Disjoncteur de distribution SDV7 15,5 kV et 27,6 kV

publicité
Disjoncteur de distribution
SDV7 15,5 kV et 27,6 kV :
Manuel d'utilisation
Installation exploitation maintenance E50001-F710-K377-X-9Y00
Des réponses pour l'énergie.
AVERTISSEMENT
DANGER
Risques de condition d'arc électrique et présence de tensions
dangereuses.
ATTENTION
Risque de blessures graves ou mortelles ou de dommages
matériels.
Toujours mettre le matériel hors tension et le relier à la terre avant
de procéder aux interventions de maintenance. Lire attentivement
le manuel d'utilisation avant toute utilisation de cet équipement.
Les interventions de maintenance ne doivent-être effectuées que
par du personnel qualifié. L'utilisation de pièces non homologuées
ou les interventions effectuées par du personnel non qualifié
créera des conditions dangereuses provoquant des blessures
graves ou mortelles ou des dommages matériels. Suivre toutes les
consignes de sécurité mentionnées dans ce manuel.
Important
Les informations de ce manuel sont d'ordre
général et ne sont pas destinées à une
application spécifique. Elles ne dégagent
pas l'utilisateur de sa responsabilité quant
à l'utilisation de bonnes pratiques lors de la
mise en œuvre, de l'installation, de
l'utilisation et de l'entretien du matériel
acheté. Siemens se réserve le droit de
modifier les présentes spécifications ou de
procéder à des améliorations à tout
moment sans préavis ou obligation
quelconque.
En cas de désaccord entre les informations
d'ordre général de cette publication et les
diagrammes ou la documentation
supplémentaire ou les deux, les
informations contenues dans la
documentation supplémentaire doiventêtre observées.
Personne qualifiée
Pour les besoins de ce manuel, une
personne qualifiée est une personne
familiarisée avec l'installation, la
construction ou l'exploitation du matériel
et les dangers encourus. De plus, cette
personne doit-être :
Formée et exercée à mettre hors
tension, déconnecter, mettre à la terre
et étiquetter les circuits et les
équipements conformément aux
procédures de sécurité établies.
Formée à la bonne utilisation des
équipements de protection suivants :
gants de caoutchouc, casque de
chantier, lunettes ou masques de
2
sécurité, vêtements de protection
contre les conditions d'arc électrique,
etc., conformément aux procédures de
sécurité établies.
Formée aux gestes de premier secours.
De plus une personne qualifiée doit
également être familiarisée avec le bon
usage des mesures de précaution
particulières, de l'équipement de
protection individuelle, des matériaux
d'isolation et de protection électrique, des
outils isolés et des équipements d'essai.
Une personne qualifiée est autorisée à
travailler à proximité d'éléments
conducteurs exposés, fonctionnant à des
tensions supérieures à 50 volts, et doit de
plus avoir suivi une formation sur les sujets
suivants :
Compétences et techniques nécessaires
pour distinguer les pièces exposées
sous-tension des autres composantes
électriques.
Compétences et techniques nécessaires
pour déterminer la tension nominale
des pièces exposées sous tension.
Distances d'approche minimales à
respecter spécifiées dans le document
NFPA 70E et les tensions
correspondantes auxquelles le
personnel qualifié sera exposé.
Processus de décision à appliquer pour
déterminer le niveau et l'étendue du
risque encouru, ainsi que l'équipement
de protection individuelle et le
déroulement des tâches nécessaires
pour effectuer l'intervention en toute
sécurité.
Sommaire
Introduction
4-5
Description générale
6-7
Réception, manipulation et entreposage
8 - 11
Installation
12 - 14
Connexions électriques
15
Transformateurs de mesurage et protection
16 - 17
Installation
18 - 24
Maintenance
25 - 32
Remise en état
33
Maintenance et recherche de défauts
34 - 37
Annexe 1
38 - 39
Annexe 2
40 - 43
Remarque :
Les informations contenues dans ce manuel
n'ont pas pour but de couvrir tous les détails ou
toutes les variantes de l'équipement, ni de
fournir des informations sur toutes les
éventualités pouvant être rencontrées lors de
l'installation, l'utilisation ou la maintenance.
Pour toute demande d'informations
supplémentaires ou en cas de problèmes
particuliers qui ne sont pas traités avec
suffisamment de détails pour l'acheteur,
il convient de contacter le représentant Siemens
le plus proche.
Le contenu de ce manuel d'utilisation n'est pas
destiné à devenir partie d'un accord, d'un
engagement ou d'une relation commerciale
précédent(e) ou existant(e) ni modifier un tel
accord, engagement ou relation. Le contrat de
vente stipule l'intégralité des obligations de
Siemens Energy, Inc. La garantie figurant dans le
contrat passé entre les deux parties est la seule
garantie fournie par Siemens Energy, Inc.
Aucune nouvelle garantie ou modification de la
garantie existante n'est incluse dans le présent
manuel.
3
Introduction
AVERTISSEMENT
DANGER
Risques de condition d'arc électrique et présence de tensions
dangereuses.
ATTENTION
Risque de blessures graves ou mortelles ou de dommages
matériels.
Toujours mettre le matériel hors tension et le relier à la terre avant
de procéder aux interventions de maintenance. Lire attentivement
le manuel d'utilisation avant toute utilisation de cet équipement.
Les interventions de maintenance ne doivent-être effectuées que
par du personnel qualifié. L'utilisation de pièces non homologuées
ou les interventions effectuées par du personnel non qualifié
créera des conditions dangereuses provoquant des blessures
graves ou mortelles ou des dommages matériels. Suivre toutes les
consignes de sécurité mentionnées dans ce manuel.
AVERTISSEMENT
DANGER
Risques de conditions d'arc électrique, présence de tensions
dangereuses et de pièces à mouvement rapide.
ATTENTION
Risque de blessures graves ou mortelles ou de dommages
matériels.
Pour éviter toute brûlure due au arc électrique, choc électrique et
blessure provoquée par les pièces à mouvement rapide, les
interventions doivent-être effectuées exclusivement par du
personnel qualifié, familiarisé avec les avertissements et
procédures de ce manuel. Le personnel doit obligatoirement
observer les réglementations en vigueur (OSHA par exemple), les
spécifications NFPA 70E et appliquer les procédures particulières
à l'installation électrique sur laquelle a lieu l'intervention. Utiliser
l'équipement de protection individuelle (EPI) approprié aux
risques de conditions d'arc électrique et de haute tension.
Introduction
Le disjoncteur de distribution SDV7 est
conçu conformément aux normes ANSI,
NEMA et IEEE en vigueur.
La mise en œuvre et le bon
fonctionnement de cet équipement
dépend autant d'une installation et d'une
maintenance adéquates par l'utilisateur
que de la qualité de sa conception et de sa
construction de la part de Siemens.
Ce manuel vise à aider l'utilisateur à
appliquer les bonnes pratiques dans les
phases d'installation, d'utilisation ou de la
maintenance du disjoncteur.
4
Ce document est applicable au disjoncteur
de distribution SDV7 dans son ensemble.
Pour toute information concernant le
mécanisme de commande à accumulation
d'énergie du disjoncteur SDV7, se reporter
au manuel d'utilisation E50001-F710K376-X-XXXX.
Pour toute autre information, consulter
votre représentant Siemens.
Introduction
Signalisation des dangers
Les mots « Danger », « Avertissement » et
« Attention » dans ce manuel indiquent le
niveau de danger auquel l'utilisateur peut
être confronté. Définition :
Danger - Indique une situation de danger
imminent qui, si elle n'est pas évitée,
entraînera la mort ou de graves blessures.
Avertissement - Indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle
n'est pas évitée, peut entraîner la mort ou
de graves blessures.
Attention - Indique une situation
potentiellement dangereuse qui, si elle
n'est pas évitée, peut entraîner des
blessures plus ou moins graves.
Attention (sans symbole d'alerte) Indique une situation potentiellement
dangereuse qui, si elle n'est pas évitée,
peut entraîner des dommages matériels.
Assistance technique et activation de
la garantie
Siemens est en mesure de fournir une
assistance technique performante afin
d'aider à résoudre tout problème à
l'installation, remise en état, réparation et
maintenance du matériel, des procédés et
des systèmes. Contacter le service à la
clientèle, les services commerciaux ou
l'usine pour tout renseignement
supplémentaire, ou appeler les numéros
suivants : + 1 (800) 347-6659, ou
+1 (919) 365-2200 en dehors des ÉtatsUnis.
Pour tout assistance technique concernant
le matériel moyenne tension, appeler les
numéros suivants : +1 (800) 347-6659, ou
+1 (919) 365-2200 en dehors des ÉtatsUnis.
5
Description générale
Les instructions fournies dans ce manuel
d'utilisation sont données afin d'assurer un
fonctionnement optimal du disjoncteur de
distribution Siemens SDV7 pendant de
nombreuses années. Pour une installation
et un fonctionnement corrects, veiller à
distribuer ces informations à tout le
personnel d'exploitation et de
maintenance.
L'observation attentive de ces instructions
permettra d'éviter des difficultés
d'utilisation. Cependant, les informations
contenues dans ce manuel n'ont pas pour
but de couvrir en détail toutes les
situations pouvant être rencontrées lors de
l'installation, l'utilisation ou la
maintenance.
En cas de besoin d'informations complémentaires ou de copies supplémentaires
de ce manuel d'utilisation, consulter votre
représentant Siemens.
Domaine de validité
Figure 1 : Disjoncteur de distribution SDV7
Introduction
Le disjoncteur de distribution SDV7 est un
équipement construit selon des normes de
précision élevées et est conçu pour
fonctionner de manière efficace dans des
conditions normales d'utilisation.
Ce disjoncteur a été conçu et construit
pour fonctionner selon les paramètres
définis par les normes ANSI/IEEE C37 et
NEMA applicables aux disjoncteurs de
distribution. Le niveau de conception de
cet équipement est égal ou supérieur aux
spécifications de performances édictées
par ces normes. Les normes applicables
sont les suivantes :
ANSI/IEEE C37.04-1999 rating structure
for ac high-voltage circuit breakers
ANSI/IEEE C37.06-2009 preferred
ratings ac high-voltage circuit breakers
ANSI/IEEE C37.09-1999 test procedure
for ac high-voltage circuit breakers
NEMA SG4-2009 ac high-voltage circuit
breakers.
6
Ces instructions sont applicables pour les
interventions d'installation, d'utilisation et
de maintenance du disjoncteur de
distribution SDV7 muni de sectionneurs
sous vide. Les caractéristiques décrites
dans ce manuel d'utilisation correspondent
à un disjoncteur de distribution
indépendant conçu pour applications
extérieures allant jusqu'à 27,6 kV. Le
disjoncteur de distribution SDV7 est
présenté dans la figure 1 : Disjoncteur de
distribution SDV7. Tous les schémas,
descriptions et instructions sont
applicables à l'ensemble des classes et
variantes ci-dessus, sauf indication
particulière.
Les détails de construction standard de
l'enveloppe de ce disjoncteur sont fournis
dans les chapitres spécifiques de ce
manuel d'utilisation.
Les détails de la construction standard du
mécanisme de commande à accumulation
d'énergie du disjoncteur sont indiquées
dans le manuel d'utilisation du mécanisme
de commande du disjoncteur
de distribution SDV7, n° de référence
E50001-F710-K376-X-XXXX.
Description générale
Pour les équipements mécaniques et
électriques particuliers livrés selon les
besoins spécifiés lors de la commande; des
instructions supplémentaires sont fournies
en plus de ce manuel d'utilisation.
L'équipement fourni est conçu pour
fonctionner dans un système dont la
capacité des circuits est spécifiée par
l'acheteur. Si pour une raison quelconque
cet équipement est utilisé dans un système
différent ou si la capacité de court-circuit
du système est augmentée, les valeurs
nominales de l'équipement ainsi que la
capacité momentanée nominale et le
pouvoir de coupure du disjoncteur de
distribution SDV7 doivent-être vérifiés.
Toute modification non-approuvée par
Siemens peut entraîner l'annulation de la
garantie.
Ce document est applicable à la structure
de l'enveloppe du disjoncteur de
distribution SDV7. Se référer au manuel
E50001-F710-K376-X-XXXX pour toute
information concernant le mécanisme de
commande à accumulation d'énergie du
disjoncteur SDV7.
Description générale
Le disjoncteur décrit dans ce manuel
d'utilisation est de type haute-tension pour
installation à l'extérieur tel que défini dans
les normes ANSI/IEEE C37 et NEMA SG4.
Tous les éléments haute-tension sauf les
isolateurs de traversée sur la partie
supérieure sont complètement protégés
par une enceinte mise à la terre. Les
dispositifs de commande secondaire et les
circuits primaires sont isolés entre eux par
des barrières d'isolation.
Structure
Type
Armoire
boulonnée
SDV7
Tableau 1 : Désignation du
disjoncteur de distribution SDV7
Le disjoncteur de distribution SDV7 porte
une désignation de type comme indiqué
au tableau 1 : Désignation de type du
disjoncteur de distribution SDV7. Cette
désignation peut-être mentionnée sur les
schémas. Une bonne connaissance des
schémas facilite la communication avec
l'usine.
7
Réception, manipulation et entreposage
Réception
Réclamations
Pour le transport, chaque disjoncteur de
distribution SDV7 est muni de dispositifs
d'ancrage et d'immobilisation. La mise sur
palette ou en caisse est effectuée en
fonction des conditions de transport
applicables. Toute précaution de
manipulation particulière fait l'objet d'une
indication spécifique. Étant donné que des
éléments de commande relativement
fragiles, des relais de protection et d'autres
appareillages sont inclus avec le
disjoncteur de distribution SDV7, veiller à
appliquer les précautions d'usage lors du
déchargement.
Important : La manière dont les
dommages visibles consécutifs au
transport ont été identifiés sur le récépissé
de livraison peut influencer l'issue de toute
réclamation.
Inspection et déballage
Inspecter le matériel livré dans les
meilleurs délais afin d'identifier tout
dommage consécutif au transport.
Commencer par examiner l'emballage non
ouvert. Une caisse endommagée peut en
effet indiquer d'autres dommages sur le
matériel livré. Procéder au déballage avec
précaution. Éviter les outils tels que masse
et pied-de-biche, qui risquent
d'endommager l'enveloppe ou l'intégrité
du produit. Utiliser de préférence des
arrache-clous. Après déballage, examiner
attentivement le matériel afin de détecter
des éventuels dommages. Vérifier le
bordereau de livraison et contrôler la
bonne réception de tous les éléments. En
cas de matérial manquant, veiller à le
consigner sur le bordereau de réception et
contacter le transporteur immédiatement.
Pour signaler tout dommage ou élément
manquant, contacter le centre de service
client de Siemens, produits moyennetension, aux numéros suivants : +1 (800)
347-6659, ou + 1 (919) 365-2200 en
dehors des États-Unis.
Afin de se prémunir contre les
conséquences de toute réclamation non
réglée, veiller à communiquer au
transporteur sous 15 jours tout dommage
caché constaté après la livraison.
1. L ors de la livraison, vérifier que le
matériel est convenablement protégé
contre les intempéries. Noter le
numéro du véhicule de livraison.
Identifier et consigner le mode de
calage du matériel. Pendant le
déchargement, procéder au décompte
des divers éléments afin de vérifier que
le contenu correspond au récépissé de
livraison.
2. Inspecter les emballages avant de les
ouvrir et de retirer les éléments de
protection. Si possible, cette inspection
doit-être effectuée avant le
déchargement. Si tout ne peut pas être
inspecté à bord du véhicule, procéder à
un examen détaillé pendant les
opérations de déchargement et noter
les dommages visibles sur le récépissé
de livraison. Si possible, prendre des
photos.
3. T
out dommage visible doit-être signalé
sur le récépissé de livraison et
contresigné par le livreur. Veiller à
fournir le maximum de détails sur les
dommages constatés. Il est essentiel
d'indiquer sur le récépissé la mention
« possibilité de dommages internes,
sous réserve de vérification ». Si le
livreur refuse de signer un récépissé sur
lequel figure la mention de dommages
constatés, le destinataire ou son
représentant se doit de refuser de
signer les documents de livraison.
4. E
n cas de dommages, contacter au plus
vite Siemens aux numéros suivants :
+1 (800) 347-6659, ou + 1 (919) 3652200 en dehors des États-Unis.
aire immédiatement effectuer une
5. F
inspection par le transporteur.
8
Réception, manipulation et entreposage
Important : Éviter de déplacer le matériel
de l'endroit où il a été déposé lors de son
déchargement. Veiller à ne pas modifier ou
retirer les emballages et autres éléments de
protection avant l'inspection par le
transporteur. Le matériel doit-être examiné
par le transporteur avant toute
manipulation après réception. Ceci est
essentiel pour éviter que le transporteur ne
conteste les réclamations au motif que la
marchandise ait pu être endommagée sur
site, ou que les dégâts aient pu être
aggravés après le déchargement.
6. Couvrir le matériel déchargé afin de le
protéger de tout dommage
supplémentaire.
7. Dans la mesure du possible, essayer de
déceler tout dommage caché tant que
l'inspecteur dépêché par le
transporteur est présent sur site. Sinon,
effectuer ce contrôle dans les 15 jours
suivant la livraison. En cas de
dommages cachés avérés le
transporteur doit de nouveau être
informé et venir procéder à une
nouvelle inspection avant toute
réparation. Contacter immédiatement
Siemens aux numéros suivants :
+1 (800) 347-6659, ou + 1 (919) 3652200 en dehors des États-Unis.
Remarque : Il n'est pas possible de
déterminer au point de destination si le
matériel a été convenablement chargé ou
préparé par l'expéditeur en vue de son
transport par la route. Aucune expédition
ne quitte l'usine sans « connaissement »
vierge de toute anomalie. Le matériel est
préparé, chargé, calé et bâché selon des
méthodes approuvées avant de quitter les
usines Siemens. Si le matériel arrive à
destination endommagé, ces dommages ne
peuvent avoir été provoqués que pendant le
trajet, dans des conditions dont Siemens ne
peut-être tenu pour responsable. Si la
procédure ci-dessus n'est pas appliquée par
le destinataire, l'acheteur ou leur
représentant, Siemens ne pourra être
déclaré responsable des dommages
occasionnés. Siemens décline toute
responsabilité en cas de réparations
effectuées avant obtention de son
approbation.
8. Il est essentiel de se faire remettre
l'original du rapport d'inspection du
transporteur afin de l'envoyer
accompagné d'une copie du récépissé
de livraison annoté à Siemens au
+1 (800) 347-6659, ou + 1 (919) 3652200 en dehors des États-Unis.
L'approbation du transporteur est
requise par Siemens avant toute
réparation. Les documents
ci-dessus mentionnés doivent-être
impérativement communiqués à
Siemens pour obtenir cette
approbation.
L e rapport d'inspection du transporteur
et/ou le récépissé signé par le livreur ne
constituent pas une approbation valide
pour effectuer la réparation.
9
Réception, manipulation et entreposage
Levage et déplacement
A
Le disjoncteur de distribution SDV7 peutêtre manipulé de plusieurs manières. Il
convient d'effectuer ces manipulations de
façon appropriée pour éviter
d'endommager le disjoncteur. La méthode
de manipulation à employer doit-être
déterminée en fonction des conditions et
des outils disponibles sur le site
d'installation. L'utilisation d'une grue avec
élingue et œillets de levage est
recommandée, à moins que des obstacles
en surplomb n'imposent un autre mode de
déplacement. Il est également possible
d'utiliser un chariot élévateur, à condition
de conserver la palette de transport
pendant la manipulation. Vérifier que la
fourche du chariot élévateur traverse
complètement la palette supportant le
disjoncteur.
~60°
Chaque disjoncteur de distribution SDV7
est muni de dispositifs de fixation pour
élingues. Les œillets de levage disponibles
des deux côtés du disjoncteur sont prévus
pour recevoir une élingue ou des crochets
de dimension appropriée, utilisables avec
une grue de hauteur et de capacité de
levage adaptées. Le poids est indiqué sur la
plaque signalétique du disjoncteur de
distribution SDV7.
Valeur A
15 kV
27,6 kV
41 (1 040)
48 (1 220)
Figure 2 : Levage du disjoncteur de distribution SDV7 au moyen d'une grue
AVERTISSEMENT
Matériel lourd.
Risque de blessures graves ou mortelles ou de dommages
matériels.
DANGER
Suivre toutes les instructions de manipulation données dans ce
manuel d'utilisation afin d'éviter tout renversement ou chute du
matériel.
ATTENTION
10
Réception, manipulation et entreposage
Levage du disjoncteur de distribution
SDV7 au moyen d'une grue
Il est recommandé d'utiliser une grue et des
câbles pour soulever le disjoncteur de
distribution SDV7. Les câbles doivent-être
fixés sur les œillets de levage situés sur la
partie supérieure du disjoncteur de
distribution SDV7 comme indiqué sur la
figure 2 : Levage du disjoncteur de
distribution SDV7 au moyen d'une grue,
page 10. Utiliser une grue de hauteur
appropriée afin que les élingues forment un
angle d'environ 60° en regardant de l'avant
ou de l'arrière.
Stockage
S'il est nécessaire d'entreposer un
disjoncteur de distribution SDV7 dans un
endroit humide ou exposé aux
intempéries, mettre sous tension le
dispositif de chauffage anti-condensation
et vérifier que les fentes d'aération soient
libres afin que l'air puisse circuler. Si
possible, installer le disjoncteur de
distribution SDV7 à son endroit de
destination, même s'il ne doit pas être
utilisé immédiatement. Il est également
recommandé d'inspecter le disjoncteur de
distribution SDV7 de façon périodique
durant la période d'entreposage.
L'accès au système de chauffage se fait par
la porte du compartiment de relais et de
commande. Les connexions du circuit de
chauffage anti-condensation sont décrites
sur le diagramme schématique. Lubrifier
les charnières et autres éléments mobiles.
11
Installation
Préparation de l'installation
Avant toute installation du disjoncteur de
distribution SDV7, il convient de concevoir,
planifier et réaliser soigneusement la
fondation ou le socle qui recevra le
disjoncteur. Une analyse approfondie et
une construction de qualité permettent de
résoudre de nombreux problèmes lors de
l'installation et pendant la période
d'exploitation. Il est important de prévoir
une surface relativement plane et capable
de supporter le poids du disjoncteur de
distribution SDV7. L'utilisation de boulons
de fixation de diamètre 0,75 pouce
(19 mm) est recommandée.
La figure 4 : Fixation du disjoncteur de
distribution SDV7, page 14, indique les
emplacements des boulons de fixation.
Il n'est pas nécessaire d'effectuer une mise
à niveau précise.
Avant l'installation d'un disjoncteur de
distribution SDV7, lire attentivement ce
manuel d'installation ainsi que les schémas
correspondant au disjoncteur : schéma
général / dessin d'encombrement,
diagramme schématique, schémas de
raccordement, schéma de raccordement
des transformateurs de courant, liste des
composants électriques et indications de la
plaque signalétique.
Veiller à bien prendre en considération les
informations de ce manuel concernant la
fondation ainsi que les données figurant
sur les schémas. La fondation doit-être
conforme aux spécifications de ce manuel
d'instructions ainsi qu'au schéma général/
dessin d'encombrement.
Le disjoncteur de distribution SDV7 est
livré muni de ses pieds. Les pieds doiventêtre réglés à la hauteur désirée.
Réglage de la hauteur des pieds
Le disjoncteur de distribution SDV7 est
livré avec les pieds en position basse (et
dans certains cas tournés vers l'extérieur).
Les pieds doivent-être démontés et
réinstallés de manière appropriée.
Démonter les pieds de l'enveloppe. Lever
l'enveloppe et installer les pieds à la
hauteur désirée.
12
Les pieds doivent-être montés tournés vers
l'intérieur de sorte que les deux faces de
chaque pied soit en contact avec les côtés
de l'enveloppe et que le trou percé dans la
base de chaque pied soit positionné à
l'intérieur du périmètre de l'enveloppe,
comme indiqué sur la figure 3 : Schéma de
description générale page 13.
La hauteur après installation entre la
surface de la fondation et le bas de
l'enveloppe doit-être d'au moins 4 pouces
(102 mm) et ne pas dépasser 28 pouces
(711 mm).
Installation parasismique
La figure 3 : Le schéma page 13 décrit les
traverses nécessaires (en option) dans le
cas d'une installation parasismique.
Les traverses ne peuvent-être installées
que si le bas de l'enveloppe est situé au
moins à 12 pouces (330 mm) de la surface
de la fondation.
Les traverses sont constituées chacune de
deux barres d'acier adaptables à toutes les
hauteurs d'installation entre 13 pouces
(330 mm) et 28 pouces (711 mm). Elles
doivent-être montées comme indiqué sur
le schéma. L'extrémité de la traverse
comportant un trou unique doit-être
boulonnée sur le trou situé en bas du pied.
La partie opposée de la traverse doit-être
boulonnée de la même manière sur l'un
des deux trous accessibles en haut du pied
opposé. L'un ou l'autre des deux premiers
trous accessibles sous l'enveloppe peutêtre utilisé pour obtenir l'alignement
désiré. Pour finir, les parties de traverse
son boulonnées au milieu au moyen des
trous alignés.
Les traverses sont disponibles en option.
Si cette option fait partie de la livraison, il
convient d'installer la totalité des huit
éléments afin de garantir le niveau de
protection parasismique.
Emplacement
Le disjoncteur doit-être positionné de
manière à en faciliter la conduite manuelle
et les opérations d'inspection. Veiller à
garantir l'espace nécessaire à l'ouverture
ou au démontage des portes et des
panneaux pour les interventions de
maintenance du disjoncteur.
Installation
Figure 3 : Dessin d'encombrement1
2-4-6
5-3-1
A
B
H
C
J
I
K
D
L
M
Compartiment
haute tension
U
V
Compartiment Compartiment
de relais et de
opérateur
commande
N
P
O
E
Plots de mise à la terre
aux coins diagonalement
opposés
F
T
Remarque 1
Remarque 1
G
Q
Q
R
S
Repère
15,5 kV
27,6 kV
Repère
15,5 kV
27,6 kV
A
47,1 (1 196)
56,3 (1 430)
L
3,0°
3,0°
B
10,6 (269)
12,1 (307)
M
3,0°
3,0°
C
13,0 (330)
16,0 (406)
N
35,8 (909)
44,0 (1 118)
D
2,0 (51)
2,0 (51)
O
7,6 (193)
7,6 (193)
E
8,0 (203)
8,0 (203)
P
28,4 (721)
36,4 (925)
F
8,0 (203)
8,0 (203)
Q
3,0 (76)
3,0 (76)
G
42,7 (1 085)
52,0 (1 321)
R
31,3 (795)
39,4 (1 001)
H
44,5 (1 130)
49,6 (1 260)
S
38,8 (986)
46,8 (1 189)
I
8,0 (203)
11,5 (292)
T
4,0 (102)28,0 (711)
4,0 (102)28,0 (711)
J
19,8 (503)
21,0 (307)
U
73,5 (1 867)
77,6 (1 971)
K
8,0 (203)
11,5 (292)
V
88,0 (2 235)
92,0 (2 337)
Remarque 1 :
Vue montrant les
traverses de
protection contre les
charges sismiques
(en option) et les
pieds montés à la
hauteur maximum
(28 pouces/711 mm).
Dimensions en
pouces (mm)
13
Installation
Figure 4 : Fixation du disjoncteur de distribution SDV7
A
B
H
G
C
F
E
D
I
J
Dimensions en pouces (mm)
Repère
15,5 kV
27,6 kV
A
47,1 (1 196)
56,5 (1 435)
B
42,7 (1 085)
52,0 (1 321)
C
4,0 (102)
4,0 (102)
D
12,0 (305)
12,0 (305)
E
21,3 (541)
26,0 (660)
F
4,9 (124)
4,9 (124)
G
31,2 (793)
39,4 (1 001)
H
36,2 (919)
44,2 (1 123)
I (porte extérieure)
40,0 (1 016)
46,5 (1 181)
J (panneau de relais
intérieur, si présent)
36,0 (914)
42,8 (1 087)
I
14
Connexions électriques
AVERTISSEMENT
DANGER
Tensions dangereuses et pièces à mouvement rapide.
Risque de blessures graves ou mortelles ou de dommages
matériels.
ATTENTION
Ne jamais intervenir lorsque l'équipement est sous tension.
Toujours mettre le matériel hors tension et le relier à la terre
avant de travailler à proximité de ces derniers. Régler la hauteur
d'installation du disjoncteur de manière à assurer la conformité
avec la réglementation de sécurité concernant les distances
d'isolement.
Raccordement du primaire
Les conducteurs primaires doivent-être
amenés vers les bornes des isolateurs de
traversée de manière à observer une
distance d'isolement correcte entre les
différents conducteurs de phase et la terre.
Assurer le soutien des conducteurs de telle
sorte que les isolateurs de traversée du
disjoncteur ne soient pas soumis à des
contraintes excessives en service normal
ou en cas de court-circuit. Les conducteurs
doivent-être de dimension suffisante pour
une capacité au moins égale au courant de
fonctionnement du circuit, dans les limites
nominales du disjoncteur de distribution
SDV7. Les connexions sont établies au
moyen des boulons situés sur les bornes
des isolateurs de traversée, solidement
serrés sur une surface conductrice
métallique propre afin d'assurer un contact
de bonne qualité.
Mise à la terre
Des plots de mise à la terre se trouvent sur
les coins diagonalement opposés de
l'enveloppe pour son raccordement à la
terre. Les conducteurs de mise à la terre
doivent avoir une section d'au moins
4/0 AWG pour chaque plot. Une mise à la
terre de faible résistance est essentielle
pour assurer une bonne protection ainsi
que le fonctionnement correct des
composants électroniques tels que les
relais de protection. La connexion aux
plots de mise à la terre doit assurer un
contact à la terre fiable. Consulter la
dernière édition du Code canadien de
l'électricité® ou du Canadian Electric Safety
Code® pour plus de détails sur les normes
de mise à la terre.
Câblage de commande du secondaire
Le câblage de commande du secondaire
monté en usine est installé et fixe de
manière claire et propre.
Tout raccordement complémentaire lors de
l'installation doit-être effectué en suivant
les mêmes règles. Vérifier que le panneau
des relais de protection
(si présent) n'interfère pas avec les
éléments de câblage ajoutés.
Un passage de câble dans le compartiment
de relais et de commande permet
d'effectuer les raccordements avec les
circuits de commande. Les câbles de
commande doivent-être maintenus
séparés des fils haute-tension afin d'éviter
tout couplage inductif. Dimensionner ces
conducteurs selon le courant de
fonctionnement maximum afin d'éviter
toute chute de tension à une valeur
inférieure à celle indiquée sur la plaque
signalétique. Tous les passages de câble
doivent-être obturés à l'entrée du
compartiment de relais et de commande.
Des bornes sont prévues à l'intérieur du
compartiment de relais et de commande
afin de connecter les câbles de commande
et le panneau des relais de protection (si
présent). Les bornes de raccordement aux
transformateurs de courant se trouvent
dans le compartiment opérateur. Le
câblage peut aisément être acheminé par
le passage de câbles du compartiment de
relais et de commande vers les bornes de
raccordement des transformateurs de
courant dans le compartiment opérateur.
Consulter les schémas de raccordement
pour localiser les bornes correspondant à
chaque circuit.
Les schémas de raccordement sont fournis
avec chaque disjoncteur de distribution
SDV7. Ils se trouvent dans une pochette
située à l'intérieur de la porte du
compartiment de relais et de commande.
15
Transformateurs de mesurage et protection
AVERTISSEMENT
DANGER
Tensions dangereuses.
Risque de blessures graves ou mortelles ou de dommages
matériels.
ATTENTION
Ne pas faire fonctionner de transformateurs de courant avec le
secondaire ouvert. Les transformateurs de courant doivent
obligatoirement être connectés à une charge ou mis en
court-circuit. Les circuits secondaires d'un transformateur de
courant doivent également disposer d'une mise à la terre.
16
Transformateurs de courant (TC)
Isolation entre phases
La figure 5 : Disjoncteur de distribution
SDV7 avec isolation entre phases et
transformateurs de courant pour
traversées dans le compartiment du
primaire, page 17, montre l'emplacement
des transformateurs de courant (toroïdaux)
pour traversée dans le compartiment du
primaire d'un disjoncteur de distribution
SDV7. Les isolateurs de traversée
supérieurs passent dans chaque
transformateur de courant. Il est possible
d'installer jusqu'à deux transformateurs sur
chaque isolateur de traversée.
Les connexions des transformateurs de
courant pour traversée sont raccordées à
des bornes individuelles situées dans le
compartiment opérateur basse tension.
Tous les disjoncteur de distribution SDV7
de la classe 27,6 kV sont dotés d'une
isolation entre phases. Le schéma de la
page 17 montre un disjoncteur de
distribution SDV7 avec isolation entre
phases et transformateurs de courant pour
traversées dans le compartiment du
primaire. Les barrières isolantes sont fixées
sur l'enveloppe du disjoncteur et assurent
l'isolation entre les circuits primaires des
sectionneurs sous vide.
Transformateurs de mesurage et protection
Figure 5 : Disjoncteur de distribution SDV7 avec isolation entre phases et transformateurs de courant pour traversées dans le compartiment du primaire
1-3-5
2-4-6
A
E
B
B
B
C
D
Isolateurs de traversée
1-3-5
X1 X2 X3 X4 X5
Sectionneur
sous vide
X1 X2 X3 X4 X5
X
Y
Positions des transformateurs de courant
Repère
Description
A
Transformateur de courant pour traversée
(un par isolateur de traversée)
B
Barrières d'isolation, seulement en 27,6 kV et 38 kV
C
Compartiment de relais et de commande
D
Compartiment opérateur
E
Compartiment haute tension
Isolateurs de traversée
2-4-6
X5 X4 X3 X2 X1
X5 X4 X3 X2 X1
Y
X
Positions des transformateurs de courant
Remarque : Disposition à quatre
transformateurs de courant multirapports (5 conducteurs). Consulter les
schémas afin de déterminer le nombre
et l'emplacement des transformateurs
de courant du disjoncteur.
17
Installation
AVERTISSEMENT
DANGER
Tensions dangereuses et pièces en mouvement rapide.
Risque de blessures graves ou mortelles ou de dégâts matériels.
ATTENTION
Lire les manuels d'utilisation, suivre les consignes de sécurité.
Intervention strictement réservée à du personnel qualifié.
Introduction
Ce chapitre décrit les contrôles,
vérifications et essais à effectuer avant la
mise en service du disjoncteur de
distribution SDV7.
Contrôles, vérifications et essais à
effectuer l'alimentation des circuits de
commande étant coupée
Le disjoncteur de distribution SDV7 est
normalement livré contacts primaires
ouverts et ressorts détendus. Il est
cependant essentiel, avant toute
intervention de contrôle, de vérifier que
l'alimentation des circuits de commande
est coupée, que les mécanismes à ressorts
sont détendus et que les contacts
primaires du disjoncteur sont en position
ouverte.
Mise hors tension de l'alimentation des
circuits de commande d'un disjoncteur
de puissance
Pour mettre hors tension l'alimentation des
circuits de commande, ouvrir le
sectionneur situé dans le compartiment de
relais et de commande. La figure 6 :
Compartiment de relais et de commande
et compartiment opérateur, indique
l'emplacement de ce sectionneur dans le
disjoncteur de distribution SDV7 standard.
Le sectionneur de l'alimentation des
circuits de commande est situé sur le
panneau de commande du compartiment
de relais et de commande.
La figure 5 : Disjoncteur de distribution SDV7
avec isolation entre phases et transformateurs
de courant pour traversées dans le
compartiment du primaire, page 17, illustre un
interrupteur-sectionneur à couteau avec
fusibles. L'ouverture de cet interrupteursectionneur à couteau coupe l'alimentation des
circuits de commande du disjoncteur. Certains
disjoncteurs sont munis de porte-fusibles
extractibles ou de disjoncteurs en boîtier au
lieu d'interrupteurs-sectionneurs à couteau. En
retirant le porte-fusible ou en ouvrant le
disjoncteurs en boîtier l'alimentation des
circuits de commande est coupée.
Vérification du système de détente des
ressorts (voir la figure 6 : Compartiment
de relais et de commande et
compartiment opérateur, page 19).
ouper l'alimentation des circuits de
1. C
commande.
2. E
nfoncer le bouton rouge d'ouverture
du mécanisme de commande.
3. E
nfoncer le bouton noir de fermeture
du mécanisme de commande.
4. Enfoncer une nouvelle fois le bouton
rouge d'ouverture du mécanisme de
commande.
5. V
érifier que l'indicateur d'état des
ressorts indique DISCHARGED.
6. V
érifier que l'indicateur d'état des
contacts primaires indique OPEN.
Contrôles généraux
1. C
ontrôler que la capacité nominale du
disjoncteur est compatibles avec le
système électrique.
18
Installation
Figure 6 : Compartiment de relais et de commande et compartiment opérateur
1-3-5
E
G
H
I
F
J
D
2-4-6
A
C
B
Repère
Description
A
Déclenchement manuel depuis l'extérieur
B
Dispositif de coupure des circuits de
commande
C
Compartiment de relais et de commande
D
Compartiment opérateur
E
Bouton poussoir de déclenchement
F
Bouton poussoir de fermeture
G
Compteur de manœuvres
H
Indicateur d'ouverture/fermeture
(OPEN/CLOSE)
I
Indicateur d'état (CHARGED/DISCHARGED)
J
Orifice pour mise en tension manuelle des
ressorts
K
Mécanisme de réarmement pour le
déclenchement manuel depuis l'extérieur
A
K
C
19
Installation
2. C
ontrôler visuellement l'absence de
dégâts imputables au transport.
Débarrasser le disjoncteur de toute
poussière, saleté ou matière étrangère
accumulée pendant le transport.
Vérification de la mise en tension
manuelle des ressorts
1. Introduire la manivelle de mise en
tension des ressorts dans son orifice
comme indiqué sur la figure 6 page
19 : Compartiment de relais et de
commande et compartiment
opérateur. Tourner la manivelle
jusqu'à ce que l'indicateur d'état
montre que les ressorts de fermeture
du disjoncteur sont mis en tension.
Retirer la manivelle.
2. Répéter la vérification de la détente
des ressort décrite page 18.
3. Vérifier, au moyen de l'indicateur d'état,
que les ressorts sont détendus
(DISCHARGED) et que les contacts
primaires du disjoncteurs sont ouverts
(OPEN).
Essais « tel quel » du disjoncteur et
contrôle de la qualité du vide
Effectuer les essais tel quel de l'isolation et
le contrôle du vide par essai diélectrique,
et consigner les résultats. Les procédures
applicables pour ces essais sont indiqués
au chapitre Maintenance, page 25 et
suivantes.
Vérification de la mise en tension
automatique des ressorts
20
Remarque : Une source provisoire
d'alimentation des circuits de commande
ainsi que des câbles de test peuvent être
nécessaires si l'alimentation des circuits de
commande n'a pas encore été raccordée
au disjoncteur. Consulter les informations
de raccordement ainsi que la plaque
signalétique du disjoncteur pour
déterminer la tension nécessaire et le point
de raccordement tension de l'alimentation
de commande. Lorsque l'alimentation des
circuits de commande est connectée au
disjoncteur, les ressorts de fermeture
doivent se mettre automatiquement en
tension si le sectionneur de l'alimentation
des circuits de commande est fermé (voir
figure 6 : Compartiment de relais et de
commande et compartiment opérateur,
page 19).
Les fonctions de mise en tension
automatique des ressorts doivent-être
contrôlées. Pour ce faire l'alimentation des
circuits de commande doit-être connectée.
tiliser les commandes d'ouverture et
1. U
de fermeture manuelles (voir la figure
6 : Compartiment de relais et de
commande et compartiment
opérateur, page 19) pour fermer, puis
ouvrir les contacts du disjoncteur.
Vérifier visuellement la position des
contacts au moyen de l'indicateur
OPEN/CLOSED du disjoncteur.
2. O
uvrir l'interrupteur-sectionneur à
couteau pour couper l'alimentation des
circuits de commande, comme illustré
sur la figure 6 : Compartiment de relais
et de commande et compartiment
opérateur, page 19.
3. R
épéter la vérification de la détente
des ressort décrite page 18.
érifier, au moyen de l'indicateur d'état,
4. V
que les ressorts sont détendus
(DISCHARGED) et que les contacts
primaires du disjoncteurs sont ouverts
(OPEN).
Déclenchement manuel depuis
l'extérieur
1. F
ermer l'interrupteur-sectionneur à
couteau pour alimenter les circuits de
commande, comme illustré sur la figure
6 : Compartiment de relais et de
commande et compartiment opérateur,
page 19. Le moteur de chargement doit
mettre en tension les ressorts de
fermeture du disjoncteur.
2. U
tiliser la commande de fermeture
manuelle pour fermer le disjoncteur (voir
la figure 6 : Compartiment de relais et de
commande et compartiment opérateur,
page 19).
3. T
irer la commande de déclenchement
manuel depuis l'extérieur (poignée rouge
située sur le côté de l'enveloppe) pour
provoquer le déclenchement du
disjoncteur.
4. E
ssayer de fermer le disjoncteur
manuellement et électriquement. Le
disjoncteur ne doit pas se fermer.
Installation
5. R
epousser la poignée noire située à
l'intérieur du compartiment de relais et
de commande pour réarmer le
mécanisme de déclenchement manuel
depuis l'extérieur. Le mécanisme de
réarmement se trouve à gauche des
charnières du panneau des relais.
6. A
près réarmement du mécanisme de
déclenchement manuel depuis
l'extérieur, essayer de fermer le
disjoncteur manuellement ou
électriquement.
Le disjoncteur doit se fermer.
7. O
uvrir l'interrupteur-sectionneur à
couteau pour couper l'alimentation des
circuits de commande, comme illustré
sur la figure 6 : Compartiment de relais
et de commande et compartiment
opérateur, page 19.
épéter la vérification de la détente
8. R
des ressort décrite page 18.
9. V
érifier, au moyen de l'indicateur d'état,
que les ressorts sont détendus
(DISCHARGED) et que les contacts
primaires du disjoncteurs sont ouverts
(OPEN).
Contrôles mécaniques et essais finaux à
effectuer avec l'alimentation des circuits
de commande coupée
Le disjoncteur doit-être intégralement
contrôlé et testé avant sa mise sous
tension. Corriger tout défaut avant la mise
sous tension.
Contrôles
Contrôles à effectuer :
1. P
rocéder à un contrôle mécanique final
du disjoncteur. Vérifier que les contacts
sont dans la position ouverte (OPEN),
et que les ressorts de fermeture sont
en position détendue (DISCHARGED).
2. V
érifier que le disjoncteur est
convenablement installé, bien à niveau
et correctement fixé sur sa fondation.
3. V
érifier le serrage de tout l'équipement
de l'armoire, des pieds réglables, des
isolateurs de traversées, barres de
courant et mécanisme de commande.
4. V
érifier le bon graissage du mécanisme
de commande.
5. V
érifier que les cales, supports et
autres fixations temporaires ont été
retirés du disjoncteur, des instruments,
relais de protection, etc.
6. L es fusibles appropriés doivent-être
mis en place.
7. L es cavaliers temporaires (utilisés sur
les secondaires des transformateurs de
courant connectés à des équipements
extérieurs, comme indiqué sur les
schémas de câblage) doivent-être
retirés.
8. Vérifier la bonne mise à la terre.
9. V
érifier la bonne connexion des
arrivées primaires et secondaires ainsi
que l'absence de court-circuits ou de
mises à la terre anormales.
10. Contrôler que tous les couvercles et
connecteurs sont bien en place et
correctement serrés.
11. Vérifier les relais de protection en
liaison avec d'autres relais et dispositifs
de protection du système. Consulter
les instructions applicables aux relais
de protection avant de procéder à
toute modification.
12. Vérifier le bon état des sectionneurs
sous vide, essuyer ces sectionneurs
ainsi que les autres dispositifs
d'isolation au moyen d'un chiffon
propre et sec.
13. Les filtres des zones ventilées doiventêtre propres et libres de résidus ou
matériau d'emballage.
AVERTISSEMENT
14. Effectuer des retouches de peinture
aux endroits endommagés lors de
l'installation.
DANGER
ATTENTION
Toute cale de transport et étiquette laissée
entre les plaques d'isolation entre phases
(si présentes) peut endommager le
disjoncteur.
Risque de dégâts matériels.
Retirer les cales de transport et étiquettes
(si présentes) avant d'appliquer la haute
tension au disjoncteur.
21
Installation
Essais
AVERTISSEMENT
DANGER
Les essais de tenue diélectrique nécessitent la mise en œuvre
de tensions dangereuses.
ATTENTION
Risque de mort ou de blessures graves.
Suivre les consignes de sécurité. Seul le personnel nécessaire
doit-être présent, utiliser des barrières de sécurité. Ne pas
s'approcher du disjoncteur lors de l'application des tensions
d'essai. À la fin de l'essai, mettre à la terre les extrémités et le
blindage central (si visible) du sectionneur sous vide pour dissiper
toute charge statique.
AVERTISSEMENT
Les sectionneurs sous vide peuvent générer des rayons X.
Danger de mort ou de graves blessures.
DANGER
Des rayons X peuvent être générés lorsqu'une haute-tension est
appliquée à deux éléments sous vide d'un circuit électrique.
Veiller à éloigner toute personne au moins six pieds (2 m) d'un
disjoncteur en cours d'essai. Toutes les portes et panneaux
métalliques doivent-être mis en place lors des essais.
ATTENTION
AVERTISSEMENT
1. Il est conseillé de procéder à un essai
Remarque : Le disjoncteur ne produit pas
d'émissions dangereuses de rayons X
lorsque les contacts sont fermés ou
lorsqu'ils sont ouverts sous tension
nominale.
DANGER
ATTENTION
Tensions d'essai excessives.
Risque de dommages matériels.
Ne pas effectuer d'essais diélectriques avec
des tensions dépassant les valeurs nominales
de l'équipement matériel en cours d'essai.
22
d'isolation du circuit de commande
pour vérifier que tous les
raccordements effectués sur le site
d'installation sont correctement isolés.
i possible, effectuer un essai
2. S
diélectrique d'une durée d'une minute
sur le circuit haute tension, en
appliquant les tensions correspondant
à la tension nominale de l'équipement.
Augmenter la tension
progressivement. La valeur de la
tension d'essai doit pouvoir être
maintenue dans le circuit pendant une
minute.
Installation
Tableau 2 : Tension d'essai de tenue diélectrique
Tension maximale
nominale
Tenue à la fréquence
industrielle
kV (rms)
kV (rms)
kV (rms)
kV CC
15,5
50
37,5
53
27,6
60
45
64
Lorsqu'il est effectué sur le disjoncteur
en position ouverte, cet essai vérifie
également l'intégrité du sectionneur
sous vide. Si ces tensions ne peuventêtre maintenues et qu'il n'existe aucune
autre cause de défaillance, le
sectionneur sous vide doit-être
remplacé.
Remarque : Les valeurs de tension d'essai
(courant continu) ne sont fournies qu'à
titre de référence. Il s'agit de valeurs
estimées correctes et approximativement
équivalentes aux valeurs des essais de
tenue à fréquence industrielle spécifiées
pour chaque tension nominale. La
présence de ce paragraphe n'implique
aucunement qu'il faille procéder à un essai
de tenue en courant continu sur un
équipement prévu pour fonctionner avec
du courant alternatif ou qu'un essai de
tenue en courant continu soit une
alternative acceptable à un essai de tenue
en courant alternatif. Pendant un essai en
courant continu, augmenter la tension par
paliers jusqu'à la valeur d'essai et maintenir
cette tension pendant une minute.
Remarque : Ne pas utiliser de contrôleur
CC haute tension à redresseur demionde. Ces appareils produisent de fortes
tensions de crête.
Ces tensions élevées génèrent des rayons
X. De tels appareils produisent aussi des
valeurs de mesure incorrectes des courants
de fuite lors des essais des disjoncteurs
sous vide.
La conduite d'essais diélectriques est
recommandée lors de la mise en place
de nouveau équipement ou après des
modifications d'installation majeures.
L'appareillage doit-être mis en bon
ordre de fonctionnement avant de
procéder à l'essai.
Tension d'essai (sur site)
Ne pas effectuer d'essai sur un
équipement après une longue période
d'entreposage ou ayant accumulé de
grandes quantités de poussière,
d'humidité ou d'autres polluants. Avant
tout essai diélectrique, procéder à une
remise en état.
Effectuer un essai diélectrique d'une
durée d'une minute sur les circuits de
commande et secondaire à 1,125 V
(courant alternatif), ou 1,590 V
(courant continu). Les tensions cidessus sont conformes aux normes
NEMA.
Remarque : Certains dispositifs de
commande tels que les moteurs et les
circuits des moteurs doivent-être testés à
675 V (courant alternatif). Pour les essais
des systèmes électroniques, utiliser les
tensions spécifiées dans les manuels
d'utilisation applicables à ces systèmes.
ettre les ressorts de fermeture en
3. M
tension manuellement et enfoncer le
bouton-poussoir de fermeture pour
refermer le disjoncteur.
érifier que l'indicateur d'état des
4. V
contacts primaires indique leur
fermeture (CLOSE). Enfoncer le
bouton-poussoir de déclenchement et
vérifier que l'indicateur d'état des
contacts primaires indique OPEN.
L'indicateur d'état des ressorts doit
également indiquer DISCHARGED.
5. A
limenter les circuits de commande.
Le moteur doit démarrer pour mettre
en tension les ressorts de fermeture et
s'arrêter automatiquement.
23
Installation
6. F
ermer le disjoncteur électriquement
(en local et à distance selon
possibilités) et vérifier que le
disjoncteur indique CLOSE. Veiller à ce
qu'il reste fermé en surveillant
l'indicateur d'état des contacts
primaires. Noter que le moteur
démarre immédiatement pour mettre
en tension les ressorts de fermeture.
7. P
rovoquer le déclenchement du
disjoncteur électriquement (en local et
à distance selon possibilités).
8. P
our provoquer le déclenchement du
disjoncteur, appliquer un courant
adapté (ou une tension, le cas
échéant) sur les bobines des relais de
protection.
9. R
épéter la fermeture et le
déclenchement plusieurs fois pour
garantir un fonctionnement correct.
10. Vérifier le temps de déclenchement et
de fermeture entre le moment où les
bobines sont alimentés et la rupture ou
l'obtention du contact.
Mise en service
Pour la première mise en service, procéder
de la manière suivante :
1. V
érifier que le disjoncteur indique
OPEN et que les circuits de commande
sont alimentés.
2. Vérifier le serrage des boulons de
fixation des isolateurs de traversée sur
le dessus du disjoncteur de distribution
SDV7.
Le couple de serrage doit-être compris
entre 20 et 25 lb-pi (entre 27 et
34 Nm).
3. C
onnecter l'alimentation principale sur
le disjoncteur.
4. V
érifier tous les instruments, relais de
protections, indicateurs, etc.
5. A
ppliquer la plus petite charge possible
et observer les instruments.
6. A
ugmenter graduellement la charge et
continuer l'observation des
instruments jusqu'à ce que la pleine
charge soit atteinte.
7. V
érifier l'absence de surchauffe des
circuits primaires et secondaires et
veiller au bon fonctionnement de tous
les instruments pendant la première
semaine après la mise en service.
24
Maintenance
Périodicité de contrôle et de
maintenance
Des contrôles et la maintenance
périodiques sont essentiels au bon
fonctionnement et à la fiabilité du
disjoncteur de distribution SDV7.
Dans des conditions d'exploitation
« normales », il est recommandé de
procéder aux opérations de maintenance
et de graissage du disjoncteur de
distribution SDV7 tous les cinq ans, ou
après un nombre de manœuvres spécifié,
selon ce qui survient en premier. Voir
tableau 4 : Maintenance et graissage, page
29. Les conditions d'exploitation des
disjoncteurs de courant alternatif hautetension dites « normales » et « anormales »
sont définies dans le document ANSI/
IEEEC37.04, chapitre 4 et dans le
document ANSI/IEEE C37.010, chapitre 4.
D'une manière générale, les conditions
d'exploitation « normales » sont
caractérisées par un environnement dans
lequel le disjoncteur n'est pas exposé à la
poussière, aux émanations acides, aux
produits chimiques agressifs, à l'air salin, à
de brusques ou fréquents changements de
température, aux vibrations, à l'humidité
et aux températures extrêmes.
La notion de conditions d'exploitation
« normales » peut-être interprétée de
diverses manières. De ce fait, il est
conseillé d'adapter la périodicité de
maintenance et de graissage en fonction
de l'expérience que l'on a de l'appareillage
dans des conditions d'exploitation réelles.
Quelle que soit la fréquence des
opérations de maintenance et de
graissage, Siemens recommande que les
disjoncteurs soient contrôlés et actionnés
au moins une fois par an.
Afin d'assurer la sécurité du personnel de
maintenance et de toute personne
pouvant être amenée à être exposée aux
dangers liés aux activités de maintenance,
il est impératif d'observer les bonnes
pratiques de sécurité décrites dans le
document NFPA 70E
(en particulier chapitre 1) pour toute
intervention sur du matériel électrique.
Le personnel de maintenance doit-être
formé aux procédures, exigences et
pratiques de sécurité applicables à leurs
tâches respectives.
Ce manuel d'utilisation doit-être lu et
conservé à un endroit facilement
accessible pour consultation pendant les
opérations de maintenance du disjoncteur.
L'utilisateur se doit d'établir un programme
de maintenance périodique afin de
garantir un fonctionnement fiable en toute
sécurité.
La fréquence des contrôles et la périodicité
de nettoyage et de maintenance
préventive sont établis en fonction des
conditions d'exploitation. Le document
NFPA 70B - « Electrical Equipment
Maintenance » (Pratique recommandée
pour la maintenance d'appareillages
électriques) peut servir à l'établissement
d'un tel programme.
AVERTISSEMENT
DANGER
Tensions dangereuses et pièces à mouvement rapide.
Risque de blessures graves ou mortelles ou de dommages
matériels.
ATTENTION
Lire les manuels d'utilisation, suivre les consignes de sécurité.
Intervention strictement réservée à du personnel qualifié.
25
Maintenance
Outillage manuel recommandé
Les disjoncteurs de distribution SDV7
comportent des éléments de visserie aux
mesures américaines (SAE) et métriques.
La visserie métrique est utilisée pour les
sectionneurs ainsi que dans les modules de
commande et des sectionneurs sous vide.
Les éléments de visserie aux normes
américaines SAE sont utilisés partout
ailleurs. Voici la liste des outils manuels
nécessaires aux opérations de démontage
et remontage.
SAE (mesures américaines) :
C
lés à douilles et clés plates :
5/16, 3/8, 7/16, 1/2, 9/16, 11/16,
3/4 et 7/8 pouces; 7, 10, 13, 17 et
19 mm
C
lés mâles hexagonales : 3/16 et
1/4 pouces; 8 mm
T
ournevis : 0,032 x 1/4 pouces
et 0,055 x 7/16 pouces (largeur)
P
inces
P
etit marteau
M
iroir de dentiste
L ampe-torche
C
lé dynamométrique
(0 à 150 lb-pi (0 à 200 Nm)).
26
Maintenance
Préconisations de maintenance et de
graissage
Lors de chaque opération de maintenance
et de graissage, exécuter les tâches listées
au tableau 3 : Taches de maintenance,
page 27.
Les procédures recommandées pour
chacune des tâches listées sont indiquées
dans ce chapitre ou dans le chapitre de
maintenance du manuel d'utilisation du
mécanisme de commande à accumulation
d'énergie du disjoncteur de distribution
SDV7, n° de référence E50001-F710-K376X-XXXX.
Les tâches listées au tableau 3, Tâches de
maintenance, ne constituent pas une liste
exhaustive des opérations de maintenance
à effectuer pour assurer un
fonctionnement sûr du disjoncteur.
Certaines utilisations peuvent nécessiter
des interventions supplémentaires. Pour
toute demande d'informations
supplémentaires ou en cas de problèmes
particuliers qui ne sont pas traités avec
suffisamment de détails pour l'acheteur,
contacter Siemens aux numéros
suivants : + 1 (800) 347-6659, ou +1
(919) 365-2200 en dehors des ÉtatsUnis.
Pour un récapitulatif rapide des tâches de
maintenance et de graissage, consulter le
tableau 7 page 34.
Les tâches listées au tableau 3, Tâches de
maintenance, ne constituent pas une liste
exhaustive des opérations de maintenance
à effectuer pour assurer un
fonctionnement sûr du disjoncteur.
Points de contrôle et essais
Contrôles du circuit primaire
Vérification de la propreté
Contrôle des connecteurs flexibles
Contrôle du mécanisme de commande à accumulation d'énergie
Maintenance et graissage
Contrôle de la visserie
Contrôle de la mise en tension manuelle des ressorts
Contrôle de l'usure des contacts
Contrôle des commandes électriques
Contrôle des éléments de câblage et des bornes
Contrôle de la mise en tension automatique des ressorts
Contrôle de la fermeture et du déclenchement par commande électrique
Contrôle de la qualité du vide du sectionneur
Essai de tenue diélectrique
Essai d'isolation
Essai de résistance des contacts
Contrôle et nettoyage des dispositifs d'isolation du disjoncteur
Essais fonctionnels
Tableau 3 : Tâches de maintenance
Certaines utilisations peuvent nécessiter
des interventions supplémentaires. Pour
toute demande d'informations
supplémentaires ou en cas de problèmes
particuliers qui ne sont pas traités avec
suffisamment de détails pour l'acheteur, il
convient de contacter le représentant
Siemens le plus proche :
Remarque : Un programme
de maintenance préventif
n'a pas pour but de couvrir
les opérations de remise en
état ou de réparations
majeures. Il doit cependant
permettre de déceler, dans
la mesure du possible, les
besoins de réparation en
temps utile pour éviter les
disfonctionnement de
l'équipement lorsque le
matériel est en service.
AVERTISSEMENT
Toute intervention de maintenance inappropriée peut
entraîner la mort, des blessures graves ou une défaillance de
l'équipement, et peut également contrarier le
fonctionnement correct des systèmes raccordés.
DANGER
Les instructions de ce manuel doivent-être lues attentivement.
On s'assurera de leur bonne compréhension et application.
Tâches de maintenance listées au tableau 7 : Les tâches de
maintenance, page 34, et celles indiquées dans le manuel
d'utilisation du mécanisme de commande à accumulation
d'énergie du disjoncteur de distribution SDV7, n° de référence
E50001-F710-K376-X-XXXX, doivent-être effectuées
régulièrement.
ATTENTION
27
Maintenance
Mettre le disjoncteur hors tension
D
E
B
A
C
F
Avant tout contrôle ou toute intervention
de maintenance, mettre le disjoncteur hors
tension et effectuer la mise à la terre des
conducteurs. Les étapes principales
indiquées ci-après sont données à titre
d'information et d'orientation.
Veiller à ce que le disjoncteur et son
mécanisme sont déconnectés de toute
source électrique, haute-tension et tension
de commande, avant de procéder à des
interventions de contrôle ou de réparation.
G
Après avoir déconnecté (isolé) le
disjoncteur des lignes haute-tension, fixer
correctement les conducteurs de mise à la
terre avant de toucher les différentes
parties du disjoncteur.
Couper l'alimentation des circuits de
commande du disjoncteur.
Repère
Description
A
Compartiment opérateur
B
Bouton-poussoir de déclenchement
C
Bouton-poussoir de fermeture
D
Compteur de manœuvres
E
Indicateur d'ouverture/fermeture (OPEN/CLOSE)
F
Indicateur d'état (CHARGED/DISCHARGED)
G
Orifice pour mise en tension manuelle des ressorts
Figure 7 : Déclenchement manuel du disjoncteur de distribution SDV7
Voir figure 6 : Compartiment de relais et de
commande et compartiment opérateur,
page 19. Si le disjoncteur est muni d'un
dispositif de déclenchement par
condensateur, le condensateur doit-être
déchargé par mise à la terre de ses bornes.
Vérifier la détente des ressorts.
1. Couper l'alimentation des circuits de
commande.
2. E
nfoncer le bouton rouge d'ouverture
du mécanisme de commande.
3. E
nfoncer le bouton noir de fermeture
du mécanisme de commande.
4. E
nfoncer une nouvelle fois le bouton
rouge d'ouverture du mécanisme de
commande.
5. V
érifier que l'indicateur d'état des
ressorts indique DISCHARGED.
érifier que l'indicateur d'état des
6. V
contacts primaires indique OPEN.
Contrôle du circuit primaire haute
tension
Le circuit primaire haute-tension est formé
de trois sectionneurs sous vide, des six
connexions à barres de courant entre les
isolateurs et des isolateurs de traversée
situés au sommet du disjoncteur. Vérifier
l'état et la propreté de ces composants.
Vérifier également la qualité du vide des
sectionneurs sous vide.
28
Maintenance
Vérifier le couple de serrage des boulons
de fixation des isolateurs de traversée sur
le dessus du disjoncteur. Le couple de
serrage doit-être compris entre 20 et 25 lbpi (entre 27 et 34 Nm).
Si un isolateur de traversée est démonté
ou remplacé, serrer les boulons en croix,
en augmentant progressivement le serrage
en passant d'un tiers du couple à deux tiers
et enfin au couple final spécifié.
Certains ingénieurs d'essai préfèrent
effectuer le test d'usure des contacts
pendant l'essai de mise en tension
manuelle des ressorts de l'opérateur étant
donné que la mise en tension des ressorts
est requise pour placer les contacts en
position fermée.
1-3-5
2-4-6
A
La figure 8 montre une vue de côté du
disjoncteur de distribution SDV7 avec le
sectionneur sous vide, les connexions des
barres de courant et les isolateurs de
traversée.
Tous ces composants doivent-être propres
et libres de toute saleté ou corps étranger.
Utiliser un chiffon sec non pelucheux. Pour
la saleté récalcitrante, utiliser un chiffon
propre imprégné d'alcool dénaturé.
Contrôler également les barres de courant
pour détecter d'éventuels boulons
desserrés et traces de dommages sur les
isolateurs. Vérifier l'absence de dommages
mécaniques, de brûlure ou d'érosion sur
les connecteurs flexibles.
Contrôles du mécanisme de commande
à accumulation d'énergie
Pour des raisons de simplicité et
d'organisation du travail, on divise les
contrôles du mécanisme de commande à
accumulation d'énergie en contrôles
d'ordre mécanique et d'ordre électrique.
Description
A
Isolateurs de
traversée
A
B
B
Barre de courant
C
Sectionneur sous
vide
B
C
Le contrôle de la qualité du vide est
également effectué conjointement avec les
essais de tenue diélectrique. Ces
instructions suivent les recommandations
visant à mener l'essai d'usure des contacts
en même temps que l'essai de mise en
tension manuelle des ressorts et le
contrôle de la qualité du vide.
Vérification de la propreté
Repère
Figure 8 : Vue de côté du disjoncteur de distribution SDV7
La première série de contrôles consiste à
inspecter le mécanisme et à s'assurer que
celui-ci est propre, bien graissé et qu'il
peut-être actionné facilement en l'absence
d'alimentation des circuits de commande.
Pendant ces opérations, vérifier également
l'usure des contacts du sectionneur sous
vide.
Maintenance et graissage
Le tableau 4 donne la périodicité de
maintenance recommandée pour les
disjoncteurs de distribution SDV7.
Les intervalles spécifiés présument une
exploitation dans des « conditions
normales » définies dans le document
ANSI/IEEE C37.04, chapitre 4 et détaillées
dans le document ANSI/IEEE C37.010,
chapitre 4. La périodicité de maintenance
et de graissage est spécifiée par
l'événement suivant qui intervient le
premier : soit le nombre de manœuvres de
fermeture, soit le temps écoulé depuis la
dernière opération de maintenance.
Type de
disjoncteur
Nombre
d'années ou
de
manœuvres
de fermeture
(selon ce qui
se produit en
premier)
SDV7
Cinq ans/
10 000
manœuvres
Tableau 4 : Périodicité de
maintenance et graissage
29
Maintenance
*Megger est une marque
déposée de Megger Group,
Ltd.
Tension d'essai de tenue diélectrique
Les tensions pour les essais de tenue
diélectrique sont listées au tableau 2,
Tension d'essai de tenue diélectrique, page
23.
Remarque : Les valeurs de tension d'essai
(courant continu) ne sont fournies qu'à
titre de référence. Il s'agit de valeurs
estimées correctes et approximativement
équivalentes aux valeurs des essais de
tenue à fréquence industrielle spécifiées
pour chaque tension nominale. La
présence de ce paragraphe n'implique
aucunement qu'il faille procéder à un essai
de tenue en courant continu sur un
équipement prévu pour fonctionner avec
du courant alternatif ou qu'un essai de
tenue en courant continu soit une
alternative acceptable à un essai de tenue
en courant alternatif. Pendant un essai en
courant continu, augmenter la tension par
paliers jusqu'à la valeur d'essai et maintenir
cette tension pendant une minute.
Remarque : Ne pas utiliser de contrôleur CC
haute tension à redresseur demi-onde.
Ces appareils produisent de fortes tensions
de crête.
Ces tensions élevées génèrent des rayons
X. De tels appareils produisent aussi des
valeurs de mesure incorrectes des courants
de fuite lors des essais des disjoncteurs
sous vide.
Procédure de contrôle de la qualité du
vide
1. V
eiller à observer les avertissements de
danger et de précaution donnés dans
les consignes de sécurité. Établir un
périmètre de sécurité comportant des
marques lumineuses d'avertissement.
2. E
ffectuer la mise à la terre de chaque
pôle non sujet à l'essai.
3. A
ppliquer la tension d'essai sur chaque
pôle pendant une minute.
4. S
i le pôle supporte la tension d'essai
pendant une minute, la qualité du vide
est correcte.
30
Remarque : Cet essai considère le
sectionneur sous vide, et aussi les autres
éléments d'isolation montés en parallèle
avec celui-ci. Ces éléments d'isolation
comprennent les isolateurs extérieurs, les
biellettes de transmission isolées ainsi que
les isolateurs de tension placés entre les
supports des pôles du sectionneur sous
vide. La tension d'essai ne sera pas
maintenue si ces éléments dispositifs
d'isolation sont souillés ou défectueux.
Dans ce cas, procéder au nettoyage ou
remplacement de l'élément défectueux et
répéter l'essai.
Si les essais sont effectués à haute-tension
en courant continu, noter les points
suivants :
Si un essai en courant continu indique
une perte de vide, inverser la polarité
des conducteurs d'essai et renouveler la
procédure.
Si les résultats de ce deuxième essai
sont corrects, la qualité du vide du
sectionneur sous vide est bonne.
Si les résultats de ce deuxième essai
sont incorrects, remplacer le
sectionneur sous vide.
Essais « tel quel » de l'isolation et de la
résistance des contacts
Le but de ces essais est de vérifier
l'intégrité du système d'isolation du
disjoncteur. Les essais avec un Megger* et
les essais d'isolation effectués avant
installation de l'appareillage constituent
une base de référence pour détecter les
changements ultérieurs de niveau de
protection du système d'isolation.
Conserver un relevé des essais « tel quel »
effectués afin de permettre aux équipes de
maintenance de déterminer précisément
les besoins d'intervention en cas de
détérioration des niveaux d'isolation ou de
l'augmentation de la résistance des
contacts.
Outillage nécessaire aux essais
d'isolation et de résistance des contacts
En plus de l'outillage nécessaire aux essais
de tenue diélectrique listées au tableau 2,
Tension d'essai de tenue diélectrique, page
23, il convient de se munir des outils
suivants :
Maintenance
Tension
Coupure
kV
kA
Courant en service continu
1 200 A
2 000 A
3 000 A
15,5
20/25
160
105
----
27,6
20/25
160
105
----
Tableau 5 : Résistance maximale des contacts (micro-ohms)
C
ontrôleur de tenue diélectrique en
courant alternatif, tension d'essai
1,125 V, 60 Hz.
Micro-ohmmètre pour essais de
résistance des contacts.
Procédure d'essai d'isolation et de
résistance des contacts
1. V
eiller à observer les avertissements de
danger et de précaution donnés dans
les consignes de sécurité au chapitre
Contrôle de la qualité du vide.
2. F
ermer le disjoncteur. Effectuer la mise
à la terre de chaque pôle non sujet à
l'essai. Appliquer les procédures
manuelles de mise en tension,
fermeture et déclenchement.
3. A
ppliquer la tension d'essai de tenue
diélectrique appropriée (voir tableau 2,
Tension d'essai de tenue diélectrique,
page 23) entre le conducteur primaire
du pôle en essai et la terre pendant
une minute.
4. S
i aucune décharge disruptive ne se
produit, l'état du système d'isolation
est satisfaisant.
5. À
la fin de l'essai, mettre à la terre les
extrémités et la chambre d'arc du
sectionneur sous vide pour dissiper
toute charge statique.
6. D
éconnecter le câble du moteur de
mise en tension des ressorts.
7. Tester individuellement chaque
conducteur raccordé sur le connecteur
64 points du système de commande.
Connecter le contrôleur haute tension
à une broche et mettre l'enveloppe du
disjoncteur à la terre. Commencer à
0 V et augmenter graduellement la
tension d'essai à 1,125 V, 60 Hz
(750 V, 60 Hz sur les broches A1 et
D16 du circuit du moteur). Maintenir la
tension d'essai pendant une minute.
8. S
i aucune décharge disruptive ne se
produit, l'état du niveau d'isolation du
système de commande du secondaire
est satisfaisant.
9. D
éconnecter le conducteur de mise en
court-circuit et rétablir les connexions
du moteur de mise en tension des
ressorts.
10. Effectuer l'essai de résistance des
contacts primaires au moyen d'un
micro-ohmmètre. Les mesures de
résistance ne doivent pas dépasser les
valeurs listées au tableau 5, Résistance
maximale des contacts (micro-ohms).
La résistance des contacts est mesurée
entre les bornes de phase (sur les
bornes extérieures des isolateurs de
traversée).
11. Conserver un relevé de tous les essais
effectués.
Contrôle et nettoyage des dispositifs
d'isolation du disjoncteur
1. Vérifier la détente des ressorts.
ouper l'alimentation des circuits
A. C
de commande.
B. E
nfoncer le bouton rouge
d'ouverture du mécanisme de
commande.
C. E
nfoncer le bouton noir de
fermeture du mécanisme de
commande.
D. E
nfoncer une nouvelle fois le
bouton rouge d'ouverture du
mécanisme de commande.
E. V
érifier que l'indicateur d'état des
ressorts indique DISCHARGED.
F. V
érifier que l'indicateur d'état des
contacts primaires indique OPEN.
31
Maintenance
AVERTISSEMENT
DANGER
ATTENTION
L'utilisation de produits chimiques non
appropriés peut endommager les éléments
d'isolation.
