Corrigé Un jour pas comme les autres Un matin (ensoleiller) ensoleillé , tandis que l'astre (réchauffer) réchauffait - « ensoleillée » est ici un participe passé employé comme adjectif. Il s’accorde donc avec le nom auquel il renvoie, ici « matin » - « réchauffait » : on peut remplacer par « vendait ». Il s’agit donc de l’imparfait de l’indicatif, employé ici en arrière-plan du passé simple (pour décrire le contexte ou le décor dans lequel l’action survient). On accorde avec le sujet, ici « l’astre ». doucement les rues de la ville (déserter) désertée , je (rencontrer) rencontrai - « désertée » est ici un participe passé employé comme adjectif. Il s’accorde donc avec le nom auquel il renvoie, ici « ville » - « rencontrai » : on peut remplacer par « vendis ». Il s’agit donc du passé simple (action délimitée). De plus à la dictée on doit entendre [e] (« è »). un homme particulier, qui (porter) portait une barbichette - « portait » : on peut remplacer par « vendait ». Il s’agit donc de l’imparfait de l’indicatif, qui sert ici à décrire (imparfait de description). On accorde avec le sujet, ici « qui », pronom relatif ayant pour antécédent « un homme particulier ». (allonger) allongée . Je (souhaiter) souhaitai le (saluer) saluer mais - « allongée » est ici un participe passé employé comme adjectif. Il s’accorde donc avec le nom auquel il renvoie, ici « barbichette » - « souhaitai » : on peut remplacer par « vendis », donc passé simple (employé dans une succession d’actions). De plus à l’oral on entend [e] (« è »). On accorde avec le sujet, c’est-à-dire « je ». N.B. : on peut envisager de l’imparfait de l’indicatif, qui servirait ici à décrire la volonté du narrateur. On pourrait le remplacer par « vendais ». On accorderait avec le sujet, c’est-à-dire « je ». Cependant en dictée, on entendrait [Ɛ] (« è ») - « saluer » : on peut remplacer par « vendre », donc infinitif. deux imposants gardes du corps m'en empêchèrent : "(Laisser) Laissez -moi lui - « Laissez » : on peut remplacer par « vendez », le sujet implicite étant « vous » (2ème personne du pluriel). Il s’agit de l’impératif présent. (parler) parler , je le connais, il m'a (rajouter) rajoutée dans son groupe ! - « parler » : on peut remplacer par « vendre », donc infinitif. - « rajoutée » : on peut remplacer par « vendue », donc participe passé. Ici il est employé avec l’auxiliaire « avoir ». L’accord se fait avec le C.O.D. à condition que celui-ci se situe avant le verbe, ce qui est le cas ici : le C.O.D. est le pronom personnel « m’ »… or on découvrira que le narrateur est en fait… une narratrice (« Mademoiselle ») ! Donc c’est après coup seulement qu’on peut ajouter la marque du féminin. _ Mademoiselle, engagea le chanteur, nous avons en effet déjà (parler) - parlé « parlé » : on peut remplacer par « vendu », donc participe passé. Ici il est employé avec l’auxiliaire « avoir ». L’accord se fait avec le C.O.D. à condition que celui-ci se situe avant le verbe, ce qui n’est pas le cas ici. Donc par défaut on met le participe passé au masculin singulier. et j'en avais été (enchanter) enchanté ." - « enchanté » : on peut remplacer par « vendu », donc participe passé (ou participe passé employé comme adjectif). Son auxiliaire direct est « été » donc « être ». On accorde ainsi le participe passé avec le sujet, à savoir « je » (qui renvoie à un homme, donc masculin singulier). Je (bénéficier) bénéficiai d'un bel autographe et nous nous quittâmes après des - « bénéficiai » : on peut remplacer par « vendis ». Il s’agit donc du passé simple (action délimitée et de premier plan). De plus à la dictée on doit entendre [e] (« è »). salutations (enthousiasmer) enthousiasmées . - « enthousiasmées » est ici un participe passé employé comme adjectif. Il s’accorde donc avec le nom auquel il renvoie, ici « salutations » (féminin pluriel donc –ées).