L`enclise - Beechannels

publicité
Fiche Méthodologie
Nº : 09003
ESPAGNOL
Séries techno
LE TALENT C’EST D’AVOIR ENVIE
L’enclise
Les pronoms personnels
Les pronoms personnels compléments d’objet directs, indirects et réfléchis se placent normalement devant les verbes. Trois
exceptions : si le verbe est à l’infinitif, au gérondif, à l’impératif, les pronoms se placent après le verbe et sont soudés à lui. Ils restent
dans le même ordre : pronom complément d’objet indirect puis direct, ou réfléchi puis direct.
Ceci entraînera évidemment quelques problèmes d’accents !
— ¿Te las mando? — Sí ¡mándamelas! = — Je te les envoie ? — Oui, envoie-les-moi !
— ¿Cómo lo encontrasteis? — ¡Buscándolo! = — Comment l’avez-vous trouvé ? — En le cherchant !
— Deja de trabajar porque se jubila = — Il arrête de travailler car il prend sa retraite.
— Deja de trabajar para jubilarse = — Il arrête de travailler pour prendre sa retraite
Dans le cas où la phrase comporte deux verbes dont l’un est conjugué, il y a deux constructions possibles :
Me lo puedes decir = Puedes decírmelo.
Te las estoy entregando = Estoy entregándotelas.
Piège !
L’impératif négatif (interdiction) se construit sans l’enclise, contrairement à
l’impératif (ordre).
¡Por favor, dímelo!
MAIS : ¡Por favor, no me lo digas!
¡Matricúlese en la universidad!
MAIS : ¡No se matricule en la universidad!
¡Enséñanoslos!
MAIS : ¡No nos los enseñes!
L’enclise entraîne certaines modifications des terminaisons de l’impératif. La première personne du pluriel perd le « s » final du
verbe, la deuxième personne du pluriel perd le « d » final de la conjugaison du verbe (voir conjugaison de l’impératif).
Piège !
¡Pongamos cuidado!
MAIS : ¡Pongámonos al trabajo!
¡Levantad la mesa, chicos!
MAIS : ¡Levantaos, chicos!
Certaines expressions ne justifient pas une enclise, mais il faut les mémoriser ainsi.
A noter :
Érase una vez... = Il était une fois...
Érase que se era... = Il était une fois...
Dígase lo que se diga... = Quoi qu’on dise...
Hágase lo que se haga... = Quoi qu’on fasse...
© Tous droits réservés Studyrama 2010
Fiche téléchargée sur www.studyrama.com
En partenariat avec :
1
Fiche Méthodologie
Nº : 09003
ESPAGNOL
Séries techno
LE TALENT C’EST D’AVOIR ENVIE
Les accents
Dans certains cas d’enclise, il est nécessaire d’ajouter un accent pour garder l’accent tonique sur la même voyelle qu’à l’origine. Il
faut toujours se baser sur la place de l’accent tonique sur la forme verbale d’origine, sans le(s) pronom(s), car c’est lui qui détermine
la place définitive de l’accent tonique sur le mot. S’il n’est pas à la place déterminée par la règle de l’accent tonique, il sera écrit.
llamarse calla decir diciendo di comer come llamándose
cállate
decírmelo
diciéndolo
dímelo
comiéndola
cómela
© Tous droits réservés Studyrama 2010
Fiche téléchargée sur www.studyrama.com
En partenariat avec :
2
Téléchargement