Peut provoquer des courts-circuits
N'utiliser que de l'alcool isopropylique pour
nettoyer les parties isolantes. Ne jamais
utiliser de produits de nettoyage contenant
des hydrocarbures chlorés comme par
exemple le trichloréthylène, perchloréthylène
ou tétrachlorure de carbone. Ces produits
sont susceptibles d'endommager le matériau
des barrières d'isolation entre phases et
autres parties isolantes du disjoncteur.
2. Retirer les barrières isolantes entre
phases (si présentes) comme illustré sur
la figure 5 : Disjoncteur de distribution
SDV7 avec isolation entre phases et
transformateurs de courant pour
traversées dans le compartiment du
primaire, page 17.
Le disjoncteur de distribution SDV7 peutêtre au besoin équipé d'un panneau de
relais de protection. Les relais de
protection sont fournis sur un panneau
équipé de charnières, monté dans la parite
avant du compartiment de relais et de
commande.
Pour assurer un fonctionnement
satisfaisant des relais de protection et
instruments, n'ouvrir les portes que le
temps nécessaire aux interventions.
Si une porte est endommagée, protéger le
disjoncteur provisoirement et remplacer la
porte dans les meilleurs délais.
Voir les schémas de circuit, diagrammes
schématiques et autres documentations
livrés avec le disjoncteur pour de plus
amples informations au sujet des relais de
protection.
Aspect général
ettoyer les barrières isolantes entre
3. N
phase, les isolateurs de bornes et les
isolateurs de traversée au moyen d'un
chiffon propre imprégné d'alcool
isopropylique.
Examiner les surfaces peintes et effectuer
les retouches nécessaires. La peinture de
retouche ANSI-61 peut-être obtenue auprès
des services de Siemens. Cette peinture,
conforme à la teinte de l'équipement et
prête à l'emploi est disponible en bombe
aérosol de 473 ml.
4. R
emonter toutes les barrières isolantes.
Vérifier le serrage et l'état de toutes les
fixations visibles.
Contrôler l'absence d'entrée d'humidité
dans le disjoncteur et effectuer si besoin
les réparations nécessaires.
Essais fonctionnels
Vérifier les filtres de ventilation et procéder
à leur nettoyage ou remplacement au
besoin.
Consulter la liste des vérifications fournie
au chapitre du présent manuel traitant des
contrôles à l'installation et des essais
fonctionnels. Les essais fonctionnels
consistent à effectuer au moins trois
opérations manuelles de mise en tension
des ressorts suivies de trois opérations
automatiques de mise en tension des
ressorts. À l'issue de ces essais, détendre
complètement les ressors et vérifier de
nouveau l'état et le serrage de la visserie et
des connexions avant de remettre le
disjoncteur de distribution SDV7 en
service.
32
Relais de protection et instruments
Remise en état
AVERTISSEMENT
Tensions dangereuses et pièces à mouvement rapide.
Risque de blessures graves ou mortelles ou de dommages
matériels.
DANGER
Pour tout remplacement de pièces du disjoncteur, mettre le
l'équipement entièrement hors tension et détendre les ressorts.
ATTENTION
Introduction
Les procédures ci-dessous ainsi que les
diagrammes de recherche de défauts en
fin de chapitre sont conçus à l'intention du
personnel de maintenance, afin de
permettre l'identification et la correction
des disfonctionnements du disjoncteur de
distribution SDV7.
Type
Nombre
d'opérations de
fermeture
SDV7
10,000
Tableau 6 : Programme de remise en état
ANSI/IEEE en « conditions normales »
Remise en état du disjoncteur
Tableau 6 : Programme de remise en état
des disjoncteurs de distribution SDV7 en
conditions d'exploitation « normales »
telles que spécifiées par l'ANSI/IEE. En cas
de conditions d'exploitation plus sévères,
rapprocher les dates des opérations de
remise en état. Le compteur de
manœuvres situé sur la partie avant du
disjoncteur indique le nombre de
manœuvres effectuées.
Les informations et instructions de remise
en état sont indiquées dans le manuel
d'utilisation du mécanisme de commande
à accumulation d'énergie du disjoncteur
de distribution SDV7, n° de référence
E50001-F710-K376-X-XXXX.
33
Maintenance et recherche de défauts
Tableau 7 : Tâches de maintenance et de graissage périodiques
Sous-ensemble
Élément
Vérification
Circuit primaire
Sectionneur sous vide
1. P
ropreté
2. U
sure des contacts Remarque : À
effectuer en même temps que la
vérification de la mise en tension
manuelle des ressorts.
3. Q
ualité du vide du sectionneur
Remarque : À effectuer en même
temps que les essais de tenue
diélectrique.
Mécanisme de commande du sectionneur
sous vide
Résistance des contacts du sectionneur
sous vide
1. C
onsigner la résistance des contacts en
position fermée et ensuite effectuer des
contrôles lors de chaque intervention de
maintenance afin de déceler une
dégradation éventuelle.
Propreté
1. A
bsence de salissures ou de particules
étrangères
Fixations/visserie
1. S
errage des écrous et autres dispositifs
de fixation
Vérification de la mise en tension manuelle
des ressorts
1. F
onctionnement libre et sans obstacle
des dispositifs de mise en tension,
fermeture et déclenchement manuels
Graissage
1. T
races d'usure excessive
2. L ubrification des points de frottement
Commandes électriques
Essai de tenue diélectrique
Isolation
Chauffage anti-condensation
34
Câblage
ommages d'origine mécanique ou
1. D
abrasion
Bornes et connecteurs
1. S
errage et absence de dommage
d'origine mécanique
Solénoïdes de fermeture et de
déclenchement, relais d'antipompage et
commutateurs auxiliaires
ise en tension automatique des
1. M
ressorts
Isolation entre primaire et terre et entre
contacts du primaire à l'état ouvert
1. T
enue de 37,5 kV ou 45 kV, 60 Hz
(53 ou 64 kV CC) pendant 60 secondes.
Isolation entre circuit de commande et terre
1. T
enue de 1,125 V, 60 Hz pendant
60 secondes
Barrières d'isolation entre phases et autres
éléments isolants
1. P
ropreté
Chauffage anti-condensation
1. F
onctionnement correct
2. F
ermeture et déclenchement au moyen
des circuits de commande
2. C
raquelures, effritement, marquage ou
autres signes de détérioration
Maintenance et recherche de défauts
Tableau 8 : Recherche de défauts
Problème
Le disjoncteur ne se ferme pas.
Symptômes
Le ressort de fermeture
ne se met pas en
tension
automatiquement.
Causes possibles et action corrective
1. L 'alimentation des circuits de commande
du secondaire est coupée, ou les fusibles
de l'alimentation des circuits de commande
sont ouverts. Contrôler et rétablir
l'alimentation, ou remplacer le cas échéant.
2. L es contacts A1 ou D16 du connecteur
multipoint ne sont pas correctement
engagés. Contrôler et remplacer le cas
échéant.
3. C
âblage, bornes ou connecteurs
endommagés. Contrôler et corriger les
défauts constatés.
4. D
éfaillance du moteur de mise en tension
des ressorts (88). Remplacer si nécessaire.
5. L 'interrupteur de coupure du moteur LS21
ou LS22 est défaillant. Remplacer si
nécessaire.
éfaillance mécanique du mécanisme de
6. D
commande. Effectuer les vérifications et
Contacter Siemens ou son représentant
local aux numéros suivants : + 1 (800) 3476659, ou +1 (919) 365-2200 en dehors des
États-Unis.
Les ressorts de
fermeture se mettent
en tension mais le
disjoncteur ne se ferme
pas.
Pas d'alimentation de la
bobine ou du solénoïde
de fermeture (52SRC).
Absence de bruit de
fermeture du
disjoncteur.
1. L 'alimentation des circuits de commande
du secondaire est coupée, ou les fusibles
de l'alimentation des circuits de commande
sont ouverts. Corriger les défauts
constatés.
bsence de signal de fermeture au niveau
2. A
du contact A2 du connecteur multipoint,
ou mauvaise connexion des contacts A2 et
B3. Contrôler la continuité et corriger la
logique des relais de protection. Remplacer
les contacts si nécessaire.
3. D
éfaillance des contacts 21-22, 31-32 ou
13-14 du relais d'antipompage (52Y).
Contrôler et remplacer si nécessaire.
4. D
éfaillance de la bobine de fermeture
(solénoïde) (52SRC). Contrôler et remplacer
le cas échéant.
5. L es contacts NF 41-42 du commutateur
auxiliaire sont ouverts lorsque le
disjoncteur est en position ouverte.
Contrôler le dispositif d'actionnement et le
commutateur. Régler ou remplacer le cas
échéant.
La bobine de fermeture
est alimentée. Présence
du bruit de fermeture
du disjoncteur, mais les
contacts ne se ferment
pas.
éfaillance mécanique du mécanisme de
1. D
commande. Effectuer les vérifications et
Contacter Siemens ou son représentant
local aux numéros suivants : + 1 (800) 3476659, ou +1 (919) 365-2200 en dehors des
États-Unis.
35
Maintenance et recherche de défauts
Tableau 8 : Recherche de défauts (suite)
Problème
Fermeture intempestive ou
incorrecte
Symptômes
Problème électrique
Causes possibles et action corrective
1. S
ignal de fermeture incorrect présent sur le
connecteur multipoint du dispositif de
déclenchement secondaire. Contrôler la logique
des relais de protection. Corriger les défauts
constatés.
2. L a borne A2 de la bobine de fermeture (52SRC) est
en court-circuit avec la terre. Contrôler si le
problème est localisé dans le câblage ou dans la
bobine. Corriger les défauts constatés.
Le disjoncteur refuse de
déclencher
Problème mécanique
1. D
éfaillance mécanique du mécanisme de
commande. Effectuer les vérifications et Contacter
Siemens ou son représentant local aux numéros
suivants : + 1 (800) 347-6659, ou +1 (919) 3652200 en dehors des États-Unis.
Pas d'alimentation de bobine/solénoïde de
déclenchement (52T). Absence de bruit de
déclenchement.
1. L 'alimentation des circuits de commande du
secondaire est coupée, ou les fusibles de
l'alimentation des circuits de commande sont
ouverts. Corriger les défauts constatés.
2. Câblage, bornes ou connecteurs endommagés.
Contrôler et corriger les défauts constatés.
3. A
bsence de signal de déclenchement au niveau du
connecteur multipoint C2. Contrôler la continuité
et corriger la logique des relais de protection.
4. L es contacts C2 ou D2 du connecteur multipoint ne
sont pas correctement engagés. Contrôler et remplacer
le cas échéant.
5. D
éfaillance de la bobine de déclenchement (52T).
Contrôler et remplacer le cas échéant.
6. L es contacts NO 23-24 ou 33-34 du commutateur
auxiliaire 52a sont ouverts lorsque le disjoncteur
est en position fermée. Contrôler le dispositif
d'actionnement et le commutateur. Régler ou
remplacer le cas échéant.
La bobine de déclenchement (52T) est
alimentée. Absence de bruit de
déclenchement, les contacts du disjoncteur
ne s'ouvrent pas. Autrement dit, ils restent
fermés.
éfaillance du ressort de déclenchement ou de son
1. D
système d'actionnement mécanique. Contrôler et
remplacer le cas échéant.
La bobine de déclenchement (52T) est
alimentée. Présence du bruit de
déclenchement, mais les contacts du
disjoncteur ne s'ouvrent pas.
éfaillance mécanique du mécanisme de
1. D
commande. Effectuer les vérifications et Contacter
Siemens ou son représentant local aux numéros
suivants : + 1 (800) 347-6659, ou +1 (919) 3652200 en dehors des États-Unis.
2. U
n ou plusieurs sectionneurs sous vide restent
fermés. Contrôler et remplacer le cas échéant.
Déclenchement intempestif ou
incorrect
Problème électrique
1. L e signal de déclenchement reste activé au niveau
du connecteur multipoint C2 du circuit de
commande.
érifier que la logique des relais de protection est
2. V
correcte.
Problème mécanique
36
1. D
éfaillance mécanique du mécanisme de
commande. Effectuer les vérifications et Contacter
Siemens ou son représentant local aux numéros
suivants : + 1 (800) 347-6659, ou +1 (919) 3652200 en dehors des États-Unis.
Maintenance et recherche de défauts
Commande de pièces de rechange
Lors de toute commande de pièces de
rechange pour un disjoncteur de puissance
Siemens, il est impératif de fournir la
totalité des informations nécessaires. Ces
informations sont les suivantes :
1. N
uméro de série figurant sur la
plaque signalétique du disjoncteur
SDV7.
2. T
ype de mécanisme de commande
indiqué sur la plaque signalétique
correspondante.
3. Type de disjoncteur.
4. C
ourant nominal en service continu du
disjoncteur.
5. Tension nominale du disjoncteur.
6. D
escription de la pièce de rechange.
Utiliser dans la mesure du possible la
description du manuel d'utilisation.
7. N
uméro du manuel d'utilisation
figurant sur la plaque signalétique du
disjoncteur.
Le disjoncteur peut-être identifié par son
seul numéro de série. Il est cependant utile
de préciser toute autre information
permettant de vérifier que la ou les pièces
fournies sont adaptées au disjoncteur à
remettre en état. Sans ce numéro de série,
Siemens ne pourra pas garantir la livraison
de pièces de rechange appropriées.
En cas de doute sur le numéro de
référence du manuel d'utilisation ou la
description de la pièce, fournir un schéma
de cette pièce afin de permettre son
identification.
Siemens recommande de conserver un
ensemble de pièces de rechange afin de
pouvoir faire face à toute réparation
urgente sans devoir attendre une livraison.
La liste des pièces de rechange
recommandée est livrée avec le
disjoncteur. Étudier le fonctionnement et
le réglage de la pièce avant tout
démontage. Ceci permettra de gagner du
temps lors de la phase de remontage.
8. N
uméro de référence du manuel
d'utilisation.
9. N
ombre de pièces de rechanges
nécessaires.
37
Annexe 1
Tableau 9 : Caractéristiques nominales
Type de
disjoncteur
Tension
maximale
nominale
Tensions de tenue
nominales
Courant
nominal
de courtcircuit et
courant
de courte
durée
Retard au
déclenchement
nominal1
Courant
nominal en
service
continu
Choc de
foudre
(BIL)
Fréquence
industrielle
kV, rms
kV3
kV
kA, rms
ms/cycles
15,5
110/142
50
20
50/3
15,5-20
Tension transitoire
de rétablissement
nominale2
Retard au
déclenchement
admissible
nominal Y
Courant
de
fermeture et
verrouillage
nominal
uc Valeur
crête TTR
t3 temps
d'établissement de
la tension
uc
A, rms
kV
µs
sec
kA,
crête
1,200-2,000
29,2
32
2
52
15,5-25
15,5
110/142
50
25
50/3
1,200-2,000
29,2
32
2
65
27,6-20
27,6
150/194
60
20
50/3
1,200-2,000
52,1
45
2
52
27,6-25
27,6
150/194
60
25
50/3
1,200-2,000
52,1
45
2
65
Tableau 10 : Caractéristiques techniques des circuits de commande
Tension
nominale
Plage
Fermeture
V
Déclenchement
V
Bobine de
fermeture
A
Bobine de
déclenchement4
A
Moteur de mise en tension
automatique des ressorts
Courant,
Temps de
fonct.
mise en
A (moyen)
tension,
secondes
48 V CC
36-56
28-56
11,4
30/11,4
8
10
125 V CC
90-140
70-140
2,1
7,4/4,8
4
10
250 V CC
180-280
140-280
2,1
9,6/4,2
2
10
120 V CA
104-127
104-127
2,0
---
6
10
240 V CA
208-254
208-254
2,0
---
3
10
Notes :
1
Retard standard au déclenchement 50 ms (3 cycles) avec tension de déclenchement 48 V CC, 125 V CC ou 250 V CC, ou 83 ms (5 cycles) en option avec
déclenchement par condensateur.
2
Valeurs TTR conformes avec IEEE C37.06-2009. La valeur TTR crête uc est approximativement égale à la valeur historique E2 dans ANSI C37.06-2000.
La valeur t3, temps d'établissement de la tension uc, est environ 1/1,138 fois la valeur T2 dans ANSI C37.06-2000.
3
Première valeur : Tenue au choc pleine onde, disjoncteur ouvert ou fermé. Deuxième valeur : Tenue au choc onde coupée, disjoncteur fermé seulement.
4
Première valeur : retard au déclenchement standard 50 ms / 3 cycles. Deuxième valeur : retard au déclenchement sur option 83 ms / 5 cycles (voir note 1).
Tableau 11 : Pouvoir de coupure des contacts du commutateur auxiliaire
Type de
commutateur
auxiliaire
Courant en
service
continu A
Commutateur
auxiliaire du
disjoncteur
10
Tension du circuit de commande
120 V CA
240 V CA
125 V CC
250 V CC
Pouvoir de coupure de circuit non-inductif en A
10
5
10
9,6
4,8
Pouvoir de coupure de circuit inductif en A
6
3
Tableau 12 : Poids du disjoncteur de distribution SDV7 en livres (kg)
Tension
Coupure
Courant en service continu
A
1,200 A
2,000 A
15,5 kV
20/25 kA
2,250 (1 021)
2,360 (1 070)
27,6 kV
20/25 kA
2,540 (1 150)
2,650 (1 202)
Notes :
1
Thermostat vérifié et réglé pour coupure à 95 °F.
2
Thermostat vérifié et réglé pour coupure à 10 °F.
38
48 V CC
10
6
3
Tableau 13 : Chauffage anti-condensation, caractéristiques
Emplacement
Puissance du
chauffage
anticondensation
Compartiment haute-tension 15,5 kV
et 27,6 kV
5001
Compartiment de relais et de
commande
1001
Compartiment opérateur (pour
fonctionnement en-dessous de -30 °C)
1502
Annexe 1
Tableau 14 : Caractéristiques nominales
Élément
Tension de tenue aux chocs de foudre
Pleine onde 1,2 / 50 µs µs
Onde coupée 2 µs1
Onde coupée 3 µs
Unité
15,5 kV
27,6 kV
38,0 kV
110
142
----
150
194
----
200
258
----
kV
Tension de tenue à la fréquence industrielle
kV
50
60
80
Courant de court-circuit nominal
kA
20/25/31,5/40
20/25
20/25/31,5/40
Composante CC, %
%
48
48
48
Courant de fermeture et verrouillage nominal
kA
52/65/82/104
52/65
52/65/82/104
Cycle de service assigné
Cycle de refermeture
Cycle sans refermeture
---O-0,3 s-CO-3 min.-CO
O-15 s-CO
O-0,3 s-CO-3 min.-CO
O-15 s-CO
O-0,3 s-CO-3 min.-CO
O-15 s-CO
Retard minimal de refermeture2
s
0,3
0,3
0,3
Fréquence industrielle nominale
Hz
60
60
60
Commutation de batteries de condensateurs
Ligne aérienne
Batterie isolée
Entre batteries (« back-to-back »)
A
100
400
400
100
400
400
100
250
250
13,0 (330)
13,0 (330)
16,0 (406)
16,0 (406)
16,0 (406)
----
----------
Distance entre phases (entre centres des
isolateurs de traversées)
1,200 A
2,000 A
3,000 A
pouces (mm)
Distance de fuite, extérieur
pouces (mm)
25,2 (640)
26,5 (673)
41,0 (1040)
Contournement externe vers la terre
pouces (mm)
10 (255)
10 (255)
17 (480)
-30 à +40
-40 à +40
-30 à +40
-40 à +40
-30 à +40
-40 à +40
Températures de fonctionnement
Standard
En option
°C
Mécanisme de commande
----
Accumulation
d'énergie
Accumulation
d'énergie
Accumulation
d'énergie
Retard de fermeture
ms
≤55
≤65
≤70
Temps d'ouverture et de rupture
Sur trois cycles
Sur cinq cycles
ms
≤38
≤56
≤38
≤56
≤38
≤56
Bobines de déclenchement doubles (séparées
mécaniquement et électriquement)
----
En option
En option
En option
V CC
V CA
V CA
48/125/250
120/2403
120/240
48/125/250
120/2403
120/240
48/125/250
120/2403
120/240
13-15
13-15
----
18-22
18-22
----
Tensions auxiliaire (en option)
Fermeture, déclenchement et protection
Chauffage anti-condensation, auxiliaires
Distance des contacts (course)
1,200 A
2,000 A
3,000 A
mm
20/25
13-15
13-15
----
31,5/40
7-9
7-9
7-9
Émission de perturbation 1,000 kHz
V
≤500
≤650
≤650
Tenue parasismique (en option) (niveau de
qualification sismique « high » selon ANSI/IEEE
693-2005)
g
0,5
0,5
0,5
Notes :
1
Disjoncteur en position fermée.
2
L'exploitant doit assurer un retard externe (normalement en réglant le relais de refermeture) afin d'assurer un intervalle minimum de refermeture de 0,3 s, conformément à
ANSI/IEE C37.06.
3
Dans le cas de l'alimentation en CA du système de déclenchement, le déclenchement par condensateur est utilisé. Si le déclenchement sous CA se fait sans condensateur,
l'alimentation CA doit provenir d'une source de haute fiabilité (par exemple d'une alimentation sans interruption).
39
Annexe 2
Figure 9 : Schéma typique du système de commande
Légende
01/C Commutateur de commande, fermeture (à distance)
01/T Commutateur de commande, déclenchement
(à distance)
08
Disjoncteur d'alimentation des commandes
de fermeture et de déclenchement
08M Disjoncteur de l'alimentation du moteur
52a Commutateur auxiliaire, ouvert lorsque
le disjoncteur est ouvert
52b Commutateur auxiliaire, fermé lorsque
le disjoncteur est ouvert
52SRC Bobine de libération du ressort de fermeture
52T Bobine de libération du ressort d'ouverture
52Y Relais d'antipompage
69
Interrupteur de fin de course fermeture
88
Moteur de mise en tension automatique des ressorts
G
Témoin lumineux vert (à distance)
Contacts libres 52a et 52b (standard)
Témoin lumineux rouge (à distance)
R
LS3 Commutateur de position fermée du ressort,
en position fermée lorsque le ressort
de fermeture est détendu
LS9 Commutateur de position fermée du ressort, ouvert
lorsque le ressort de fermeture est détendu
LS21 Interrupteur de fin de course moteur, fermé lorsque
le ressort de fermeture est détendu
LS22 Interrupteur de fin de course moteur, fermé lorsque le ressort de fermeture est détendu
LS41 Commutateur de position fermée du ressort, ouvert
lorsque le ressort de fermeture est détendu
W
Témoin lumineux blanc (à distance)
XO
Connecteur (connexions de
commande)
Schéma montrant le
disjoncteur en
position ouverte et
les ressorts de
fermeture détendus.
Contacts libres 52a et 52b (en option)
Relais de
protection
Alimentation Alimentation
CC
CA
40
Annexe A
Tableau 15 : Remarques
41
Annexe A
Tableau 15 : Remarques (suite)
42
Annexe A
Tableau 15 : Remarques (suite)
43
Publié par et copyright © 2011 :
Siemens AG
Secteur de l'énergie
Freyeslebenstrasse 1
91058 Erlangen, Allemagne
Siemens Energy, Inc.
7000 Siemens Road
Wendell, NC 27591 États-Unis
Pour plus de renseignements, contacter
+1 (800) 347-6659
N° de référence E50001-F710-K377-X-9Y00
Imprimé aux États-Unis
Tous droits réservés.
Les marques commerciales mentionnées dans ce
document sont la propriété de Siemens AG, de ses
filiales, ou de leurs propriétaires respectifs.
Susceptible de modifications sans préavis.
Les informations données dans ce document
contiennent des descriptions générales des options
techniques disponibles qui peuvent ne pas être
applicables dans tous les cas.
Les options techniques requises doivent par conséquent
être spécifiées dans le contrat.
www.usa.siemens.com/energy
Téléchargement