Elke Plenk
AIME-T-ON EN ALLEMAND DE LA MÊME MANIÈRE QU'EN FRANÇAIS?
UNE ÉTUDE DIFFÉRENTIELLE DE DEUX VERBES DE SENTIMENT: «AIMER»
ET «LIEBEN»
Mémoire
présenté
à
la
Faculté
des
études supérieures
de l'Université Laval
pour l'obtention
du grade
de
maître
es
arts (M.A.)
Département
de
langues
et
linguistique
FACULTÉ
DES
LETTRES
UNIVERSITÉ LAVAL
Avril
1997
©Elke Plenk,
1996
bibliothèque
Paul-Emile-Bouletj
UIUQAC
Mise en garde/Advice
Afin de rendre accessible au plus
grand nombre le résultat des
travaux de recherche menés par ses
étudiants gradués et dans l'esprit des
règles qui régissent le dépôt et la
diffusion des mémoires et thèses
produits dans cette Institution,
l'Université du Québec à
Chicoutimi (UQAC) est fière de
rendre accessible une version
complète et gratuite de cette œuvre.
Motivated by a desire to make the
results of its graduate students'
research accessible to all, and in
accordance with the rules
governing the acceptation and
diffusion of dissertations and
theses in this Institution, the
Université du Québec à
Chicoutimi (UQAC) is proud to
make a complete version of this
work available at no cost to the
reader.
L'auteur conserve néanmoins la
propriété du droit d'auteur qui
protège ce mémoire ou cette thèse.
Ni le mémoire ou la thèse ni des
extraits substantiels de ceux-ci ne
peuvent être imprimés ou autrement
reproduits sans son autorisation.
The author retains ownership of the
copyright of this dissertation or
thesis.
Neither the dissertation or
thesis,
nor substantial extracts from
it, may be printed or otherwise
reproduced without the author's
permission.
II
SOMMAIRE
Dans ce mémoire, nous effectuons une description différentielle détaillée de la valeur des verbes
aimer et lieben à partir d'un corpus qui est composé de traductions tirées de deux romans et
d'énoncés extraits de dictionnaires.
Pour établir la valeur différentielle des deux verbes, nous avons montré la polysémie de chacun des
verbes en nous inspirant de la démarche du Dictionnaire explicatif et combinatoire du français (DEC)
de I. Mel'cûk et des travaux de J.L. Léard. Nous avons ensuite comparé les valeurs des deux
verbes et avons cerné leurs zones de similitudes et de différences.
L'étude sur la polysémie des deux verbes consiste en une description détaillée de tous les sens
que chacun des verbes peut prendre et en une analyse de la corrélation entre les sens, la syntaxe,
la nature sémantique des constituants et d'autres facteurs tels le mode, les adverbes, etc.
L'étude se termine par une observation des traductions de verbes dans les deux romans choisis
dans notre corpus. Dans cette dernière partie, nous examinons comment les différences et les
similitudes de valeurs des deux verbes se reflètent dans les traductions et nous rassortons les
facteurs qui orientent vers telle ou telle traduction dans
l'une
ou
l'autre
langue.
Ill
REMERCIEMENTS
Nous voulons en tout premier lieu remercier notre directeur de recherche, M. Khadiyatoulah
Fall,
qui
nous a prodigué ses encouragements et ses précieux conseils, et qui a patiemment lu, relu et
corrigé notre travail à toutes les étapes de sa réalisation. Nous remercions aussi notre codirecteur,
M. Robert Dole.
Nous remercions M. Jean-Marcel Léard de l'Université de Sherbrooke, M. Paul Siblot de l'Université
Paul Valéry de Montpellier ainsi que Mme Gisèle Noailly de l'Université Marie Ségalen de Brest,qui
nous ont suggéré des pistes de réflexion stimulantes.
Enfin nous adressons nos remerciements au Fonds pour la formation des chercheurs et
l'aide
à la
recherche du Québec (FCAR), au Conseil de recherche en sciences humaines du Canada (CRSH)
et enfin la Fondation de l'UQAC dont les subventions de recherche octroyées à notre directeur
nous ont permis de travailler comme assistante de recherche.
IV
TABLE DES MATIÈRES
SOMMAIRE Il
REMERCIEMENTS Ill
TABLE DES MATIÈRES IV
LISTE DES TABLEAUX VIII
INTRODUCTION 1
CHAPITRE 1: ÉTAT DE LA QUESTION 3
1.1 LES DICTIONNAIRES 4
1.1.1 Aimer 5
1.1.1.1
Le principe d'ordonnance des sens et le nombre de sens 5
1.1.1.2
Les définitions 9
1.1.2 Lieben 10
1.1.2.1
Le principe d'ordonnance des sens et le nombre de sens... 10
1.1.2.2
Les définitions 12
1.1.3 Synthèse 12
1.2 AIMER SELON PICOCHE 13
1.3 LES TRAVAUX SUR LE LEXIQUE 14
1.3.1 Les approches linguistiques 15
1.3.2 Autres perspectives 18
1.3.3 Perspectives retenues dans ce mémoire 19
CHAPITRE 2: LES APPORTS THÉORIQUES ET LA MÉTHODOLGIE 2 0
1 / 158 100%
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !