Traduction du projet de développement du secteur de la pêche, 4.500 mots ;
Traduction d’un contrat de distribution de produits pharmaceutiques, 5.000 mots ;
Traduction de la stratégie de développement de la filière coton 2011, pour la CEEAC
(Communauté économique des états de l’Afrique centrale), 8.500 mots ;
Traduction d’un document relatif aux brevets et aux patentes pour le Centre du
commerce international (Sous-traitance pour Jean Edouard Etoke), 5.000 mots
Traduction des documents administratifs (à usage internes et externes) pour le Lycée
d’Idenau.
Juillet à Aout 2010 : ministère des relations extérieures/ Cameroun, stagiaire à la cellule
de traduction
Traduction d’accords de coopération, de projets de toast, de mémorandums
d’ententes, de notes verbales, de diplômes et descriptifs de diplômes
De 2008 à 2009 : Professeur d’anglais au Lycée de Guider
Transcription des enregistrements réalisés lors de la cérémonie de lancement
des activités de la semaine nationale du bilinguisme au Lycée de Guider ;
Traduction en anglais de divers documents et rédaction de rapports pour la
Délégation départementale des Enseignements secondaires du Mayo Louti ;
Traduction du projet de réfection des installations du Petit séminaire Saint
Paul de Guider.
De 2005 à 2007 : Professeur d’anglais au Lycée technique de Guider
Traduction de cours de Froid et climatisation, de Fabrication mécanique et
d’installation sanitaire de l’anglais en français.
PARCOURS ACADÉMIQUE
2011 : Master en traduction avec une moyenne cumulative pondérée
de 3.4, École supérieure des traducteurs et interprètes, Université de Buéa
2005 : Diplôme de professeur de l’enseignement secondaire deuxième
grade (Lettres bilingues : anglais/français), Mention Assez Bien, École normale
supérieure de Yaoundé
2005 : Maîtrise en littérature française, Mention Assez Bien, Université de
Dschang
2001 : Licence en Lettres bilingues (français – anglais), Mention Assez Bien,
Université de Dschang