L'ourdou
la géographie :
L'ourdou est la langue officielle du Pakistan et une langue
constitionnelle de l'Inde ( et pour simplifier,l'ourdou est en
Inde la langue des musulmans). Au Pakistan, l'ourdou est la
langue unique de l'enseignement public mais il n'est la
langue maternelle que d'à peine plus de 10% de la
population, la langue la plus parlée étant le pendjabi. Si
"seulement" environ 40 millions de personnes ont l'ourdou
comme langue maternelle et savent l'écrire, au moins 400
millions la comprennent et peuvent l'employer dans une
conversation courante.
la grammaire :
L'ourdou fait partie de la famille des langues indo-européennes.
L'alphabet ourdou est basé sur celui arabe de 28 lettres + 9 lettres supplémentaires pour rendre compte des sons
spécifiques à l'ourdou.
Les caractéristiques grammaticales et phonétiques de l'ourdou sont les mêmes que celles de l'hindi.
les noms sont masculins ou féminins mais le genre n'est pas facile à reconnaître. Ils comportent six cas :
nominatif, accusatif, génitif, datif, locatif et instrumental ;
il existe plusieurs sortes de pluriel aux règles de formation variées ( par exemple, dans le cas de noms
masculins, le pluriel est seulement marqué par une variation de l'adjectif ou du verbe ) ;
il n'existe pas de prépositions mais des postpositions ;
l'adjectif épithète se place devant le nom ; il est invariable, sauf quelques uns.
les formes verbales :
les verbes ont un système assez complexe de conjugaison où l'utilisation de participes, de verbes auxiliaires, et
de verbes composés tient une place importante.
les formes verbales comprennent :
o un présent habituel formé d'un participe et du verbe "être" au présent utilisé comme auxiliaire. Le
participe s'accorde en genre et en nombre.
o un présent progressif (équivalent à la "forme progressive" de l'angais) composé du radical du verbe
complété par une voyelle et suivi de verbe"être au présent"
o un futur, caractérisé par par un suffixe
-ga
joint au radical ;
o un passé habituel formé par le participe et le verbe "être" au passé utilisé comme auxiliaire ;
o un passé progressif (équivalent à notre imparfait français), composé du radical allongé d'une voyelle
et suivi du passé du verbe "ëtre" ;
o un passé simple perfectif (accompli), marquant une action achevée, formé d'un suffixe ajouté au
radical ;
o et de nombreuses formes verbales dérivées qui produisent des gérondifs, des causatifs, ou qui
transforment des verbes transitifs en verbes intransitifs et réciproquement ;
o Il y a six désinences (1PS, 2PS, 3PS, 1PM, 2PM, 3PM) équivalentes aux valeurs des personnes en
français + une 2P de politesse; mais pas de de différenciation masculin-féminin pour la 3P.
dans certains cas, les verbes transitifs s'accordent avec leur complément d'objet direct.
le vocabulaire :
De nombreux emprunt à l'anglais dans la langue populaire.
quelques mots-clés :
oui :
han; dji
assalamu alaikum
non :
nahin
shab barher
je ne sais pas :
mudjhe malum nahin
shukria
impossible :
namumkin
nam
hier :
kal
pelha nam
aujourd'hui :
adj
umr
demain :
kal
pata
matin :
subh
skul , madrasa
après-midi :
sepehr
bap, valid
soir :
sham
man, valida
source : "les langages de l'humanité ", Michel MALHERBE, coll. Bouquins, LAFFONT, Paris, 1995
G.C.
1 / 2 100%
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !