
Introduction
Dans son livre Foundation of osteopathic medicine (3), A.G. Chila cherche,
comme le titre l’indique, à poser et rassembler les bases de l’ostéopathie. Et c’est
dans le cadre de la publication française de la troisième édition de cet ouvrage que
nous avons pu traduire depuis l’anglais les chapitres 45 à 48. Ces chapitres traitent
de différents types de traitement ostéopathique en évoquant leur origine, les
principes qui les sous-tendent, ainsi que des exemples de techniques.
C’est dans le cadre de ce travail que nous en sommes venus à nous questionner
sur l’intérêt de la traduction et ses difficultés.
Mais avant tout qu’est ce que la traduction ? La traduction est l’opération
consistant à passée d’une langue de départ, ici l’anglais, pour aller vers une langue
d’arrivée, le français dans le cas présent. Au jour d’aujourd’hui de nombreux
logiciels et sites internet permettent d’avoir accès à des traductions automatiques,
le plus souvent très littérales, accordant plus d’importance à la rigueur de la
traduction de chaque mot plutôt qu’au sens global et qui n’ont malheureusement
plus grand-chose à voir avec l’original.
Pour obtenir une bonne traduction et non un ersatz, le traducteur va devoir
comprendre le texte d’origine, figé, le passer dans une langue neutre, faite
uniquement de concepts et dégagée de toute servitude, afin de pouvoir le refondre
dans la langue d’arrivée. A ce moment il ne traduit plus pour comprendre mais
pour faire comprendre aux autres. Ce faisant, il va rapprocher deux langues et
donc deux cultures (deux histoires, deux géographies, deux littératures…), car
comme le dit Oustinoff “Une langue, en effet, à l’instar de la tour de Babel, n’est
pas faite uniquement de mots : chacune renferme une « vision » du monde propre
(« Weltansicht »)” (20). Ainsi, plus ces cultures seront éloignées, plus la tache
sera ardue.
Dans un premier temps nous verrons l’intérêt de la traduction, puis nous
passerons à la version à proprement parler, pour enfin évoquer les difficultés
rencontrées lors de la traduction de ce texte.