ESPAGNOL Séries techno
Nº : 09003
Fiche Méthodologie
LE TALENT C’EST D’AVOIR ENVIE
1
© Tous droits réservés Studyrama 2010 En partenariat avec :
Fiche téléchargée sur www.studyrama.com 1
Les pronoms personnels
Les pronoms personnels compléments d’objet directs, indirects et rééchis se placent normalement devant les verbes. Trois
exceptions : si le verbe est à l’innitif, au gérondif, à l’impératif, les pronoms se placent après le verbe et sont soudés à lui. Ils restent
dans le même ordre : pronom complément d’objet indirect puis direct, ou rééchi puis direct.
Ceci entraînera évidemment quelques problèmes d’accents !
— ¿Te las mando? — Sí ¡mándamelas! = — Je te les envoie ? — Oui, envoie-les-moi !
— ¿Cómo lo encontrasteis? — ¡Buscándolo! = — Comment l’avez-vous trouvé ? — En le cherchant !
— Deja de trabajar porque se jubila = — Il arrête de travailler car il prend sa retraite.
— Deja de trabajar para jubilarse = — Il arrête de travailler pour prendre sa retraite
Dans le cas où la phrase comporte deux verbes dont l’un est conjugué, il y a deux constructions possibles :
Me lo puedes decir = Puedes decírmelo.
Te las estoy entregando = Estoy entregándotelas.
Piège !
L’impératif négatif (interdiction) se construit sans l’enclise, contrairement à
l’impératif (ordre).
¡Por favor, dímelo!
MAIS : ¡Por favor, no me lo digas!
¡Matricúlese en la universidad!
MAIS : ¡No se matricule en la universidad!
¡Enséñanoslos!
MAIS : ¡No nos los enseñes!
L’enclise entraîne certaines modications des terminaisons de l’impératif. La première personne du pluriel perd le « s » nal du
verbe, la deuxième personne du pluriel perd le « d » nal de la conjugaison du verbe (voir conjugaison de l’impératif).
Piège !
¡Pongamos cuidado!
MAIS : ¡Pongámonos al trabajo!
¡Levantad la mesa, chicos!
MAIS : ¡Levantaos, chicos!
Certaines expressions ne justient pas une enclise, mais il faut les mémoriser ainsi.
A noter :
Érase una vez... = Il était une fois...
Érase que se era... = Il était une fois...
Dígase lo que se diga... = Quoi qu’on dise...
Hágase lo que se haga... = Quoi qu’on fasse...
L’enclise
ESPAGNOL Séries techno
Nº : 09003
Fiche Méthodologie
LE TALENT C’EST D’AVOIR ENVIE
2
© Tous droits réservés Studyrama 2010 En partenariat avec :
Fiche téléchargée sur www.studyrama.com 2
Les accents
Dans certains cas d’enclise, il est nécessaire d’ajouter un accent pour garder l’accent tonique sur la même voyelle qu’à l’origine. Il
faut toujours se baser sur la place de l’accent tonique sur la forme verbale d’origine, sans le(s) pronom(s), car c’est lui qui détermine
la place dénitive de l’accent tonique sur le mot. S’il n’est pas à la place déterminée par la règle de l’accent tonique, il sera écrit.
llamarse llamándose
calla cállate
decir decírmelo
diciendo diciéndolo
di dímelo
comer comiéndola
come cómela
1 / 2 100%
La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !