Mini dictionnaire de mots et expressions Belges : NB : on a le droit

publicité
Mini dictionnaire de mots et expressions Belges :
NB : on a le droit de rire, mais pas de se moquer !
A
Action commerciale = une promotion
Allez = est un mot qu’il place souvent en début de phrase (allez, qui t’a fait ça ? allez,
pourquoi tu dis ça ?)
Aller à la cour = aller aux toilettes
Aller à la toilette = aller aux toilettes
Américain = du steak haché
Américain préparé = du steak tartare
A pouf = au hasard
A tantôt = à tout à l’heure
Aubette = un abribus ou kiosque à journaux
Auto-scooter = Auto tamponneuse
Avoir bon = avoir du plaisir, être bien (J’avais bon dans mon lit)
Avoir facile = ne pas rencontrer de difficultés (Tu as facile de me critiquer,c’est pas toi qui le
fais)
B
Banc de neige = des congères
Balekès = boulette (servie avec les frites)
Baraque à frites = roulotte convertie en friterie
Bardaf = interjection marquant un choc, une collision
Bas-collants = des bas type panty
Bèkes = se dit pour quelque chose de dégeu / exclamation de dégoût
Berme central = le terre-plein au milieu d’une chaussée
Blinquer = briller (faire blinquer l’argenterie = faire briller l’argenterie)
Blouch = un petit choc sur la carrosserie d’une voiture
Bomme = une poutre de gymnastique
Bonbonne = une bouteille de gaz
Boualère = un chauffe-eau
Boule = un bonbon
Bourgemestre = le Maire
Boutroule = le nombril / le ventre.
Brol = du désordre
Brosser les cours = sécher les cours / faire l’école buissonnière
Bucht = un objet de mauvaise qualité
Busé (être) = être recalé à un examen
C
Carabistouilles = des balivernes
Carrousel = un manège forain qui tourne en rond (type chevaux de bois)
Cassette = la trousse où un écolier met les stylos, les crayons, les bics et feutres.
Chicon = de l’endive
Chipoter = toucher ou bouger des choses sans but précis / également employé à la place du
verbe « chiffonner » dans l’expression « ça me chiffonne »
Chique = du chumingum
Clignoteur = le clignotant d’un véhicule
Clinche = poignée de porte
Cloche = une cloque ou une ampoule aux pieds ou aux mains
Cocher = nettoyer
Copion = une anti-sèche
Couque = désigne tout type de viennoiserie (couque au chocolat, couque au raisins…)
Coussin = oreiller
Crème-glace = une crème glacée
Crolle = une boucle de cheveu
Crollé = des cheveux bouclés
Crollekop = une tête avec des cheveux bouclés
Cuistax = une Rosalie (véhicule bas à trois ou quatre roues avec pédalier)
Cumulet = une roulade en gymnastique
D
Déjeuner = le repas du matin,
Dîner = le repas de midi
Dikenek = un vantard
Dire quoi = dire ce qu’il en est (exemple : je vois cela, je te téléphone et je te dis quoi )
Donner cours = faire la classe
Donner une baise = faire un bisou
Doubler une année scolaire = redoubler
Douf = une chaleur étouffante (Il fait douf = il fait chaud)
Douffe (avoir une) = être saoul
Drache = des fortes pluies
E
Ecolage = être en apprentissage
En avoir de bon = en avoir en réserve (J’en ai encore deux de bon = il m’en reste deux en
réserve)
Endéans = une période de temps déterminée (Je te dis quoi endéans la semaine = je te dis ce
qu’il en est, cette semaine))
Entièreté = totalité, intégralité
Essuie = une serviette (de douche, par exemple)
Essuie de bain = une serviette de bain
Essuie de vaisselle = un torchon
F
Faire de son nez = être arrogant
Faire la file = faire la queue
Farde = un classeur, une chemise pour documents, ou une pochette
Feu ouvert = la cheminée, l’âtre
Filet américain = steak tartare
Fréquenter = flirter / on sortait pas avec quelqu’un(e)
Frisko = glace sur un batonnet
Fritkot = une friterie ou une baraque à frites où l’on peut acheter des frites des boulettes, des
pistolets, des fricadelles, des cervelas, avec ou sans leurs innombrables sauces…
Friture = une friterie
Froucheler = faire des papouilles à son amoureux(reuse)
G
Gosette = un chausson aux fruits
Goulafe = un goinfre
Gouter (verbe intransitif) = plaire par le goût (exemple : «ça te goûte ?» signifie «ça te plaît »)
aussi utilisé dans le sens avoir le goût de … exemple : « ce gâteau goûte la banane »)
Griffe = griffure / rayure
Guindaille = faire la fête / beuverie
H
Haché = chair à saucisse
Heure de fourche = heure libre entre deux cours
J
Jatte = une tasse de café
Journal de classe = l’agenda scolaire, le cahier de correspondance et cahier de textes (le tout
en un)
K
Klet = hé paf ! / hé boum !
Klette = quelqu’un de nul / désigne aussi le sexe de l’homme
Kicker = un baby-foot
Kikebiche = avoir la chair de poule
Kot = un cagibi / une chambre d’étudiant
Krolle = voir Crolle et suivants
L
Labekak = quelqu’un de trouillard / de peureux.
