Fiche-méthode : Analyser puis traduire une phrase latine Avant d’envisager une traduction d’une phrase latine, il est important de bien analyser toutes ses composantes. Voici l’ordre dans lequel tu dois procéder : 1. Chercher le verbe On reconnaît un verbe selon trois critères : • Il se trouve le plus souvent en fin de phrase. • Il a une terminaison particulière. • Le vocabulaire indique qu’il s’agit d’un verbe. 2. Chercher le sujet On reconnait un sujet selon deux critères : • Il se trouve le plus souvent avant le verbe, en début de phrase. • Il est décliné au nominatif. En latin, le sujet n’est pas toujours exprimé : il peut se trouver dans le verbe. 3. Traduire le groupe sujet + verbe 4. Se poser des questions pour analyser … en rapport avec la traduction que tu viens de faire, bien sûr ! QUESTION TYPE DE COMPLEMENT CAS LATIN qui ? quoi ? (après un verbe d’action) CDV accusatif qui ? quoi ? (après un verbe d’état) attribut du sujet nominatif de qui ? de quoi ? CN génitif à qui ? à quoi ? CIV datif au moyen de qui ? au moyen de quoi ? comment ? à cause de qui ? à cause de quoi ? CC de moyen, de manière, de cause… par qui ? par quoi ? CC d’agent où ? CC de lieu ablatif accusatif / ablatif Lorsqu’une expression paraît répondre à une question que tu te poses, vérifie si son cas correspond. Si tu as répondu à toutes les questions que tu t’es posées, analyse les expressions restantes en repérant leur cas. Pense à bien te servir du vocabulaire pour trouver la nature des mots ! Des maths ? Non, du latin ! En latin, un mot a parfois plusieurs analyses possibles : il faut alors procéder par « hypothèse-vérification » pour chacune d’elles. Comment ? En se posant les questions correspondant à chacune de ces hypothèses afin de trouver la fonction qui colle le mieux au contexte. 5. Traduire la phrase complète Lorsque ton analyse est terminée, tu peux envisager la traduction de la phrase complète en veillant à bien ajouter « les petits mots » absents en latin et que le français exprime. N’oublie pas : • les marques de pluriel (s, x,…) • les déterminants avant les noms (un, une, des, le, la, les) • les pronoms personnels avant les verbes sans sujet exprimé (je, tu, il…) • le « de » ou « des » devant le CN (ex. le chat de la voisine) • le « à » ou « aux » devant le CIV (ex. je parle à la voisine) • les expressions de moyen, de cause, etc. devant les CC (ex. avec soin) • le « par » devant le CC d’agent (ex. il a été arrêté par la police)