Leçon 22
L’indicateur temporel -
TOKI et le conditionnel en
-TO
Nous avons étudié dans la leçon précédente la forme déterminante, un élément central dans
votre apprentissage du japonais. La forme déterminante permet notamment l’élaboration
de phrases plus longues et complexes ; c’est donc la voie que nous avons choisi de
poursuivre avec l’étude de とき et de -. Le premier vous permettra d’exprimer
« lorsque » en japonais tandis que le second exprimera une forme de conditionnel.
Notons que cette leçon peut être considérée comme la première leçon avec une barrière
linguistique et culturelle s’exprimant à travers les règles de とき. Nous vous proposerons
ainsi des explications supplémentaires sur ce dernier basées sur notre propre expérience de
l’enseignement de la langue japonaise.
Comme à l’accoutumée, la leçon est accompagnée d’une partie vocabulaire, compréhension
et culture.
En vous souhaitant un excellent apprentissage
I. Structures clés
新聞を読むとき、めがねをかけます。Lorsque je lis le journal, je mets mes lunettes.
リヨンに行ったとき、服を買いました。Lorsque j’étais à Lyon, j’ai acheté des
vêtements.
右へ曲がると、パン屋があります。SI vous tournez à droite, il y a une boulangerie.
私は神戸公園を散歩する。Je me promène dans le parc de Kobe.
I- Grammaire
新聞を読むとき、めがねをかけます。Lorsque je lis le journal, je mets mes lunettes.
1. L’indicateur temporel
とき
:
Le mot とき、時 du mot « moment » est utilisé en japonais comme indicateur temporel
il correspond alors en français à « Lorsque ». Il permet d’unir deux propositions et
exprime à quel moment se produit ou existe l’état ou l’action faisant l’objet de la proposition
principale.
Sous son utilisation basique, elle fonctionne alors sous ce schéma :
- Verbe à la forme neutre + とき comme 食べるとき, lorsque je mange.
- Verbe à la forme négative neutre + とき, comme お金がないとき, lorsque je n’ai
pas d’argent.
- Nom ++とき comme dans 雨のとき , lorsqu’il pleut.
- Adjectif en + とき comme dans 暑いとき, lorsqu’il fait chaud.
- Adjectif en + + とき comme dans 暇なとき, lorsque j’ai du temps libre.
Par exemple,
子供の時、良く沖縄へ行きました。Lorsque j’étais enfant, j’allais souvent à Okinawa.
リヨンに行ったとき、服を買いました。Lorsque j’étais à Lyon, j’ai acheté des
vêtements.
2. Particularité sémantique de
とき
:
Sous une forme plus complexe, とき peut être précédé d’un verbe à la forme neutre ou
passé, tout en gardant la même fonction et qui correspond alors à lorsque mais en
apportant un repère spatio-temporel supplémentaire à l’interlocuteur.
Ainsi si dans l’exemple ci-dessus, il est aisé de comprendre pourquoi 行く est à la forme
passée, puisque 服を買いました indique une action passé.
Toutefois, on retrouve de nombreux cas l’action est passée mais le verbe précédant とき
reste à la forme neutre (donc présente), on pourra donc exprimer une sémantique non
négligeable en utilisant la phrase リヨンに行くとき、服を買いました.
Cette particularité du とき est omise par de nombreux japonisants, même de haut niveau.
Nous vous proposons donc une explication de cette nuance à travers les exemples ci-
dessous :
- 日本へ行くとき、このかばんを買った。Ici, la personne a acheté son sac avant
de partir au Japon.
- 日本へ行ったとき、このかばんを買った。Ici, la personne a acheté son sac
lorsqu’elle était au Japon.
Plus complexes mais plus imagés, nous vous proposons dans les deux exemples suivants une
utilisation d’un verbe à la forme passée précédent とき mais à la forme globale au temps
présent :
- 家を出るとき、「いってきます」といいます。Ici, comme l’action de dire
« いってきます » est antérieure à la sortie de la maison, le verbe précédant とき
demeure à la forme neutre.
- 家に帰ったとき、「ただいま」といいます。Ici comme on dit « ただいま »
après être entré à la maison, le verbe 帰る est alors utilisé sous sa forme passée,
帰った.
右へ曲がると、パン屋があります。SI vous tournez à droite, il y a une boulangerie.
3. Le conditionnel en
:
La particule peut exprimer divers types de conditions, toutefois sa sémantique est
soumise à de nombreuses règles que nous étudierons ci-dessous. Notons dans un premier
temps sa construction assez simple puisqu’elle consiste à mettre à la forme neutre ce qui
précède le .
Cela nous donne : 食べると、寒いと、静かだと、フランス人だと.
Il faut savoir que la particule dite conjonctive dans le cas présent indique une condition
entrainant une conséquence naturelle ou nécessaire, indiquant les habitudes universelles
ou répétitives (cf. ci dessous).
Ainsi, vous ne pouvez utiliser le conditionnel en dans des expressions comportant un
jugement tel que la volonté, l’ordre, la demande, le souhait, la permission, l’interdiction
etc…
Pour une meilleure compréhension, nous vous proposons les illustrations suivantes :
- Le pour une condition universelle comme dans 春が来ると花が咲きます ,
lorsque le printemps arrive, les fleurs fleurissent.
- Le pour une habitude ou une répétition : 魚を食べると、病気になる。Dès que
je mange du poisson, je deviens malade.
- Le pour une condition consécutive. そんなに食べるとふとるよ。Si tu manges
autant, tu risques de prendre du poids.
- Notons qu’il existe un correspondant à « Quand » ou « lorsque » mais celui-ci
n’est présent que sous une forme narrative au passé.
Nous étudierons dans les prochaines leçons d’autres formes de conditionnel avec des règles
d’utilisation plus souples.
私は神戸公園を散歩する。Je me promène dans le parc de Kobe.
4. Verbe de déplacement particuliers :
Bien que nous avons appris jusqu’à présent que les verbes de déplacements induisaient
l’utilisation de la particule ou , il existe toutefois des cas où la particule est utilisée.
A un niveau intermédiaire, il est recommandé de les mémoriser simplement, toutefois vous
pourrez dores et déjà noter que la particule s’emploie avec des verbes qui connotent
« quelque chose que l’on traverse ».
Ces nuances sont étudiés lorsque le japonisant a atteint un niveau courant.
Notons les verbes requérant la particule :
散歩する, se promener, 渡る, traverser et 歩く, marcher.
II. Vocabulaire
1. Les signaux :
Mot
Lecture
Traduction
営業中
えいぎょうちゅう
Boutique ouverte
準備中
じゅんびちゅう
En préparation
閉店
へいてん
Boutique fermée
定休日
ていきゅうび
Jour de fermeture
化粧室
けしょうしつ
Toilettes
禁煙席
きんえんせき
Place non fumeur
予約席
よやくせき
Place réservée
1 / 13 100%
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !