M1 Syntaxe Générative TD 8: Pollock et la cartographie 6 mars 2017 Les variations à expliquer L’adverbe ne bouge pas = marque la limite du VP Dérivez les arbres des phrases correctes suivantes (1) Français a. Jean embrasse souvent Marie. b. *Jean souvent embrasse Marie. c. Jean est souvent au travail. d. *Jean souvent est au travail. (2) Anglais a. *John kisses often Mary. b. John often kisses Mary. c. John is often at work. d. *John often is at work. 1 Correction IP IP DP IP DP IP Johni Jeani I embrassej I AdvP AdvP Adv Adv souvent VP DP ti often VP V tj DP Marie VP DP ti VP V kisses DP Marie 2 Correction IP IP IP DP DP Jeani Johni I estj AdvP souvent DP ti tj Adv often VP V AdvP I isj VP Adv IP PP au travail VP DP ti VP V PP tj at work 3 Problèmes *IP DP IP DP IP Johni Johni I kissesj AdvP Adv often ti tj Adv often VP V AdvP I isj VP DP IP DP Marie VP DP ti VP V PP tj at work → En Anglais, le verbe peut monter de manière optionnelle en I ? 4 Les autres variations à expliquer Dérivez les phrases correctes suivantes La négation (3) a. *John likes not Mary b. Jean aime pas Mary (4) a. John hasn’t understood b. Jean a pas compris. 5 Les autres variations à expliquer IP I aime/aj Johni NegP Neg pas I’ DP I’ DP Jeani IP hasj VP DP ti NegP I Neg n’t V’ V DP tj Mary/compris VP DP ti V’ V VP tj understood 6 Différences entre les verbes Il existe plusieurs types de verbes parmi lesquels : lexicaux et non lexicaux • Verbes lexicaux : assignent des théta-rôles (θ) • Verbes non-lexicaux : n’assignent pas de θ-rôles. = Auxiliaires (be, have, être et avoir) → Ce sont les verbes lexicaux du Français et de l’Anglais qui se comportent différemment, les verbes non-lexicaux se comportent de la même façon dans les deux langues. 7 Différences entre les verbes Il existe plusieurs types de verbes parmi lesquels : lexicaux et non lexicaux → Ce sont les verbes lexicaux du Français et de l’Anglais qui se comportent différemment, les verbes non-lexicaux se comportent de la même façon dans les deux langues. La question avec inversion (5) Verbes lexicaux a. *Likes he Mary ? b. Aime-t-il Marie ? (6) Verbes non-lexicaux a. Has he called ? b. A-t-il appelé ? 7 Un autre paramètre varie : fini vs non-fini Dérivez les phrases suivantes (7) Verbe non-lexical a. Ne pas avoir de voiture en banlieue rend la vie difficile. b. N’avoir pas de voiture en banlieue rend la vie difficile. (8) Verbe lexical a. Ne pas posséder de voiture en banlieue rend la vie difficile. b. *Ne posséder pas de voiture en banlieue rend la vie difficile. 8 Un autre paramètre varie : fini vs non-fini Dérivez les phrases suivantes (9) Verbe non-lexical a. Ne pas avoir de voiture en banlieue rend la vie difficile. b. N’avoir pas de voiture en banlieue rend la vie difficile. (10) Verbe lexical a. Ne pas posséder de voiture en banlieue rend la vie difficile. b. *Ne posséder pas de voiture en banlieue rend la vie difficile. → Comment expliquer l’optionalité de la montée de l’auxiliaire et l’obligation pour le verbe lexical de rester en place ? 8 Correction IP I’ IPi PRO I I’ rendj NegP I VP DP ti V’ V DP tj la vie difficile (avoirj ) Neg VP pas V (avoir/ tj ) PP de voiture en banlieue 9 Correction IP IPi I’ I PRO VP I’ rendj I NegP DP ti *(posséderj ) V’ V DP tj la vie difficile VP Neg pas V PP posséder/ *tj de voiture en banlieue 10 Solution Anglais vs Français Anglais • Langue avec peu d’accords (juste sur la troisième personne du singulier) Français • Langue avec beaucoup d’accord → Cette différence doit s’exprimer dans l’arbre. 