terre pour l'égalisation des potentiels est raccordé au boulon de terre
sur le châssis. Le raccordement est placé sur la poutre au niveau de la zone de
rinçage final et équipé de la plaque signalétique suivante:
Plaque signalétique pour boulon de terre
Une fois l'installation électrique terminée, actionner l'interrupteur principal et tous
les fusibles automatiques.
13
WD-11
Rev. 3.0 (201605)
Installation
3.5.5 Branchement de l’eau
Un robinet de fermeture doit être installé sur les conduites d’arrivée.
Brancher la conduite d’eau froide conformément au marquage au niveau du point
de raccordement (2). Le raccord comporte un filtre, un clapet anti-retour et une
vanne de dépression. Si la machine est connectée à l’aide d’un tuyau, celui-ci doit
être d’un diamètre intérieur d’au moins 12 mm.
Sur les machines avec raccordement depuis le sol, l'eau est raccordée en (7).
Afin de fournir le débit correct à la machine, il est important que la pression de
l’arrivée d’eau soit suffisamment élevée. Les pressions nécessaires sont indiquées dans les INFORMATIONS TECHNIQUES. Si la pression de l’eau est trop
basse, un groupe surpresseur doit être installé.
3.5.6 Raccordement du circuit d’évacuation
Prévoir une vidange au sol avec bonde en bon état de fonctionnement pour l’eau
d’évacuation de la machine et les projections d’eau lors du lavage par arrosage.
Pour la capacité minimale de la vidange au sol, se reporter aux CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES.
L’évacuation (3, 8) peut être montée à droite ou à gauche. Brancher l’évacuation
en, et la relier à la vidange au sol ; elle doit s’arrêter au-dessus du niveau d’eau.
Vérifier que le raccordement à la vidange est maintenu en place à l'aide, par
exemple, d'attaches aux emplacements prévus.
3.5.7 Ventilation
Le raccordement au canal de ventilation s'effectue au niveau du déchargement
(5) et du déchargement (12).
14
WD-11
Rev. 3.0 (201605)
Installation
3.5.8 Branchement d’équipements supplémentaires
La machine peut être équipée d'un certain nombre de paquets avec différents
contenus. Vérifiez que votre machine est équipée. Les différents ensembles
d'équipement placent pas de demande spécifique sur l'installation.
Interrupteurs de fin de course
Le raccordement de l'interrupteur de fin de course s'effectue sur la borne X10 du
compartiment électrique. Pour le branchement, retirer le pontage existant sur les
plots de branchement. Voir le schéma électrique de la machine. Dans le schéma
électrique, l'interrupteur de fin de course a la désignation S11. REMARQUE ! La
tension de commande de la machine est de 24 V.
Convoyeurs
Le branchement des moteurs des équipements d’entrée et d’évacuation de la
machine (convoyeurs, virages) s’effectue selon les instructions pour le circuit
principal du schéma électrique. Cela s’applique pour les machines prédisposées
avec disjoncteurs-protecteurs et contacteurs pour ces équipements.
Le branchement de la tension de commande pour les équipements d’entrée et
d’évacuation de la machine s'effectue selon les instructions sur le schéma électrique. REMARQUE ! La tension de commande de la machine est de 24V.
Lors d’un post-montage de disjoncteurs-protecteurs et contacteurs, utiliser les
composants et suivre les instructions de branchement du schéma électrique.
Cela affecte la responsabilité du fabricant, voir « CONSIGNES DE SÉCURITÉ ».
Arrêt d'urgence
Le raccordement d'un interrupteur d'arrêt d'urgence supplémentaire s'effectue
sur la borne X10 du compartiment électrique. Pour le branchement, remplacer le
pontage existant sur les plots de branchement par le branchement d’un nouvel
arrêt d’urgence. Voir le schéma électrique de la machine. Dans le schéma électrique, l'interrupteur d'arrêt d'urgence supplémentaire a la désignation S2. REMARQUE ! La tension de commande de la machine est de 24 V.
15
WD-11
Rev. 3.0 (201605)
Installation
3.6
Réglage du débit de rinçage final
E
A
B
D
C
WD11_04
Réglage du débit de rinçage final
A=Bouton-poussoir pour la fonction de diagnostic
B=Bouton-poussoir pour passer d’un texte de diagnostic à l’autre
C=Bouton-poussoir Marche/Arrêt
D=Carte des circuits (carte d’E/S)
E=Boutons-poussoirs plus et moins pour notamment le test des relais
Régler le débit du rinçage final à l'aide de la vanne de limitation placée près de
l'électrovanne.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Fermer les portes.
Mettre la machine sous tension en appuyant sur le bouton (C).
Activer la fonction de diagnostic en maintenant le bouton (A) enfoncé
jusqu'à ce que l'affichage montre : VALEURS DE CONSIGNE – DIAGNOSTIC – TEST DES RELAIS – STATISTIQUES.
Sélectionner TEST DES RELAIS à l’aide du bouton (A).
Appuyer sur le bouton (B) pour montrer le premier texte dans le menu
TEST DES RELAIS.
Aller à l'aide du bouton (B) au texte RE14 CARTE1 VANNE Y02 RINÇAGE
FINAL MARCHE ARRÊT.
Ouvrir la vanne Y02 avec le bouton plus (E) de la carte des circuits (D).
Lire le débit du rinçage final sur l'affichage du panneau de ocmmande. Le
débit doit être de 7 ± 0,2 litres/min. Si nécessaire, régler le débit avec la
vanne de limitation.
Après le réglage, fermer la vanne Y02 avec le bouton moins (E) sur la carte
des circuits.
Quitter la fonction de diagnostic en maintenant enfoncé le bouton (A)
jusqu’à ce que la diode correspondante s’éteigne.
16
WD-11
Rev. 3.0 (201605)
Installation
3.7
Installation des équipements pour produits lessiviels et de séchage
La machine est préparée pour l'installation d’équipements pour produits lessiviels
et de séchage bien que ces équipements ne soient pas compris dans la livraison.
Avant d’éviter tout perçage de trous inutiles dans la machine, l’équipement peut
être placé sur le mur, derrière la machine, au niveau du côté de chargement. Si
un trou doit être percé dans la machine, il doit être pourvu d'une bordure ou d'une
protection similaire.
2
1
3
4
9
6 10 5
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
7
8
WD11_05_r1
Prise d’eau chaude.
Emplacement alternatif des équipements de produit lessiviel.
Trou de ø 25mm pour le tuyau pour produit lessiviel sous forme solide.
Trou de ø 19mm pour le tuyau pour produit de séchage.
Prise obturée de ø 18mm pour le raccordement d'un tuyau pour produit lessiviel sous forme solide.
Prise pour dosage du produit de séchage.
Prise obturée de ø 11mm pour produit lessiviel liquide.
Prise obturée pour la cellule pour la mesure de la concentration de produit
lessiviel dans la cuve lessivielle. La cellule de mesure est connectée dans
le boîtier de raccordement (10).
Ètiquette autocollante “DETERGENT”. Cette étiquette est placée au bord
arrière de la face intérieure de la cuve de lavage lessiviel et indique les emplacements possibles pour le perçage du trou pour le raccordement du produit lessiviel. Percer le trou en partant de la face arrière de la cuve de
lavage lessiviel et à travers le trou d’entrée obturée de la plaque de recouvrement.
Boîtier de raccordement avec bornes pour le raccordement des produits
lessiviel et de séchage.
17
WD-11
Rev. 3.0 (201605)
Installation
3.7.1 Raccordement électrique de l’équipement
Le raccordement électrique pour les produits lessiviel et de séchage s'effectue
dans le boîtier de raccordement (10).
Boîtier de raccordement pour produits lessiviel et de séchage.
REMARQUE! 230 V
3.7.2 Dosage du produit lessiviel
La prise d’eau (1) pour le dosage du produit lessiviel est placée sur la conduite
d’arrivée d’eau chaude.
Prise d’eau chaude
18
WD-11
Rev. 3.0 (201605)
Installation
Trous obturés pour les tuyaux des produits lessiviel et de séchage
9
DETERGENT
klister
Étiquette autocollante indiquant les emplacements possibles pour le perçage de
trou pour le tuyau du produit lessiviel.
Trou obturé pour cellule de mesure.
19
WD-11
Rev. 3.0 (201605)
Installation
3.7.3 Dosage du produit de séchage
Le raccordement du produit de séchage (6) est placé au niveau des surchauffeurs.
Prise pour le dosage du produit de séchage.
20
WD-11
Rev. 3.0 (201605)
Installation
3.8
Essai de fonctionnement
Préparer la machine à un essai de fonctionnement en utilisant les INSTRUCTIONS D’UTILISATION. Elles décrivent les mesures à prendre pour préparer la
machine au fonctionnement.
3.8.1 Programme de mise en service
Ce document doit être rempli et signé par le client lors de la mise en service de
la machine.
Type de machine :
Numéro de machine :
Date de l’installation :
Client :
Adresse pour les visiteurs:
Code postal + ville / ville:
Téléphone :
Personne à contacter :
Revendeur :
Téléphone :
Personne à contacter :
Entreprise assurant l’installation :
Téléphone :
Personne à contacter :
Entreprise assurant la maintenance :
Téléphone :
Fournisseur du produit lessiviel :
Téléphone :
Signature du client final :
Nom en toutes lettres :
21
WD-11
Rev. 3.0 (201605)
Installation
Lire et comprendre le contenu du Manuel d’installation et d’utilisation. Cocher ensuite les points suivants :
1. Contrôler :
•
•
•
•
•
•
•
•
Les raccordements d’eau, de vapeur et d’évacuation
Que la machine est bien à l’horizontale
Que les portes fermées sont alignées.
L’adaptation des tables, virages etc.
Les produits lessiviel et de séchage
Que la surverse, le joint de la vidange, les filtres et les rideaux sont montés.
Que les fusibles automatiques ne sont pas déclenchés.
Vérifier que la protection contre les surchauffes est réglée sur zéro
2. Remplissage de la machine :
•
•
•
•
Fermer les portes.
Actionner l’interrupteur principal.
Remplir la machine d’eau conformément aux INSTRUCTIONS D’UTILISATION.
Remarque: Le remplissage du système prend 5-30 minutes environ. Le
remplissage des surchauffeurs s'effectue automatiquement quand les
portes sont fermées. La machine est équipée d’un contrôle du remplissage
des surchauffeurs. Quand cette fonction est activée, il est contrôlé que les
surchauffeurs sont remplis d’eau avant que les résistances de chauffage
ne soient branchées.
REMARQUE! Si le remplissage est interrompu avec l’interrupteur principal,
le contrôle redémarre à zéro.
Une fois le contrôle du remplissage terminé et toutes les cuves remplies,
déclencher les fusibles automatiques des groupes chauffants.
3. Contrôler le réglage des valeurs de consigne:
•
•
À la livraison, toutes les valeurs de consigne sont réglées sur les valeurs
recommandées.
Vérifiez que les commutateurs de protection de moteur pour les
convoyeurs d'entrée et de sortie sont correctement définis.
4. Démarrer la machine :
•
•
Contrôler les sens de rotation de pompes.
REMARQUE! Si le sens de rotation est incorrect, intervertir les phases sur
l’interrupteur principal verrouillable.