Latte = une règle (double ou triple décimètre)
Logopède = un orthophoniste
Loque à poussières = un chiffon pour épousseter
Loque à reloqueter = une serpillière
M
Manche à balle = un lèche-cul, un frotte-manche, un fayot
Manique = gants de cuisine immufigés
Manne = une panière à linge
Meille = une femme
Menant = maintenant
Mettre sur son dos = s’habiller
Michepape = de la boue
Moi bien = moi oui (exemple : « tu ne crois pas ceci… moi bien ! »)
N
Nareux = quelqu’un de facilement dégoûté,
Navette : un moyen de déplacement motorisé entre son domicile et le lieu de travail.
L’expression est « faire la navette »
Nonante = quatre-vingt-dix
O
Omnium = une assurance tous risques
Oufti ! = ça alors !
Ouille ! = aie ! ça fait mal.
Ouille-ouille = l’expression de l’étonnement ou de la menace
Ouste ! = va-t-en !
P
Pain français = nos baguettes (en Belgique ils ont plutôt l’habitude de prendre du pain de
boule)
Paf (être) ou rester Paf = être bouché bée
Panade = bouillie à manger. L’expression « être dans la panade » signifie « être dans la
mélasse »
Pap = de la bouillie pour bébé
Par après = après. Exemple « D’abord, il a dit oui et par après, il a dit non »
Peille = homme
Pète = les fesses
Pistolet = un sandwich (petit pain rond)
Pissodrome = un urinoir public
Place (avoir une bonne) = avoir un emploi intéressant
Plèquer = coller de sueur ou de saleté
Plotche = un gros morceau de beurre (que l’on met généralement sur le sommet e la purée)
Plumier = la trousse où un écolier met les stylos, les crayons, les bics et feutres.
Postposer = reporter un RDV à plus tard
Pralines = Bonbons de chocolat souvent fourrée
Q
Quetter = donner un coup de quequette
R
Rattaquer = recommencer. Par exemple : « il rattaque à pleuvoir »
Ramassette = une pelle à balai
Rawette = une petite quantité
Ring = le périphérique
Renon = résiliation d’un contrat de bail ou d’assurance
Réthorique (ou rhéto) = la classe terminale
S
Sacoche = sac à main
Savonnée = un mélange d’eau et de savon pour nettoyer le sol
Scherp = étroit
S’encourir = s’enfuir. Par exemple «je me suis encouru de là»
Septante = soixante-dix
Slache = des sandales ou des pantoufles
Slouche = de la neige à moitié fondue et boueuse, de la gadoue.
Snul = un idiot, un incapable
Souper = le repas du soir
smerlap = un salopard
Spitant = quelqu’un débordant d’énergie
Spiter = éclabousser. Par exemple : «Quand j’ai ouvert le robinet, l’eau m’a spité à la figure»
Stinke (ça) = quelque chose qui sent mauvais, qui pue
Stouffeur = un vantard
Stoumelinks = en douce, en catimini, de façon discrète
T
Tantôt = bientôt / tout à l’heure
Tapis plain = de la moquette
Tchaler = pleurer
Tchouler = tchaler (pleurer)
Tich = un zizi
Tirer son plan = se débrouiller
Tirette = une fermeture éclair
Tof = épatant
Toquer (à la porte) = frapper à la porte
Torchon = une serpillère
V
Vidange = une bouteille consignée
Viens avec = accompagner
Vogelpik = un jeu de fléchettes
Volle gaz = rapidement
Volle petrol = volle gaz (rapidement)
Y
Yougourt = du yahourt
Z
Zinneke = un bâtard (principalement pour un chien)
Ziverèr = se dit d’une personne qui répète toujours la même chose / ou qui dit sans cesse des
bêtises.
Quelques inclassables :
La prononciation des terminaisons en « age » se fait « ach »
Exemple : fromage devient formach, idem pour ramage, paturage, etc…
Pour manifester de l’affection, ou pour dire petit : ils rajoutent à la fin du mot …eke
Exemple : Marie devient Marieke, ….
Quand on vous donne quelque chose, vous dîtes merci ! Le Belge rajoutera « s’il vous
plait ! »…
Mais il dira aussi « s’il vous plait ? », lorsqu’il n’aura pas compris quelque chose afin de
demander de répéter…
Il y a là bas un grand mélange entre le verbe Pouvoir et le verbe Savoir.
Les Belges ne font aucune différence et il est (pratiquement) impossible de leur faire saisir la
nuance…
Cela peut mener à des situations comiques…
Le Belge dira « je vais à la toilette » et pas «aux toilettes» comme chez nous…
Pour dire un type un peu bête, le Belge dira «un bête type»
Quand il ne sait pas comment s’y prendre avec quelqu’un, le belge dira « je ne sais pas le
chemin avec …. »
En Belgique, « il n’y peut rien » devient « il n’en peut rien »
« il ne risque rien » devient « il ne peut mal »
Le Belge dira « au plus on boit, au plus on a soif », nous dirons « plus on boit, plus on a soif »
« Il y avait assez bien de monde », nous dirons « Il y avait pas mal de monde »
Il y a bien évidement l’incontournable UNE FOIS, qui ponctue régulièrement leurs fins de
phrases… et quand on leur fait remarquer, ils se vexent…
Et il en va de même pour leur accent…
Mais, le plus compliqué de toutes leurs expressions reste pour moi :
« ha ben non peut-être » qui signifie oui !
Et inversement
« ha ben oui peut-être » qui signifie non !
…là, il faut être Belge s’y retrouver !!!
Téléchargement