11 Les différences entre l’Anglais et le Français : l’opacité Lexical vs non lexical. Fini vs non-fini La solution : Tout est dans la tête IP donne les marqueurs d’accord (Agreement) et de temps (Tense). Ne devrait pas posséder deux marqueurs. Il faut le décomposer TP DP • AgreementP • TenseP sujeti T’ T tense AgrP Agr VP [ AGR] ti + verbe + complément 12 Les différences entre l’Anglais et le Français : l’opacité Lexical vs non lexical. Fini vs non-fini La solution : Tout est dans la tête Le Français possède un accord riche, la tête Agr est transparente = c’est un lieu de passage pour le verbe avec ses théta-rôles TP DP • AgreementP • TenseP sujeti T’ T tense AgrP Agr VP [ AGR] ti + verbe + complément 12 Les différences entre l’Anglais et le Français : l’opacité Lexical vs non lexical. Fini vs non-fini La solution : Tout est dans la tête L’Anglais n’a pas d’accord riche, la tête Agr est opaque = le verbe peut y passer mais les théta-rôles y restent bloqués TP DP • AgreementP • TenseP sujeti T’ T tense AgrP Agr VP ∅ ti + verbe + complément 12 Application En Anglais : Agr est opaque tout le temps Donc un verbe lexical (qui attribue des θ-rôles) ne peut pas dépasser Agr. (11) *John appears not in love. Alors qu’un verbe non-lexical, lui, le peut. (12) John is not in love. En Français : T est opaque dans les infinitives Donc un verbe lexical (qui attribue des θ-rôles) ne peut pas dépasser T. (13) *Je pensais [inf ne supporter pas dormir dans cette chambre.] Alors qu’un verbe non-lexical, lui, le peut. (14) Je pensais [inf n’être pas dans cette chambre.] 13 Application Dérivez les phrases suivantes (15) *John appears not in love. (16) John is not in love. (17) *Je pensais [inf ne supporter pas dormir dans cette chambre.] (18) Je pensais [inf n’être pas dans cette chambre.] Indice : TP → NegP → AgrP → VP 14 Correction *TP DP Johni T’ NegP Tfini appearsj Neg not AgrP Agr tj VP V’ DP ti V tj PP in love 15 Correction TP DP Johni T’ Tfini isj NegP Neg not AgrP Agr tj VP DP ti V’ V tj PP in love 16 Correction *TP TP T’ DP DP T’ PROl Jei AgrP Tfini pensaisj T−fini supporterk Agr tj VP DP ti tj Agr tk CP C AgrP Neg’ pas V’ V NegP TP VP DP tl V’ V tk PP in love 17 Opérateur Fini/non fini → opérateur/ pas d’opérateur Un opérateur est obligé de quantifier(= de lier) une variable. Dans T+fini il y a un opérateur([± PAST]) qui a besoin de lier une variable avec laquelle il sera co-indexé. Pour être co-indexé il faut qu’il récupère l’indice en faisant monter l’élément à lier. 18 Opérateur Cas incorrects • *Pierre ne pas mange. Cas correct • Pierre ne mange pas. 19 Opérateur Cas incorrects • *Pierre ne pas mange. 1. [TP [DP Pierre] [T 0 [Tfini {op ± PAST}] [neg pas [Agr [V mange ]]]]]] → l’opérateur n’a aucune variable à lier. Cas correct • Pierre ne mange pas. 19 Opérateur Cas incorrects • *Pierre ne pas mange. 1. [TP [DP Pierre] [T 0 [Tfini {op ± PAST}] [neg pas [Agr [V mange ]]]]]] → l’opérateur n’a aucune variable à lier. 2. [TP [DP Pierre] [T 0 [Tfini ti [neg pas [Agr [V mange+{op ± PAST}i ]]]]]] → l’opérateur n’a aucune variable à lier autre que lui-même = vacuous. Cas correct • Pierre ne mange pas. 19 Opérateur Cas incorrects • *Pierre ne pas mange. 1. [TP [DP Pierre] [T 0 [Tfini {op ± PAST}] [neg pas [Agr [V mange ]]]]]] → l’opérateur n’a aucune variable à lier. 2. [TP [DP Pierre] [T 0 [Tfini ti [neg pas [Agr [V mange+{op ± PAST}i ]]]]]] → l’opérateur n’a aucune variable à lier autre que lui-même = vacuous. 3. [TP [DP Pierre] [T 0 [Tfini {op ± PAST}] [neg pas [Agr mangei +Agr [V ti ]]]]]] → l’opérateur ne peut pas être co-indexé avec la variable qu’il lie. Cas correct • Pierre ne mange pas. 19 Opérateur Cas incorrects • *Pierre ne pas mange. Cas correct • Pierre ne mange pas. [TP [DP Pierre] [T 0 [Tfini {mangei +Agr}j +{op ± PAST}] [neg pas [Agr tj [V ti ]]]]]] 19 Et l’Anglais ? Comme l’opérateur en T[+fini] a besoin de lier une variable et que le verbe lexical en Anglais ne peut pas monter directement en T : Deux solutions • On supprime AgrP (technique du Suédois) • On autorise un élément généré en Agr à copier les critères sémantiques du verbe (technique de l’Anglais). C’est lui qui montera en T pour satisfaire le besoin d’avoir une variable liée par l’opérateur. Sa coréférence avec le verbe permettra à celui-ci d’obtenir, de manière compositionnelle, son affixe 20 Do be or not do be En Anglais : "do" et son équivalent nul "Do" copie-colle obligatoirement les critères sémantiques quand une tête intervient et empêche l’affixation. Dérivez les arbres suivants (19) *John appears not in love. (20) John appears in love. (21) John does appear in love. (22) John doesn’t appear in love. (23) John isn’t in love. (24) *John doesn’t be in love. Pourquoi est-ce que (24) n’est pas correcte ? 