Contrôler l’interrupteur de surcharge
5. Verrouiller le bras d’impulsion et la cellule photoélectrique de la machine
en position activée :
•
•
•
Faire fonctionner la machine en continu pendant 10 minutes, contrôler/régler les températures et les débits d’eau.
Rinçage final 7 l/min. environ.
Remettre l'étrier d'impulsion et la cellule photoélectrique à l’état initial.
22
WD-11
Rev. 3.0 (201605)
Installation
6. Effectuer plusieurs lavages avec des objets et contrôler les points suivants :
•
•
•
•
•
•
•
•
Le panier s’arrête dans la position correcte après la cellule photoélectrique.
Aucune fuite d’eau n’existe.
L’interrupteur de portes fonctionne.
L’interrupteur de fin de course fonctionne.
Les évacuations de buée de la machine.
Les températures d’eau sont maintenues.
Les objets sont bien nettoyés.
Les objets sèchent.
7. Contrôle final : Vider la machine. Couper le courant avec l’interrupteur
principal.
•
•
•
Resserrer tous les raccords des fusibles automatiques et des contacteurs.
Réarmer tous les fusibles automatiques.
Afficher les instructions de maintenance fournies.
8. Effectuer la formation du personnel.
3.9
Documentation technique
La documentation fournie avec la machine doit être remise au personnel concerné afin de garantir une manipulation et une utilisation correctes. Les manuels
d’installation et d’utilisation qui décrivent notamment la manipulation et la maintenance doivent être conservés et accessibles près de la machine.
Si le manuel de maintenance est fourni à la livraison, le remettre au technicien de
maintenance.
Si le manuel des pièces de rechange est fourni à la livraison, le remettre au technicien de maintenance.
Si le manuel WEB Tool est fourni à la livraison, il doit être conservé à proximité
de la machine.
23
WD-11
Rev. 3.0 (201605)
Instructions d’utilisation
4. Instructions d’utilisation
Si la machine ne sera pas utilisée pour une période plus longue, l'alimentation de
la machine doit être éteint en utilisant l'interrupteur d'alimentation, l'approvisionnement en eau éteint et la porte devrait être laissée entrouverte.
Ce chapitre décrit ce qui doit être fait avec la machine:
•
•
•
Avant le lavage
Comment le lavage doit être effectué
Après lavage complétée
La machine est destinée au lavage de la vaisselle utilisée pour la préparation et
le service de repas et de divers types de vaisselle pour la conservation d’aliments.
Le lavage doit donc s'effectuer avec le produit lessiviel approprié.
L’afficheur montre en texte ce qui se passe dans la machine ; les valeurs de
consigne réglables et les alarmes de différentes sortes sont ainsi montrées sur
l’afficheur.
4.1
Préparations
4.1.1 Composition de la machine
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
WD11_02
Panneau de commande
24
WD-11
Rev. 3.0 (201605)
Instructions d’utilisation
12
13
14 15 13
16
13
16
17
22
18
21
19
20
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
15.
16.
17.
18.
19.
20.
21.
22.
12
WD11_03_r1
Afficheur
Bouton-poussoir pour fonctionnement automatique
Diodes (5 unités) indiquant les fonctions activées
Bouton-poussoir pour fonctionnement manuel
Bouton-poussoir pour l'avancement
Bouton-poussoir pour la fonction de diagnostic
Bouton-poussoir des textes de diagnostic
Bouton-poussoir de remise à zéro de l’alarme
Diode luminescente rouge pour indication d'alarme. Si la diode clignote,
appuyer sur le bouton (8) pour réinitialiser l’alarme.
Marche/Arrêt
Arrêt d'urgence
Rideaux
Buse de rinçage
Cliquet
Porte
Bras de lavage
Plaque entre les plaques de filtre
Filtre
Surverse
Joint en caoutchouc
Joint de la vidange
Crépine du rinçage final
25
WD-11
Rev. 3.0 (201605)
Instructions d’utilisation
4.1.2 Préparations avant le remplissage
Les chiffres entre parenthèses réfèrent aux figures dans le chapitre « Conception
de la machine ».
Contrôler :
•
•
•
•
que la machine et les parties amovibles ont été nettoyés. Si non - les nettoyer!
que les robinets d'arrêt sur l'approvisionnement en eau sont ouverts
que l’interrupteur principal est activé
la quantité des produits lessiviel et de séchage.
REMARQUE! Liquide vaisselle ne doit pas être utilisé dans la machine ou pour
prétraiter les plats (trempage, prélavage, etc.) Liquide vaisselle va provoquer un
moussage et réduit l'efficacité de lavage.
Monter :
•
•
La surverse (19) et le joint de la vidange (21). Contrôler qu'ils sont fermés.
Le joint en caoutchouc (20) doit assurer l’étanchéité sur la plaque de fond.
Contrôler que le joint en caoutchouc n'est pas abîmé.
Plaque (17) entre les plaques de filtre, filtres (18, 22) et rideaux (12).
4.1.3 Remplissage et chauffage de la machine
Les chiffres entre parenthèses réfèrent aux figures dans le chapitre « Conception
de la machine ».
•
•
•
•
•
•
Fermer les portes.
Appuyer sur le bouton (10) pour mettre sous tension.
Appuyer sur le bouton (2 ou 4) pour démarrer le remplissage. Le remplissage et le chauffage commencent.
Quand la machine est remplie d’eau et chauffée, elle démarre et fonctionne
pendant un certain temps pour permettre le mélange du produit lessiviel.
Quand le mélange du produit lessiviel est terminé, l’afficheur indique que
l’avancement doit être démarré. Appuyer sur le bouton (5) pour démarrer
l’avancement.
La machine est maintenant prête au lavage.
REMARQUE ! Le temps de remplissage et de chauffage à la température de lavage correcte varie entre 5 et 30 minutes et dépend de la température de l’eau
entrante.
26
WD-11
Rev. 3.0 (201605)
Instructions d’utilisation
4.2
Utilisation
DIN 10510 est une norme allemande qui décrit comment le processus de lavage
doit fonctionner dans un lave-vaisselle à tunnel ou à convoyeur afin d'assurer le
résultat du lavage. Cette norme recommande notamment un temps de contact
d’environ 120 secondes pour une vaisselle normalement sale. Par temps de
contact s’entend le temps que la vaisselle se trouve dans une zone de lavage ou
de rinçage avec de l'eau de lavage contenant du produit lessiviel. Cela signifie,
en principe, le temps allant de l’arrivée de la vaisselle dans la zone de pré-lavage
jusqu’à son rinçage avec de l’eau parfaitement propre dans la zone de rinçage
final. Cette norme est un instrument utile pour la comparaison de la capacité et
de la consommation entre différents lave-vaisselle.
4.2.1 Placement de la vaisselle dans les paniers
La machine est livrée avec des paniers de lavage. Les paniers de lavage sont utilisés conformément à ce qui suit:
Le panier jaune est destiné aux assiettes à dessert, plateaux, assiettes, etc.
Le panier bleu est destiné aux verres et tasses.
27
WD-11
Rev. 3.0 (201605)
Instructions d’utilisation
Le panier marron est destiné aux couverts
Par conséquent couverts doit être placé dans des paniers désignés avant le second lavage, les paniers-dessus se trouvent dans le panier bleu.
28
WD-11
Rev. 3.0 (201605)
Instructions d’utilisation
4.2.2 Lavage, sélection du mode de fonctionnement
Les chiffres entre parenthèses réfèrent aux figures dans le chapitre « Conception
de la machine ».
Lavage avec fonctionnement automatique
Pour le fonctionnement automatique, le bouton (2) doit être enfoncé. La diode luminescente correspondante (3) est allumée.
Bouton-poussoir pour fonctionnement automatique
Lavage avec arrêt automatique. La machine démarre quand un panier y est entré.
Le panier reste dans la zone de lavage jusqu'à ce que le panier suivant le fasse
avancer. Si un autre panier n'est pas entré dans la machine, elle s'arrête automatiquement après un temps pré-réglé.
Appuyer sur le bouton (5) pour démarrer l'avancement.
Lavage avec fonctionnement manuel
Pour le fonctionnement manuel, le bouton (4) doit être enfoncé. La diode luminescente correspondante est allumée.
Bouton-poussoir pour fonctionnement manuel
Lavage sans arrêt automatique. La machine démarre directement. Le fonctionnement manuel est conseillé pour la vaisselle très sale. En n'entrant qu'un seul panier dans la machine, celui-ci s'arrête et est traité dans la zone de lavage.
L'opérateur détermine le temps qui le panier doit rester dans la zone. Le panier
est transporté hors de la machine quand un autre panier y est entré.
Appuyer sur le bouton (5) pour démarrer l'avancement.
Entrée de la vaisselle dans la machine
•
•
•
•
•
Avant d’entrer la vaisselle dans la machine, mouiller pour dissoudre les
restes d’aliments secs collés et enlever les gros restes d’aliments. La vaisselle ne doit pas être mise à tremper ou pré-lavée avec du produit de lavage à la main !
Placer la vaisselle dans des paniers. Placer les assiettes et les plateaux
dans le sens longitudinal de la machine et les bacs gastronomes et les
grands objets de chant dans les supports spéciaux.
L’avancement doit être démarré avec le bouton-poussoir (5). La diode luminescente correspondante est allumée.
Pousser le panier vers l’ouverture de chargement jusqu’à ce que le dispositif d’avancement accroche le panier.
Entrer les paniers dans la machine avec un espacement d'environ 35 cm.
Augmenter l'espacement si la vaisselle est très sale.
29
WD-11
Rev. 3.0 (201605)
Instructions d’utilisation
4.2.3 Vérifiez le résultat de lavage
Les plats doivent être vérifiés après chaque lavage pour:
SYMPTÔME
CAUSE & MESURE
Ttaches d'amidon
Brumisation
Rrésidus protéiques
Des résidus de détergent
•
•
•
•
•
•
•
Grattage: Important pour enlever les particules de nourriture
autant que possible avant de les laver. Cela signifie également que l'eau dans la machine n'a pas besoin d'être modifié
aussi souvent. Grattez mieux.
Détergent et agent de séchage dosage: Le dosage affecte
les deux détergents et de séchage de la vaisselle. Le niveau
de l'eau de dureté affecte la consommation de détergent.
Contactez le fournisseur de détergent
Températures: A des températures incorrectes les plats ne
seront pas propres. Contactez un technicien de service si
vous avez besoin de changer les valeurs de consigne.
Sélection de programme: Programme avec un temps trop
court de lavage sélectionné. Choisir un programme avec un
temps de lavage plus long.
Nettoyage de la machine: insuffisant nettoyage de la machine affecte les résultats du lavage. Assurer un meilleur nettoyage de la machine.
Placer dans des paniers plats: articles incorrectement placés peuvent signifier que l'eau de lavage ne parvient pas à les
articles pendant le lavage et le rinçage.
Le trempage: Articles avec de la nourriture sèche dur. Faire
tremper la vaisselle dans l'eau. Ne pas utiliser de liquide vaisselle.
4.2.4 Rinçage final garanti
Le rinçage final s’effectue toujours à la température correcte et avec la quantité
correcte d’eau de rinçage.
Une alarme apparaît sur le panneau de commande si la température de rinçage
est trop basse. La machine continue à laver jusqu’à ce que la température correcte soit atteinte. L’alarme peut être remise à zéro à l’aide du bouton-poussoir
(8) sur le panneau. Le programme de lavage continue mais la machine rince alors
à une température inférieure. Une alarme s’affiche.
Une alarme apparaît sur le panneau de commande si le débit de rinçage est trop
bas. L’alarme peut être connectée à un arrêt de la machine. Le réglage à la livraison est sur l’alarme seule. Pour obtenir une alarme avec arrêt de la machine, le
réglage doit être effectué dans le programme de la machine par un technicien.
4.2.5 Arrêt d'urgence
La machine est équipée d'un arrêt d’urgence (11). Si la machine a été arrêtée
d’urgence en cours de fonctionnement, l’arrêt d’urgence doit être réarmé en le
tournant dans le sens des flèches. Appuyer ensuite sur le bouton (5) pour redémarrer l’avancement.
30
WD-11
Rev. 3.0 (201605)
Instructions d’utilisation
4.2.6 Changement d’eau
REMARQUE! L’eau de la cuve de lavage doit être changée régulièrement ; sinon,
la mousse qui se forme a un impact négatif sur le résultat de lavage. Changer immédiatement l'eau si les crépines sont couverts de mousse ou si de la mousse
s'échappe du tube de vidage.
Pour un résultat optimal du lavage, il est important de changer l’eau dans les
cuves quand elle est devenue trop sale. Toujours changer l’eau en cas de formation de mousse dans les cuves.
•
•
•
•
•
Arrêter la machine avec le bouton-poussoir (10).
Retirer les filtres (18) et les plaques de filtre (17). Vider la cuve en tournant
la surverse de vidange (19) d'un quart de tour.
Nettoyer la cuve, les filtres et la surverse.
Remettre les éléments en place.
Remplir la machine. Voir « Remplissage et chauffage de la machine ».
31
WD-11
Rev. 3.0 (201605)
Instructions d’utilisation
4.3
Après utilisation - Nettoyage
Les chiffres entre parenthèses réfèrent aux figures dans le chapitre « Conception
de la machine ».
La méthode HACCP est un système de contrôle préventif permettant de satisfaire
aux critères d’hygiène tout au long du processus de lavage et de nettoyage de la
machine. De par sa conception, la présente machine répond aux très sévères critères d’hygiène en vigueur. Un nettoyage soigneux et régulier est aussi important
du point de vue de l’hygiène. Un nettoyage adéquat de la machine aide à produire
de bons résultat de lavage, réduit le risque d'accumulation de saleté, augmente
la durée de service de la machine et diminue le risque d'arrêt d'urgence.
Voir le manuel WEB Tool sur l’option pour l’alarme HACCP.
4.3.1 Nettoyage journalier
À l’intérieur
•
•
Assurez-vous que l'alimentation de la machine est éteinte et que l'alimentation en eau est coupée pendant le nettoyage.
Tout nettoyage interne peut et doit être fait par l'avant de la machine, afin
de ne pas risquer des blessures tout en alimentant berceau.
Si bloque dans le berceau d'approvisionnement afin libérés par 13mm avec une
clé tourner la puissance manivelle.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Arrêter la machine avec le bouton-poussoir (10).
Vider les cuves en tournant la surverse de vidange (19) et le joint de la vidange (21) d'un quart de tour.
Nettoyer la plaque de filtre et les filtres (17, 18), les rideaux (12), la surverse (19) et les buses (13). Ne jamais ranger les surverses et le joint de
vidange couchés de manière que le joint en caoutchouc repose sur un support. Le joint peut être déformé entraînant le risque de fuites d'eau dans les
cuves.
Nettoyer les buses des bras de lavage (16).
Nettoyer les portes (15). Essuyer le bourrelet en caoutchouc des portes. Il
est monté au bord supérieur sur la face arrière des portes.
Rincer à l’eau toutes les surfaces intérieures de la machine et nettoyer les
cuves. L'utilisation de notre pistolet de nettoyage (WD240.9009) est recommandée.
Nettoyer la crépine (22).
Remettre les éléments en place.
Laisser les portes ouvertes.
32
WD-11
Rev. 3.0 (201605)
Instructions d’utilisation
À l’extérieur
Essuyer l’extérieur de la machine avec un chiffon doux et humide.
Utiliser un détergent ne contenant pas de substances abrasives. Les détergents
contenant des substances abrasives endommagent les tôles inoxydables.
Ne pas arroser d’eau la machine pour en nettoyer l’extérieur. L’eau peut pénétrer
dans la machine et endommager le panneau de commande et l’équipement électrique.
Méthodes de nettoyage incorrectes
REMARQUE! Si une méthode de nettoyage incorrecte est utilisée, la machine
risque d’être endommagée. Respecter donc ce qui suit :
•
•
•
•
NE PAS utiliser de laine d’acier, ce produit favorise la formation de rouille
dans la machine.
Si un nettoyant est utilisé, veiller à ce qu’il ne contienne pas d’abrasif. Les
nettoyants contentant un abrasif endommagent les tôles en inox.
Ne pas laver l’extérieur de la machine avec un tuyau d’arrosage. De l’eau
risque de pénétrer et d’endommager le panneau de commande et l’équipement électrique.
Le lavage haute pression risque d’endommager la machine et NE doit PAS
être utilisé pour le nettoyage. D’autre part, la garantie devient caduque. Le
fabricant décline toute responsabilité pour les pannes découlant d’un lavage haute pression sur la machine. Le risque d’éclaboussures est également potentiel lors de lavage à l’aide d’un tuyau d’arrosage classique.
stalh
Ne pas utiliser de laine d’acier ou de dispositif de lavage haute pression pour nettoyer la machine.
33
WD-11
Rev. 3.0 (201605)
Instructions d’utilisation
4.3.2 Nettoyage et contrôle chaque semaine ou en cas de besoin
Le nettoyage hebdomadaire doit être effectué plus minutieusement que le nettoyage journalier. En plus de mesures lors du nettoyage journalier, nettoyer la
machine comme suit :
•
•
•
•
•
Nettoyer les bras de lavage (16). Brosser et rincer l’intérieur des bras de
lavage et nettoyer les buses.
Contrôler et nettoyer les buses de rinçage (13).
Démonter et nettoyer les portes (15). Ouvrir la porte, enfoncer le cliquet
(14) et enlever la porte par le haut.
Remettre tous les éléments nettoyés en place.
Détartrer la machine selon le besoin.
Brosse de nettoyage WD721.0301
Si nécessaire, les ressorts nettoie par bouffées avec un tuyau sur le côté. Le ressort ne doit pas être retiré! La porte en face de la source devrait être fermé.
34
WD-11
Rev. 3.0 (201605)
Instructions d’utilisation
4.3.3 Perturbations du fonctionnement
Recherche de pannes
D’autres erreurs peuvent se produire, en plus de celles indiquées sur le panneau
de commande. Dans le tableau sont indiquées quelques erreurs auxquelles l’opérateur peut remédier. Si le problème persiste, contacter le personnel d’entretien
responsable.
Problème
Cause
Remède
Aucune indication sur l’afficheur du panneau de
commande quand le courant est mis avec le bouton (10).
La machine ne se remplit
pas d’eau.
L’interrupteur principal n’est pas actionné.
Actionner l’interrupteur principal. Il est
placé sur la porte du compartiment électrique de la machine.
Le robinet sur la conduite d’admission
d’eau est fermé.
Les portes sont ouvertes
La surverse ou le joint de la vidange
n’est pas en place.
Le joint en caoutchouc de la surverse ou
l’un des joints de la vidange n’assure
pas l’étanchéité nécessaire contre la
plaque du fond.
Les portes ne sont pas fermées.
L’interrupteur de fin de course du
convoyeur d’évacuation n’est pas activé.
Un objet empêche la porte de fermer.
Ouvrir le robinet.
Le remplissage ne s’arrête pas.
La machine ne démarre
pas le lavage.
L’afficheur indique qu’une
porte est ouverte.
Bruit suspect en provenance de la pompe de lavage
Les objets ne sortent pas
propres.
Niveau d’eau bas dans la cuve.
Mousse dans la cuve.
Les buses de lavage et de rinçage sont
bouchées par des saletés.
Trop peu de produit lessiviel.
Formation de mousse dans les cuves de
lavage.
Des saletés sont collées sur la vaisselle.
L’eau dans les cuves est trop sale.
La vaisselle n’est pas correctement placée dans les paniers.
Rideaux incorrectement montés.
La vaisselle se renverse
dans les paniers.
Les objets ne sèchent
pas.
La vaisselle n’est pas correctement placée dans les paniers.
Les objets sont trop légers.
Les buses de rinçage sont bouchées.
Trop peu de produit de séchage.
35
Fermer les portes.
Monter la surverse et le joint.
Contrôler que la surverse et les joints de
la vidange sont fermés. Remplacer les
joints en caoutchouc endommagés.
Fermer les portes.
Enlever le panier de l’interrupteur de fin
de course.
Enlever l’objet.
Contrôler que la surverse ou le joint de
la vidange de la cuve est fermé. Remplacer le joint en caoutchouc s’il est endommagé.
Changer l’eau.
Contrôler et nettoyer les buses.
Contrôler la quantité de produit lessiviel.
Contrôler que la température de lavage
n’est pas trop basse et que le produit
lessiviel correct est utilisé. Changer
l’eau en cas de formation de mousse.
Tremper la vaisselle avant le lavage.
Changer l’eau.
Utiliser le panier correct pour les respectifs objets et placer les objets selon les
instructions dans la chapitre “Utilisation”.
Placer les rideaux correctement dans la
machine.
Placer la vaisselle correctement.
Utiliser un grillage pour fixer les objets.
Contrôler et nettoyer les buses.
Contrôler la quantité de produit de séchage.
WD-11
Rev. 3.0 (201605)
Instructions d’utilisation
Lors de tout contact avec le personnel chargé l’entretien, être prêt à répondre aux
questions suivantes :
•
•
•
•
Modèle de la machine
Numéro de la machine et date à laquelle elle a été installée
Une brève description de la panne
Ce qui s’est passé juste avant que la panne se soit produite.
36
WD-11
Rev. 3.0 (201605)
Instructions d’utilisation
Erreur machine et erreur de manipulation
Les erreurs machine et les erreurs de manipulation apparaissent en texte clair sur
l’afficheur (1). Les alarmes indiquées par une diode clignotante (9) peuvent, une
fois la cause de l’alarme détectée et éliminée, être réinitialisées à l’aide du bouton-poussoir (8). Les alarmes indiquées par une diode allumée en continu (9) ne
peuvent pas être réinitialisées par l’opérateur.
L’opérateur peut remédier aux alarmes suivantes. Pour les autres alarmes ou si
l’une de celles réinitialisées à l’aide du bouton (8) se reproduit, contacter le personnel responsable de l’entretien.
TEXTE D’ALARME
Cause
Remède
(63) PANNE ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
CONTRÔLER LE
BOUTON ARRÊT URG.
(1)
ARRÊT D’URGENCE
ACTIVÉ
L'arrêt d'urgence (11) est enfoncé
quand la machine est démarrée.
Réinitialiser l’arrêt d’urgence en le
tournant dans le sens des flèches.
Redémarrer la machine.
L’arrêt d’urgence (11) est enfoncé.
Réinitialiser l’arrêt d’urgence en le
tournant dans le sens des flèches.
Démarrer l’avancement avec le bouton (5).
Appuyer sur le bouton (8) pour remettre l’alarme à zéro. Contacter le
service d’entretien. Si l'erreur persiste, contacter une compagnie de
service autorisé.
Nettoyer la cellule photoélectrique.
L’alarme sur l’afficheur disparaît
après le nettoyage.
(100)
{NOMINAL VALUES
RESTORED FROM UI}
Mémoire interne corrompue.
(14) SIGNAL FAIBLE
DEPUIS PHOTOCEL.
DÉMARRER LAV.
NETTOYER PHOTOCEL.
(47) ALARME HACCP
FONCTION. POMPE
DÉFECT.
APPUYER SUR RAZ
(64) ALARME HACCP
TEMP. ERRONÉE
DANS CUVE
APPUYER SUR RAZ
(67) ALARME HACCP
TEMP. ERRONÉE
DANS SURCH.
APPUYER SUR RAZ
(72) ALARME HACCP
FONCTION. PRODUIT
LESSIVIEL DÉFECT.
APPUYER SUR RAZ
(78) ALARME HACCP
RINÇAGE FINAL
DÉFECT.
APPUYER SUR RAZ
(29)
ALARME EXTERNE
ENTRÉE ACTIVÉE
Saletés sur la cellule photoélectrique
située sur la face intérieure du capot
d’entrée.
Une des pompes ne fonctionne pas.
Température de lavage trop basse
dans l'une des cuves.
Température trop basse dans l’un
des surchauffeurs.
Il n’y a plus de produit lessiviel.
Le robinet de fermeture d’eau est
fermé. Les buses de rinçage (13)
dans le rinçage final sont bouchées.
Appuyer sur le bouton (8) pour remettre l’alarme à zéro. Si l'erreur
persiste, contacter une compagnie
de service autorisé.
Appuyer sur le bouton (8) pour remettre l’alarme à zéro. Si l'erreur
persiste, contacter une compagnie
de service autorisé.
Appuyer sur le bouton (8) pour remettre l’alarme à zéro. Si l'erreur
persiste, contacter une compagnie
de service autorisé.
Contrôler et remplir de produit lessiviel. Appuyer sur le bouton (8) pour
remettre l’alarme à zéro.
Ouvrir le robinet. Nettoyer les buses.
Appuyer sur le bouton (8) pour remettre l’alarme à zéro.
Appuyer sur le bouton (8) pour remettre l’alarme à zéro. Si l'erreur
persiste, contacter une compagnie
de service autorisé.
37
WD-11
Rev. 3.0 (201605)
Instructions d’utilisation
TEXTE D’ALARME
Cause
Remède
(30)
TEMPORISATION
REMPLIS. CUVES
APPUYER SUR RAZ
Les robinets de fermeture d’eau sont
fermés.
La surverse (19) ou les joints de la
vidange (21) ne sont pas fermés.
Les joints en caoutchouc n’assurent
pas l’étanchéité nécessaire contre la
plaque du fond.
Temps de chauffage trop long.
Ouvrir les robinets.
Fermer la surverse et les joints de la
vidange.
Contrôler les joints en caoutchouc.
Réinitialiser l’alarme avec le bouton
(8).
(31) TEMPORISATION
CHAUFF. CUVES
ET SURCHAUF.
APPUYER SUR RAZ
(32) ERR. DE CAPTEUR
BRAS IMPULS.
RINÇAGE FINAL B02
APPUYER SUR RAZ
(33)
PORTE OUVERTE
FERMER LA PORTE
(41)
NIVEAU BAS CUVE 2
(LAV. LESSIV.
CUVE 1)
(45)
NIVEAU BAS
CUVE RINÇAGE FINAL
(51) INTERRUPT. DE FIN
DE COURSE ACTIVÉE
ÔTER OBJET DE LA
LIMITE DU CHARGEMENT
(85)
INTERRUPTEUR DE FIN
DE COURSE ACTIVÉE
APPUYER SUR RAZ
(52) AVANCE INTERUPT.
DE FIN DE COURSE ACT
IVÉ ÔTER OBJET DE LA
LIMITE DU CHARGEMENT
(61)
BASSE TEMP.
DANS CUVE 2
(LAV.LESSIV. CUVE 1)
(66)
BASSE TEMPÉRATURE
DANS RINÇAGE FINAL
SURCHAUFF.
(71) ALARME PRODUIT
LESSIVIEL ACTIVÉE
CONTRÔLER ÉQUIP.
DE PRODUIT
(74) MONITEUR
PUISSANCE ACTIVÉ
PARTIE DE L'ÉQUIP.
EST ARRÊTÉE
Mise en marche de la machine avec
un panier dans la zone de rinçage final. Le bras d’impulsion est activé.
La surverse ou le joint de la vidange
n’est pas fermé. Le joint en caoutchouc n’assure pas l’étanchéité nécessaire contre la plaque du fond.
Le joint de la vidange n’est pas fermé. Le joint en caoutchouc du joint
de la vidange n’assure pas l’étanchéité nécessaire contre la plaque
du fond.
L'avancement a été arrêté par un objet.
Appuyer sur le bouton (8) pour remettre l’alarme à zéro. Si l'erreur
persiste, contacter une compagnie
de service autorisé.
Sortir le panier. Appuyer sur le bouton (8) pour remettre l’alarme à zéro.
