Q
Q
QU
U
UE
E
ES
S
ST
T
TI
I
IO
O
ON
N
NN
N
NA
A
AI
I
IR
R
RE
E
E
d
d
de
e
e
p
p
pr
r
ré
é
ép
p
pa
a
ar
r
ra
a
at
t
ti
i
io
o
on
n
n
p
p
ph
h
ho
o
on
n
né
é
ét
t
ti
i
iq
q
qu
u
ue
e
e
L
L
La
a
a
C
C
Ca
a
am
m
mi
i
is
s
sa
a
a
N
N
Ne
e
eg
g
gr
r
ra
a
a
Imprimez ce questionnaire et répondez aux questions sur la feuille ou répondez directement sur ce document
word (recommandé).
1. Il existe en espagnol un graphème
qui existe en français mais que nous n’avons pas l’habitude
de placer au même endroit dans le mot (début, milieu, fin). L’avez-vous repéré ? Notez ci-
dessous les deux mots qui comportent ce graphème.
• lleno
• llegas
2. Bizarre non ? Mais vous qui avez fait l’étape 3 (voyage en terre lusophone) (vous étiez en droit
d’intervertir les étapes) ce graphème ne vous rappelle-t-il pas un graphème portugais ?
• le lh de lhe
3. Avez-vous repéré un signe diacritique
qui n’existe pas en français ? Notez ci-dessous le mot
qui comporte ce signe.
Si vous travaillez directement sur le document word, allez dans « Insertion > Symbole > Autres
symboles » et recherchez le signe qui vous intéresse.
• señas
4. Vous qui avez fait l’étape 3 (voyage en terre lusophone) ce signe ne vous rappelle-t-il pas un
signe portugais ?
• não
5. Que remarquez-vous cependant ?
• en espagnol le tilde – puisque c’est ainsi qu’on appelle ce signe – porte sur la
consonne “n”, tandis qu’en portugais, il porte sur la voyelle qui suit la consonne “n”.
6. Surlignez dans le texte de la chanson tous les mots comportant des accents. Que remarquez-
vous ?
En français l’accent aigu est réservé au e (pour former le é) ; en espagnol on le
trouve aussi sur d’autres voyelles : le « i », le « o » et le « u ».
7. Est-ce que ce ne serait-pas aussi le cas en portugais (pour ceux qui ont fait l’étape 3) ?
Lettre ou groupe de lettres correspondant à un phonème (= un son).
Signe graphique (point, accent, cédille) portant sur une lettre ou un signe phonétique.