21 Correction (19) TP T’ DP Johni Tfini {{appearsj +AGR}k +{op -PAST}} NegP Neg not AgrP Agr tk VP DP ti V’ V PP in love tj Viole le θ-critère, appears n’a plus de rôle à distribuer puisqu’il a tout perdu en passant par Agr 22 Correction (20) TP DP T’ Johni Tfini {{∅aa +AGR}k +{op -PAST}} AgrP Agr tk VP DP ti V’ V PP appearsa in love Respecte le θ-critère, OP lie une variable avec laquelle il est co-indexé, respecte la HCM 1 et l’ECP 2 1. Head Constraint Movement 2. Empty Category Principle 23 Correction (21) TP DP T’ Johni AgrP Tfini {{doa +es}k +{op -PAST}} Agr tk VP DP ti V’ V PP appearsa in love Respecte le θ-critère, OP lie une variable avec laquelle il est co-indexé, respecte la HCM 3 et l’ECP 4 3. Head Constraint Movement 4. Empty Category Principle 24 Correction (22) TP T’ DP Johni Tfini {{doa +es}k +{op -PAST}} NegP AgrP Neg n’t Agr tk VP DP ti V’ V PP appearsa in love Respecte le θ-critère, OP lie une variable avec laquelle il est co-indexé, respecte la HCM, le ECP et la minimalité (Neg n’est pas une tête intervenante) 25 Correction (23) TP DP T’ Johni Tfini {{isj +AGR}k +{op -PAST}} NegP Neg n’t AgrP Agr tk VP DP ti V’ V PP tj in love Respecte le θ-critère, OP lie une variable avec laquelle il est co-indexé, respecte la HCM, le ECP et la minimalité (Neg n’est pas une tête intervenante) 26 Correction (24) TP DP T’ Johni Tfini {{doa +es}k +{op -PAST}} NegP Neg n’t AgrP Agr tk VP V’ DP ti V PP bea in love Respecte le θ-critère, OP lie une variable avec laquelle il est co-indexé, respecte la HCM, le ECP et la minimalité (Neg n’est pas une tête intervenante) 27 Correction (24) TP DP T’ Johni Tfini {{doa +es}k +{op -PAST}} NegP Neg n’t AgrP Agr tk VP V’ DP ti V PP bea in love MAIS comme "be" est vide lexicalement, "do" ne copie rien sémantiquement. Donc OP lie une variable qui ne rapporte à rien du tout → viole les propriétés sémantiques d’une variable 27 Résumons : Anglais/ Français, tout est une histoire de paramètre En Français : T est opaque dans les infinitives Donc un verbe lexical (qui attribue des θ-rôles) ne peut pas dépasser T. (25) *Je pensais [inf ne supporter pas dormir dans cette chambre.] Alors qu’un verbe non-lexical, lui, le peut. (26) Je pensais [inf n’être pas dans cette chambre.] En Anglais : Agr est opaque tout le temps Donc un verbe lexical (qui attribue des θ-rôles) ne peut pas dépasser Agr 28 Résumons : Anglais/ Français, tout est une histoire de paramètre En Français et en Anglais Un T[+fini] contient l’opérateur [±PAST] qui requiert une variable à lier. Le mouvement d’une tête doit respecter les contraintes de minimalité, de gouvernance et d’ECP. 29 Pour vous torturer un peu plus (à la maison) Sur la place de "pas", "not", "never" et "rien" au sein de la projection NegP (27) John never appears angry. (28) John isn’t angry. (29) *John appearsn’t angry. (30) John doesn’t appear angry. Sur l’opposition do/∅ (31) John appears angry. (32) *John appearsn’t angry. (33) John does appear angry. (34) John doesn’t appear angry. 30 Pour ceux qui pensent avoir tout compris (à la maison) Le statut particulier des modaux comme "pouvoir" (35) a. Ne pas pouvoir dormir dans cette chambre m’ennuie. b. ?Ne pouvoir pas dormir dans cette chambre m’ennuie. c. Ne pas supporter dormir dans cette chambre m’ennuie. d. *Ne supporter pas dormir dans cette chambre m’ennuie. 31