Si l'erreur persiste, contacter une
compagnie de service autorisé.
Fermer la porte et démarrer l’avancement avec le bouton (5).
Fermer la surverse et le joint de la vidange. Contrôler le joint en caoutchouc.
Fermer le joint de la vidange.
Contrôler le joint en caoutchouc.
Enlever l’objet. Démarrer l’avancement avec le bouton (5).
Appuyer sur le bouton (8) pour remettre l’alarme à zéro.
L'interrupteur de fin de course est
activé par un panier.
Enlever le panier. L’avance démarre
automatiquement.
Température trop basse dans la
cuve 2.
Appuyer sur le bouton (8) pour remettre l’alarme à zéro. Si l'erreur
persiste, contacter une compagnie
de service autorisé.
Appuyer sur le bouton (8) pour remettre l’alarme à zéro. Si l'erreur
persiste, contacter une compagnie
de service autorisé.
Contrôler et remplir de produit lessiviel.
Température trop basse dans le surchauffeur au démarrage du rinçage
final.
Il n’y a plus de produit lessiviel.
Option
38
WD-11
Rev. 3.0 (201605)
Instructions d’utilisation
TEXTE D’ALARME
(77)
ERREUR RINÇAGE FINAL
ERREUR CAPTEUR
DÉBITMÈTRE BV02
(76)
ERREUR RINÇAGE FINAL
PAS DE DÉBIT DANS
LA MACHINE
(75)
ERREUR RINÇAGE FINAL
FAIBLE DÉBIT DANS
LA MACHINE
(80) FILTRE ARRÊTÉ
DANS LA CUVE 02.
NETTOYER FILTRE ET
APPUYER SUR RAZ
(83) BESOIN MAINTEN.
CONTACTER LE
RESPONSABLE
MAINTENANCE
Cause
Remède
L’eau est fermée.
Les buses de rinçage (13) dans le
rinçage final sont bouchées.
Le filtre (22) dans le rinçage final
sont bouchées.
Appuyer sur le bouton (8) pour remettre l’alarme à zéro. Si l'erreur
persiste, contacter une compagnie
de service autorisé.
Contrôler que les robinets de fermeture de l’eau ne sont pas fermés. Appuyer sur le bouton (8) pour remettre
l’alarme à zéro. Si l'erreur persiste,
contacter une compagnie de service
autorisé.
Nettoyer les buses. Appuyer sur le
bouton (8) pour remettre l’alarme à
zéro. Si l'erreur persiste, contacter
une compagnie de service autorisé.
Nettoyer la crépine et le filtre. Appuyer sur le bouton (8) pour remettre
l’alarme à zéro.
Contacter le service d’entretien. Appuyer sur le bouton (8) pour remettre
l’alarme à zéro. Si l'erreur persiste,
contacter une compagnie de service
autorisé.
39
WD-11
Rev. 3.0 (201605)
Informations techniques
5. Informations techniques
Nous nous réservons le droit de modifier les caractéristiques techniques.
Données techniques
Moteur de pompe, lavage lessiviel (kW)
Moteur de pompe, rinçage avec recirculation (kW)
Moteur d’entraînement (kW)
Surchauffeur (kW)
Surchauffeur (kW)
Chauffage de cuve, lavage lessiviel (kW)
Volume de cuve, cuve de lavage lessiviel (litres)
Volume de cuve, cuve de rinçage final (litres)
Poids, machine en service (kg)
Indice de protection (IP)
1,5
0,11
0,12
12
9*
6
67
6
350
55
* Option
Capacité et données de fonctionnement
Capacité, lavage normal (paniers/heure) *
Capacité selon DIN 10510 (paniers/heure)
Consommation d’eau chaude, rinçage final normal (litres/panier)
Température de surface à température ambiante de 20°C
Niveau de pression acoustique, LPA (dBA) **
Niveau de puissance sonore LWA (dBA) **
50-100
56
2
35
69
83
* Capacité maximale: 180 paniers/heure.
** Selon la norme EN 60 335-2-58, §ZAA.2.8 avec des instruments qui satisfont
la classe 1.
Les mesures du niveau de pression acoustique sur place sont réalisées en trois
endroits 20 cm des bords de la face avant à une hauteur de 1,55 m au moyen
d'un microphone.
Lors de la mesure du niveau de puissance acoustique, créer une zone de mesure
imaginaire constituée de cinq côtés à une distance de 1 m de tous les bords de
la machine.
40
WD-11
Rev. 3.0 (201605)
Informations techniques
Raccordement, machines
Puissance de raccordement totale (kW)
Fusible principal 400V 3~ (A) *
Section de raccordement max. 400V 3~ (L1-L3, PE) Cu (mm²)
19,7
35
35
* Autre tension sur demande.
Raccordement d’eau, d’évacuation et de ventilation
Qualité d’eau, dureté (°dH)
Raccordement d’eau chaude 50-70°C (filetage intérieur)
Raccordement d’évacuation, tube PP (ø mm)
Capacité d’eau, pression (kPa)
Capacité d’eau, débit (litres/minute)
Siphon au sol, capacité (litres/seconde)
Charge de chaleur à la pièce, sensible (kW), WD-11
Charge de chaleur à la pièce, cachée (kW), WD-11
Charge de chaleur à la pièce, totale (kW), WD-11
2-7
R½"
50
250-600
11
3
7,7
3,0
7,5
Tailles et poids pour le transport, machines standards *
Taille ** (LxlxH (m))
Poids ** (kg)
2,1x0,8x2,0
280
* Livraison normale en une seule pièce. Si nécessaire en plusieurs pièces.
** Emballage inclus.
41
Téléchargement