ACTA
UNGUISTilCA
HAFNIENSIA
founded in 1939
by
Viggo
Brenda/ and Louis Hjelmslev
EDIT
ORS
S0ren
Egerod
·
Michael
Fortescue
·
]0rgen
Rischel
Jens
Elmegard
Rasmussen
(secretary)
EDITORIAL
ADDRESS
Department
ofLinguistics, University
ofCopenhagen,
Njalsgadè
96?
DK-2300. Copenhagen S,
Denmark.
SUBSCRIPTIONS
C.A.
Reitzels Forlag,
Nmregade
20, DK-1165. Copenhagen
K,
Den
mark.
Sommaire
LE
PROTO-KIRANTI
REVISITÉ
MORPHOLOGIE
VERBALE
DU
LOHORUNG
par
GEORGES
VAN
DRIEM
Les caractères typologiques
de
la
conjugaison
du
verbe
kiranti
sont
examinés.
Ensuite,
l'auteur
aborde
le
problème
historique
de
la
position de flexion en
tibéto-birman
et
présente
une
analyse
morphologique
du
verbe
simple
du
lohorung,
langue
de
l'Himalaya
jadis
inconnue. Enfin, le modèle
du
verbe
proto-kiranti
avancé
par
l'auteur
en 1988 en Suède est réévalué à
la
lumière
de
la morphologie
verbale
du
lohorung.
§ 1.
le
kiranti
Les
langues
du
groupe
kiranti
répresentent
une
de
plusieurs
branches
du
tibéto-birman,
qui
à son
tour
constitue
l'un
des
deux
troncs de
la
famille sino-
tibétaine. Actuellement, il est
presque
généralement
admis
que
la
complexité
de
la morphologie
verbale
des langues kiranties
ne
repose
pas
sur
des innova-
tions régionales
de
l'Himalaya,
mais
qu'elle
est
d'un
caractère
conservateur
démontrable,
les affixes
verbaux
dérivés
d'étymons
identiques
ayant
pris des
sens différents
dans
les
langues
modernes
(DeLancey
1989,
van
Driem
1990a).
Outre
le kiranti, le témoignage
du
rGya-roô.
Qïn
Péng
1958,
Nagano
1984) et
du
tango
ut
(Keping
1985)
atteste
que
ces divers affixes
verbaux
ont
une
vieille assise en
tibéto-birman.
La
perte
de
la
flexion
verbale
dans
les
langues lolo-birmanes (rebaptisées
naguère
birman-yipho)
et
karennes
paraî-
trait
secondaire. Les processus morphologiques
du
verbe
proto-tibéto-birman
sont
bien
reflétés
dans
les systèmes
verbaux
des
langues
kiranties en
par-
ticulier,
plutôt
que
dans
n'importe
quelle
autre
branche
du
tibéto-birman.
Le
verbe
kiranti
se conjugue
au
moyen
de
nombreux
affixes
qui
s'attachent
34 GEORGES
VAN
DRIEM
à
la
racine
dans
une
chaîne
de
suffixes et préfixes. Les
verbes
conjugués
du
kiranti
ne
se laissent
cependant
pas
segmenter
aussi
aisément
que
les verbes
des
langues
agglutinantes
comme,
par
exemple, le
turc.
Il
se
trouve
des
morphèmes
fusionnés
ou
«portemanteaux»
et,
en
outre,
de
l'allomorphie
con-
ditionnée
par
d'autres
morphèmes
dans
la
même
chaîne
affixale,
souvent
avec
la
mise
en
jeu
d'allomorphes
zéro.
L'ordre
des affixes
dans
les verbes
kirantis
n'est
pas
fortuit
mais
reflète
un
ordre
ancien
d'éléments
en
proto-kiranti.
Il
importe,
partant,
que
la
notion
de
position
fonctionnelle
dans
la
chaîne
affixale
joue
un
rôle
central
dans
l'ana-
lyse
synchronique
et
diachronique
des
verbes
kirantis. Des
morphèmes
qui
partagent
une
certaine
position
montrent
forcément
une
parenté
sémantique
parce
que
certaines
valeurs
sémantiques
communes
à ces
morphèmes
sont
exprimées
par
leur
position.
Lorsque
l'on
cherche
à faire
une
étude
comparative
des processus
mor-
phologiques
en
kiranti,
il convient,
pour
avoir
des entités
comparables,
de
préciser
par
une
analyse
morphologique
synchronique
minutieuse
la significa-
tion
des affixes
et
de
déterminer
la
fonction
et
l'ordre
de
succession des
positions affixales
du
verbe
conjugué
pour
chacune
des
langues
attestées à
comparer.
Ensuite,
chaque
morphème
reconstruit
doit
faire
partie
d'un
en-
semble
organique
de
morphèmes
dans
la
proto-langue.
·
Dans
le
contexte
du
kiranti, est défini
comme
agent
l'actant
le
plus
agentif
d'un
verbe
transitif, et
comme
patient
l'actant
le
moins
agentif
du
verbe
transitif.
Est
défini
comme
sujet
l'actant
d'un
verbe
intransitif
ou
réfléchi.
Sont
définies
comme
formes simples
du
verbe
les formes conjuguées
non
périphrastiques
de
l'indicatif
qui
varient
selon le
temps,
la
personne
et
le
nombre
mais
n'ayant
pas
de
marque
d'aspect.
Voici
la
liste des
abréviations
employées:
1
2
3
s
d
p
ns
e
première
personne
deuxième
personne
troisième
personne
singulier
duel
pluriel
non-singulier
inclusif
exclusif
A
agent
s
sujet
p
patient
__,,
*+
indiquent
la
direction
d'une
relation
transitive
PT
prétérit
NPT
non-prétérit
pf
sf
LE
PROTO-KIRANTI
REVISITÉ
position
préfixale
position
suffixale
REF
AUX
réfléchi
auxiliaire
35
En
Suède,
l'auteur
a
avancé
un
inventaire
provisoire d'affixes
verbaux
du
proto-kiranti,
assis
sur
l'analyse
morphologique
des verbes simples
du
limbu,
dumi,
hayu,
kulung
et
thulung
selon le
modèle
suivant
(van
Driem
1990a):
-k
lp
-na
-I)
-nz
-y
a
2
-ci
ls
2p
e
me-
RACINE
-nfi
+AUX
1 +
AUX
2
3pA
REF
12d
-nya
-u
-m
-l
1
s__,2
3P
l2pA
-Cl
3d
Dans
ce modèle-ci, les
morphèmes
reconstruits
d'agent
de
la
troisième
per-
sonne
du
pluriel
*<me->
et
du
réfléchi *<-nfi>
ont
été
proposés
comme
affixes
du
verbe
principal.
Sont
envisagés
comme
des affixes
du
premier
verbe
auxiliaire les affixes
de
la
deuxème
personne
*<-na>,
de
la
mise
en
scène
d'une
relation
transitive
entre
un
agent
de
la
première
personne
du
singulier
et
un
patient
de
la
deuxième
personne
*<-rrya>,
du
duel
d'actant
de
la
première
ou
deuxième
personne
*<-ci>,
de
la
première
personne
du
singulier
*<-g>
et
de
patient
de
la
troisième
personne
*<-u>,
tandis
que
sont
en-
visagés
comme
des affixes
du
deuxième
verbe
auxiliaire
sont
les
morphèmes
de
la
première
personne
du
pluriel
*<-k>,
de
la
deuxième
personne
du
pluriel
*<-ni>,
d'agent
de
la
première
or
deuxième
personne
du
pluriel
*<-m>,
du
duel
de
la
troisième
personne
*<-ci>,
de
l'exclusif
*<-ya>
et
de
l'inclusif
*<-i>.
Le
modèle
du
système flexionnel
du
verbe
proto-kiranti
représente
une
reconstruction
au
sens étroit, selon la
formulation
de
Meillet
( 1949: 4 7),
d'«un
systéme défini
de
correspondances
entre
des
langues
historiquement
attestées».
La
théorie
avancée
sur
l'existence
d'auxiliaires
fournit
notamment
une
explication
possible
pour
la
distribution
des
morphèmes
du
négatif
en
dumi
et
limbu.
Une
des
propriétés
parmi
d'autres
qui
caractérise
les
langues
kiranties est
la
diflerenciation
d'onze
catégories
pronominales
sur
la
base
du
nombre,
y
36 GEORGES
VAN
DRIEM
compris le duel, des trois personnes et
de
la
distinction inclusif/exclusif
dans
les formes non-singulières
de
la
première
personne.
Étant
donné
que
le verbe
transitif
des langues kiranties s'accorde
tant
avec
l'agent
qu'avec
le
patient,
le
nombre
des formes distinctes
d'un
verbe
transitif
arrive
théoriquement
à
soixante-quinze selon le
schéma
ci-dessous.
PATIENT
l s 1 di 1
de
l
pi
l
pe
2s
2d 2p
3s
3d 3p
ls
1 2 3 4 5 6
ldi
7 8 9
lde
10
11
12
13
14
15
A l pi
16
17
18
G
lpe
19
20
21
22
23
24
,.---
-
E
2s
25
28
31
34 35 36
---
N 2d
26 29
32 37
38 39
-- -
T 2p
27
30
33
40
41
42
3s 453 44 45 46 47 48 49 50
51
52
53
3d 54 55 56
57
58 59 60
61
62 63
64
3p 65 66
67
68 69
70
71
72
73
74
75
En
pratique
cependant,
le
nombre
des formes distinctes
d'un
verbe simple
transitif
en kiranti ne dépasse
pas
quarante-quatre
dans
le cas
du
limbu.
ls
" ~
ldi
Ide
A 1 pi
G
lpe
E
2s
N 2d
T 2p
3s
3d
3p
LE
PROTO-KIRANTI
REVISITÉ
limbu
paradigme
transitif
PATIENT
ls
ldi
Ide
lpi
lpe
2s
l
--1
15
-
16 16 16
23
24
25
26
27
28
33 34 35 36
37
38
2d 2p
2 3
8
8
29 30
39
40
37
3s 3d 3p
4 5
6 7
9
Il
12
13
14
17 18
19
20
21
22
31
32
41
42
43
44
--
-----------------------,----------------
38
GEORGES
VAN
DRIEM
LE
PROTO-KIRANTI
REVISITÉ
39
dumi ha
yu
paradigme transitif paradigme transitif
PATIENT
PATIENT
Is
Idi Ide I
pi
Ipe
2s
2d
2p
3s
3d
3p
1s
Idi Ide Ipi Ipe
2s
2d 2p
3s
3d 3p
Is
I 2 3 4 1 5 6 ls
'1
1 2 3 4 1 5 6
Idi 7 ldi 7
Ide 8 Ide 8
A I
pi
9 A I
pi
9
G Ipe
IO
G lpe
IO
E
2s
-
,--
I6
Il
1
I2
I3
r----
E
2s
-
,--
'
li
25
26
-
N
2d
I7
I4
N
2d
12
27
1-----
-
T
2p
I8
I5
T
2p
I3
28
3s
20
-
22
I6
~
r--
3s
I8 -
20
14
~
-
3d
I7
I9
2I
23
24
25 27
3d
15
I7
I9
2I
23
24
30
1-----
--
3p
I8
28
3p
I6
22
3I
40
Is
ldi
Ide
A 1 pi
G
1pe
E
2s
N
2d
T
2p
3s
3d
3p
GEORGES
VAN
DRIEM
sunwar
paradigme transitif
PATIENT
Is
Idi
1de
Ipi Ipe
2s
2d 2p
3s
3d
3p
1
1
2
1
3 4
1
5
1
6
7
8
~
~
9
12 13
I6
II7
1
I8
f-----.-
f-----
f-----.-
IO
I4
14 19
f-----.-
f-----
1--
I1
15
I5
20
21
22 23
24
1
25
1
26
27
1
28
1
29
30
31
32
33
A
G
E
N
T
3p
LE
PROTO-KIRANTI
REVISITÉ
41
kuiung
paradigme transitif
PATIENT
Is
Idi
1de
I
pi
Ipe
2s
2d 2p
3s
3d
3p
Is
l 2 3 4 5
Idi 6
Ide 7 8 9
IO
1
pi
11
Ipe 7 8 9
I2
r--
~
'
2s
18 13
I4
1--
2d
19
I5
6
1--
2p
20
16
I7
2I
f-----.-
23
3s
4
f-----
3d
I8
8
22
7 8 9 8 I4
1 / 22 100%
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !