Ndogou - Débat annuel au palais Ahmadyana
Thème central la gouvernance islamique :
Une alternative pour le Sénégal ?
Banquet annuel de rupture du jeûne 1434 Hg. /
2013 J.C
Soirée islamique culturelle et scientifique, au
palais Ahmadiana
Offert par: Ahmad Khalifa Niasse.
Premier sujet:
Introduction à la suprême exégèse du Coran
Premier centre d'intérêt: introduction à l'exégèse des exégèses
Ce livre qui a été digé récemment, aborde l'exégèse du Coran.
C'est pour cela qu'il est en relation avec le second sujet, c'est-à-
dire l'aspect de la gouvernance islamique, le Coran étant l'islam,
et vice versa. Ce qui atteste cela, c'est le fait que l'exégèse n'est
pas l'interprétariat, étant donné qu'il y a hétérogénéité et même
paradoxes.
Ce qui s'applique à l'exégèse, va de soi pour l'interprétation, du
fait que cette dernière est -en faite- un autre prolongement de
l'autre; la différence entre les deux est que l'exégèse se réalise
d'après une logique linguistique, c.à.d. d'après le sens évident du
mot. Ainsi, le Nom d'Allah se rapporte à la fois à la nomination et
à la divinité; "le Clément" et "le Miséricordieux" se rapportent aux
notions de "miséricorde" et à "l'utérus" qui le réceptacle du fœtus
faible qui a besoin du porteur de cet "utérus", puissant et fort,
comparé au fœtus. Louange à Allah pour la partie "ascendante"
dans cette relation, qui exprime la gratitude émanant du gratifié de
la miséricorde vers le Clément, le Miséricordieux, y compris la
crainte de s'exposer à la force extraordinaire sous la miséricorde
de laquelle il se trouve.
Donc, nous voyons que les sens premiers des mots, ont un
prolongement spirituel, duquel émanent plusieurs mots, pour
permettre à l'interprétateur de comprendre les sens profonds
enfouis dans le terme original, ou par celui qui l'explique ou qui
explique le Coran en somme. Cette tache impose à l'exégète d'être
pénétrant et expérimenté dans plusieurs domaines dont la
compréhension du sens des dictionnaires n'ait qu'une infime
partie.
Chez nous au Sénégal, ce que l'on appelle "exégèse" (Tafsir) ne
serait donc qu'un l'exposition d'une traduction des mots arabes par
des synonymes wolofs ou d'autres langues.
Si l'exposition de la traduction des mots synonymes aux mots
arabes était une exégèse en tant que telle, alors les différentes
exégèses du Coran ne seraient pas écrites en Arabes.
Partant de là, nous sommes contraints de pénétrer au cœur des
sens, en sachant que la pénétration ici, signifie l'accès à des
sciences totalement indépendantes des terminologies initiales du
Coran.
Il y a des préambules à la Charia et à la législation islamique, et le
désaccord sur la législation qui résulte de ces sens, et duquel ont
découlé les écoles, que ce soit les quatre grandes écoles les plus
connues chez les sunnites, à savoir, les Malikites, les Hanbalites,
les Chafi'ites et les Hanafites, ou bien les écoles chiites telles que
les Jafarites, les imamites, les Mou'alihites etc... A savoir aussi
que ces écoles chiites préconisent communément le choix de
l'interprétation au détriment de l'exégèse. Ces écoles ont des
interprétations étranges, certaines distractives, et d'autres vraiment
dégoutantes, comme l'interprétation de la Parole du Très-Haut
"Allah vous ordonne d'immoler une vache", en affirmant que la
vache qu'Allah a ordonnée d'immoler, est la mère des croyants,
Aïcha. C'est pour cela que nous aborderons de ces dimensions
comme suit:
Second centre d'intérêt: la dimension canonique
La dimension canonique se distingue par son absence totale du
Coran de l'étape mecquoise; c.à.d. que durant les treize premières
années de la Révélation, il n'y avait pas de versets législatifs.
Malgré cela, la dimension canonique dans le Livre d'Allah est
considérée comme un prolongement des gislations qui lui sont
historiquement antérieures, ou qui remontent même à un passé
bien lointain. En effet, il fait allusion à Caen et Abel, à Abraham,
à Ismaël, à Moïse, à Aaron, à David et à Salomon, en accord avec
la Parole d'Allah: "Comme il a été prescrit à ceux qui vous ont
précédé…", ou sa Parole: "Il vous a légiféré en matière de
religion, ce qu'Il avait enjoint à Noé, ce que Nous t'avons révélé,
ainsi que ce que Nous avons enjoint à Abraham, à Moïse et à
Jésus : établissez la religion; et n'en faites pas un sujet de
division". Dans une autre aussi: "Ceci se trouve, certes, dans les
Feuilles anciennes, les Feuilles d'Abraham et de Moïse."
Cette dimension canonique se subdivise en "abrogeant" et
"abrogé"; c.à.d. l'abrogeant et ses formes, de même que l'abrogé et
ses formes, sans compter les versets se trouvant dans la Sourate
L'Etoile. L'insertion sous ce titre, nous mène à la dimension
linguistique et à ses merveilles.
Troisième centre d'intérêt: la dimension linguistique
Ici, la dimension linguistique se distingue par le fait qu'il ne se
limite pas à une narration littérale selon le terme Quraïchite
(mecquois) du Hedjaz, mais elle inclut des expressions Qahtanites
et yéménites, témoignant parfois de l'évolution de la langue,
surtout concernant le caractère défini (contraire d'indéfini) qui se
réalisait par un Tanwîn à la fin du mot, comme dans le verset: "Wa
bi'rine mu'attalatine waqasrine machidine [Que de puits désertés !
Que de palais édifiés (et désertés aussi) !], signifiant dans la
langue Quraïchite "le puits désertés et le palais édifié"
Ajoute à cela, le fait que les termes arabes sont renforcés par
l'emprunt d'autres termes persans, comme dans la parole du Très-
Haut: "…de satin et de brocart…" La grande sagesse aboutit au
fait que l'emprunt de ces termes étrangers n'affecte pas au fond
l'arabité du Coran. C'est-à-dire qu'il n'est pas en contradiction avec
le verset: "Or, la langue de celui auquel ils font allusion est
étrangère [non arabe], et celle-ci est une langue arabe bien claire."
Dans les mots qui abordent la visite de la reine des Saba au
prophète Salomon, la langue abyssine fait son entrée dans le
Coran, à travers le verset: "Ceci est un palais pavé de Qawarir
(cristal)…". En plus, parfois il défie les grammairiens par l'usage
1 / 51 100%
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !