Un4-1 Rq: une forme tout à fait désuète de ne signifie ‘nous’ : ci. exercices p. 25, 26, 27 d. Les pronoms groupés. mi ti si gli le ci vi lo me lo te lo se lo glielo glielo ce lo ve lo la me la te la se la gliela gliela ce la ve la li me li te li se li glieli glieli ce li ve li le me le te le se le gliele gliele ce le ve le ne me ne te ne se ne gliene gliene ce ne ve ne Le scarpe, me le fai provare ? Il tuo lavoro ? Me ne parli un po’ ? Questo libro, me lo fai leggere ? La musica, me la fai sentire ? Exemples : Leur place par rapport au verbe est la même que les pronoms simples. Questo libro te lo comprerò domani. Compramelo subito ! planche de Dylan Dog : relever et classer tous les pronoms personnels par leur forme et leur fonction dans la phrase. Rq : le pronom la + se, se référant à un substantif non exprimé (cosa, faccenda, etc.), a valeur de pronom neutre dans certaines expressions. Cavarsela : s’en tirer, **Tirarsela : se la peter, Autres exemple avec le pronom la Averla vinta : avoir gain de cause Darla a bere : faire croire Farla brutta : jouer un sale tour Farla corta : abréger Farla finita : en finir Farla lunga : ne plus en finir Pagarla salata : la payer cher Saperla lunga : en savoir long Scamparla bella : l’échapper belle, etc. Un4-2 exercices p. 28 – 29 e. l’expression de “on” traduction des vignettes d’Altan => expression de « on » Pour exprimer « on » on utilise soit la première personne du pluriel (noi) : Andiamo a casa : on va à la maison Soit la troisième personne du singulier : Suonano alla porta : on sonne à la porte Enfin on peut utiliser le pronom si : Si va al mercato spesso : on va souvent au marché. Gli si racconta che… (On lui raconte que…) Ce pronom ne change pas lorsqu’il est groupé a ci : Ci si va spesso. (On y va souvent). II. PRONOMS RELATIFS Le pronom relatif, outre sa fonction de remplacer le nom, a celle de mettre en relation deux propositions. Il a donc un rôle de conjonction (en unissant la proposition principale et la proposition relative) et de pronom (il remplace un antécédent qui, comme pour les pronoms personnel peut être de différentes natures: pronom, verbe, proposition). Les formes du pronom relatif sont : variables il quale la quale i quali le quali invariables che cui Che est le pronom relatif sujet et COD (dans la relative): Ex : Ho incontrato un ragazzo che vive a Roma. (sujet) Il clarinetto è lo strumento che preferisco.(cod) Cui et il quale dans toutes ses formes à une fonction de COI et de tous les complétement indirects. Cui est toujours précédé d’une proposition : con cui, per cui, a cui, in cui, di cui. Il ragazzo con cui esci è simpatico La causa per cui lotti è buona La casa in cui vive Anna è carina La persona di cui parli è mia madre. etc. A cui peut cependant être subtilisé par cui. E’ l’amico a cui / cui penso. Quand il est utilisé avec la préposition a, celle-ci ne s’article pas (**E’ l’amico al cui penso) Il quale peut être utilisé dans toutes les fonctions, l’article se combinant avec la préposition dans le cas des compléments indirects. Il est lourd et souvent on préfère cui. C’era un vecchio, il quale chiedeva l’elemosina (sujet, soutenu) Il film di cui ti ho parlato / Il film del quale di ho parlato La città in cui vivi / La città nella quale I fogli su cui dipingo / I fogli sui quali dipingo Le idee per cui ci battiamo / Le idee per le quali ci battiamo. Un4-3 Remarques concernant la traduction des pronoms relatifs (tirée de la Grammaire active): - traduction de dont : s’il est suivi par un verbe, il se traduit, di cui : La donna di cui parlo. (della quale = lourd) suivi d’un nom, il se traduit par cui qui s’intercale entre l’article défini et le nom : C’est le bébé dont la grand-mère habite à Roma : E’ il bimbo la cui nonna abita a Roma. lorsqu’il signifie parmi lesquels, on utilise fra cui ou fra i quali : - Ho letto 3 libri, fra cui uno di Calvino. (fra i quali). pour l’origine on utilise da cui ou dal quale : La famiglia da cui proviene e famosa. pour la manière, on utilise in cui, nel quale : Il modo in cui agisce è scandaloso. - traduction de où : pour le lieu, on utilise dove, in cui (et plus rarement nel quale) : - - Questa è la casa dove / in cui (nella quale) abita. pour le temps, on utilise in cui ou nel quale, mais jamais dove : Settembre è il mese in cui sono nato Nel momento in cui... traduction de ce qui, ce que : Plusieurs formes sont possibles, on emploie ciò che, quel che, quello che, che cosa : Dis-moi ce qui est arrivé :Dimmi ciò che, è accaduto. quel che, quello che, che cosa Lorsqu’on veut insister sur la quantité, on peut traduire par quanto : Ho capito tutto quanto diceva (au lieu de Tutto quello che diceva). Lorsque ce qui, ce que résume la proposition précédente, on la traduit par e ciò (ou bien, cosa che ou il che) : So che stai meglio, e ciò mi fa piacere. So che stai meglio, cosa che mi fa piacere. So che stai meglio, il che mi fa piacere. Rq : chi peut être employer également comme relatif : il s’agit d’un relatif indéfini avec une valeur double (il correspond à colui che): il est à la fois antécédent et relatif. Il est surtout utilisé dans le proverbe. Chi vivrà, vedrà mais également : Chi studia è promosso. C’è chi crede ancora a Babbo Natale… Au pluriel, sa forme est coloro : Coloro che studiano sono promossi. Un4-4 III. PRONOMS INTERROGATIFS Ils sont très semblables aux adjectifs interrogatifs. Les formes sont : singulier masc. chi che quale quanto fem. chi quale quanta pluriel masc. chi quali quanti fem. chi quali quante Les formes sont donc bien identiques à celles de l’adjectif. Chi ne s’utilise que pour les personnes ou les animaux : chi è venuto ? chi è stato ? chi siete ? Che est invariable et s’utilise pour les choses : che vuoi ? a che pensi ? di che ti preoccupi ? Quale et quanto ont les mêmes fonctions de l’adjectif : quale di questi libri preferisci ? In quante eravate ? Pronoms et adjectifs interrogatifs sont donc souvent confondus puisque leur usage se rapproche. Seuls leur fonction dans la phrase permet de les différencier. Ces pronoms interrogatifs peuvent également être utilisés comme exclamatifs : A chi lo dici ! Quanti sono ! IV. PRONOMS POSSESSIFS, PRONOMS DEMONSTRATIFS, PRONOMS INDEFINIS. Cette similitude avec les adjectifs est également présente en ce qui concerne les pronoms possessifs, démonstratifs et indéfinis avec de légères différences. a. les pronoms possessifs. Les pronoms possessifs sont identiques aux adjectifs possessifs. Mia madre è più severa della tua. La mia casa ricorda un po’ la sua. Vi ho riportato i compiti : ognuno venga a prendere il proprio. Certaines expressions idiomatiques utilisent un pronom possessif : salutami i tuoi. i miei, i tuoi, i suoi (uniquement ces 3 formes), signifient : mes, tes, ses parents. stare sulle sue : être méfiant, ne pas accorder facilement sa confiance: è un tipo che tra sempre sulle sue. b. les pronoms démonstratifs Plusieurs formes sont semblables à celles des adjectifs. Questo, codesto, quello, stesso, medesimo, tale. Un4-5 singulier masc. fem. questo questa codesto codesta Quello quella Stesso stessa medesimo medesima Tale tale pluriel masc. fem. questi queste codesti codeste quelli quelle stessi stesse medesimi medesime tali tali Questi quegli Costui Colui Ciò costoro coloro - costei colei - costoro coloro - Questo, codesto, quello, comme l’adjectif. Avec attention au masc. pluriel, on n’a pas quei, mais quelli. Quali sono i vostri libri ? Quelli, sul tavolo. Sei sempre la stessa ! Ecco il tale che ti cercava. Il faut rajouter à ce tableau les 5 dernières lignes, qui sont des formes qui ne peuvent pas être adjectifs. Questi et quegli, masc. sing ont une fonction sujet (soutenu): Sono arrivati Mario et Franco : questi (=Franco) era atteso, quegli (=Mario) no. costui... colui...: indiquent seulement des personnes, avec une nuance négative souvent, usage très limité (souvent remplacés par questo ou quello) Chi è costui ? Che pretende da te colui ? Non parlarmi di coloro. Ciò est invariable, il a une valeur neutre. : di ciò parleremo domani. c. les pronoms indéfinis cf. le tableau des adjectifs indéfinis : il s’agit de toute la liste à partir de alcuno jusqu’à vario. Les formes des pronoms indéfinis sont strictement les mêmes que celles des adjectifs. Il faut rajouter à ce tableau la liste des pronoms indéfinis non adjectifs. Ils n’ont tous qu’une forme au singulier. masc. uno qualcuno ognuno chiunque chicchessia qualcosa alcunché checché fem una qualcuna ognuna chiunque chicchessia - Un4-6 checchessia niente nulla altri (un altro) - uno, personne générique: E’ venuto uno a cercarti. c’è uno al telefono che ti vuol parlare. l’un l’altro : si amano l’un l’altro. Il peut avoir une valeur impersonnelle : uno non vive di solo pane. qualcuno : toujours singulier, signifie ‘quelques uns’, ‘quelques unes’ : conosci qualcuna delle sue amiche ? ognuno : chacun : ognuno fa il proprio dovere. chiunque : quiconque : chiunque al tuo posto avrebbe fatto lo stesso. chicchessia : rare : qui que ce soit : sono pronto a ripeterlo a chicchessia. On utilise plutôt chiunque. Qualcosa : forme contractée de qualche cosa, posso fare qualcose per te? alcunché : rare, même sens que qualcosa, souvent sens négatif : non s’interessa di alcunché. checché : très rare de même que checchessia. Ils sont plutôt remplacés par qualunque cosa, qualsiasi cosa : partirò checché succeda (qualunque cosa…), si accontenta di checchessia (di qualsiasi cosa). Niente, nulla, rien. Non c’è niente di più facile. Altri¸même type d’emploi que questi : masc. sing. signifie ‘une autre personne’ dans un langage soutenu. non io altri afferma questo.