Mini dictionnaire de mots et expressions Belges : NB : on a le droit de rire, mais pas de se moquer ! A Action commerciale = une promotion Allez = est un mot qu’il place souvent en début de phrase (allez, qui t’a fait ça ? allez, pourquoi tu dis ça ?) Aller à la cour = aller aux toilettes Aller à la toilette = aller aux toilettes Américain = du steak haché Américain préparé = du steak tartare A pouf = au hasard A tantôt = à tout à l’heure Aubette = un abribus ou kiosque à journaux Auto-scooter = Auto tamponneuse Avoir bon = avoir du plaisir, être bien (J’avais bon dans mon lit) Avoir facile = ne pas rencontrer de difficultés (Tu as facile de me critiquer,c’est pas toi qui le fais) B Banc de neige = des congères Balekès = boulette (servie avec les frites) Baraque à frites = roulotte convertie en friterie Bardaf = interjection marquant un choc, une collision Bas-collants = des bas type panty Bèkes = se dit pour quelque chose de dégeu / exclamation de dégoût Berme central = le terre-plein au milieu d’une chaussée Blinquer = briller (faire blinquer l’argenterie = faire briller l’argenterie) Blouch = un petit choc sur la carrosserie d’une voiture Bomme = une poutre de gymnastique Bonbonne = une bouteille de gaz Boualère = un chauffe-eau Boule = un bonbon Bourgemestre = le Maire Boutroule = le nombril / le ventre. Brol = du désordre Brosser les cours = sécher les cours / faire l’école buissonnière Bucht = un objet de mauvaise qualité Busé (être) = être recalé à un examen C Carabistouilles = des balivernes Carrousel = un manège forain qui tourne en rond (type chevaux de bois) Cassette = la trousse où un écolier met les stylos, les crayons, les bics et feutres. Chicon = de l’endive Chipoter = toucher ou bouger des choses sans but précis / également employé à la place du verbe « chiffonner » dans l’expression « ça me chiffonne » Chique = du chumingum Clignoteur = le clignotant d’un véhicule Clinche = poignée de porte Cloche = une cloque ou une ampoule aux pieds ou aux mains Cocher = nettoyer Copion = une anti-sèche Couque = désigne tout type de viennoiserie (couque au chocolat, couque au raisins…) Coussin = oreiller Crème-glace = une crème glacée Crolle = une boucle de cheveu Crollé = des cheveux bouclés Crollekop = une tête avec des cheveux bouclés Cuistax = une Rosalie (véhicule bas à trois ou quatre roues avec pédalier) Cumulet = une roulade en gymnastique D Déjeuner = le repas du matin, Dîner = le repas de midi Dikenek = un vantard Dire quoi = dire ce qu’il en est (exemple : je vois cela, je te téléphone et je te dis quoi ) Donner cours = faire la classe Donner une baise = faire un bisou Doubler une année scolaire = redoubler Douf = une chaleur étouffante (Il fait douf = il fait chaud) Douffe (avoir une) = être saoul Drache = des fortes pluies E Ecolage = être en apprentissage En avoir de bon = en avoir en réserve (J’en ai encore deux de bon = il m’en reste deux en réserve) Endéans = une période de temps déterminée (Je te dis quoi endéans la semaine = je te dis ce qu’il en est, cette semaine)) Entièreté = totalité, intégralité Essuie = une serviette (de douche, par exemple) Essuie de bain = une serviette de bain Essuie de vaisselle = un torchon F Faire de son nez = être arrogant Faire la file = faire la queue Farde = un classeur, une chemise pour documents, ou une pochette Feu ouvert = la cheminée, l’âtre Filet américain = steak tartare Fréquenter = flirter / on sortait pas avec quelqu’un(e) Frisko = glace sur un batonnet Fritkot = une friterie ou une baraque à frites où l’on peut acheter des frites des boulettes, des pistolets, des fricadelles, des cervelas, avec ou sans leurs innombrables sauces… Friture = une friterie Froucheler = faire des papouilles à son amoureux(reuse) G Gosette = un chausson aux fruits Goulafe = un goinfre Gouter (verbe intransitif) = plaire par le goût (exemple : «ça te goûte ?» signifie «ça te plaît ») aussi utilisé dans le sens avoir le goût de … exemple : « ce gâteau goûte la banane ») Griffe = griffure / rayure Guindaille = faire la fête / beuverie H Haché = chair à saucisse Heure de fourche = heure libre entre deux cours J Jatte = une tasse de café Journal de classe = l’agenda scolaire, le cahier de correspondance et cahier de textes (le tout en un) K Klet = hé paf ! / hé boum ! Klette = quelqu’un de nul / désigne aussi le sexe de l’homme Kicker = un baby-foot Kikebiche = avoir la chair de poule Kot = un cagibi / une chambre d’étudiant Krolle = voir Crolle et suivants L Labekak = quelqu’un de trouillard / de peureux. Latte = une règle (double ou triple décimètre) Logopède = un orthophoniste Loque à poussières = un chiffon pour épousseter Loque à reloqueter = une serpillière M Manche à balle = un lèche-cul, un frotte-manche, un fayot Manique = gants de cuisine immufigés Manne = une panière à linge Meille = une femme Menant = maintenant Mettre sur son dos = s’habiller Michepape = de la boue Moi bien = moi oui (exemple : « tu ne crois pas ceci… moi bien ! ») N Nareux = quelqu’un de facilement dégoûté, Navette : un moyen de déplacement motorisé entre son domicile et le lieu de travail. L’expression est « faire la navette » Nonante = quatre-vingt-dix O Omnium = une assurance tous risques Oufti ! = ça alors ! Ouille ! = aie ! ça fait mal. Ouille-ouille = l’expression de l’étonnement ou de la menace Ouste ! = va-t-en ! P Pain français = nos baguettes (en Belgique ils ont plutôt l’habitude de prendre du pain de boule) Paf (être) ou rester Paf = être bouché bée Panade = bouillie à manger. L’expression « être dans la panade » signifie « être dans la mélasse » Pap = de la bouillie pour bébé Par après = après. Exemple « D’abord, il a dit oui et par après, il a dit non » Peille = homme Pète = les fesses Pistolet = un sandwich (petit pain rond) Pissodrome = un urinoir public Place (avoir une bonne) = avoir un emploi intéressant Plèquer = coller de sueur ou de saleté Plotche = un gros morceau de beurre (que l’on met généralement sur le sommet e la purée) Plumier = la trousse où un écolier met les stylos, les crayons, les bics et feutres. Postposer = reporter un RDV à plus tard Pralines = Bonbons de chocolat souvent fourrée Q Quetter = donner un coup de quequette R Rattaquer = recommencer. Par exemple : « il rattaque à pleuvoir » Ramassette = une pelle à balai Rawette = une petite quantité Ring = le périphérique Renon = résiliation d’un contrat de bail ou d’assurance Réthorique (ou rhéto) = la classe terminale S Sacoche = sac à main Savonnée = un mélange d’eau et de savon pour nettoyer le sol Scherp = étroit S’encourir = s’enfuir. Par exemple «je me suis encouru de là» Septante = soixante-dix Slache = des sandales ou des pantoufles Slouche = de la neige à moitié fondue et boueuse, de la gadoue. Snul = un idiot, un incapable Souper = le repas du soir smerlap = un salopard Spitant = quelqu’un débordant d’énergie Spiter = éclabousser. Par exemple : «Quand j’ai ouvert le robinet, l’eau m’a spité à la figure» Stinke (ça) = quelque chose qui sent mauvais, qui pue Stouffeur = un vantard Stoumelinks = en douce, en catimini, de façon discrète T Tantôt = bientôt / tout à l’heure Tapis plain = de la moquette Tchaler = pleurer Tchouler = tchaler (pleurer) Tich = un zizi Tirer son plan = se débrouiller Tirette = une fermeture éclair Tof = épatant Toquer (à la porte) = frapper à la porte Torchon = une serpillère V Vidange = une bouteille consignée Viens avec = accompagner Vogelpik = un jeu de fléchettes Volle gaz = rapidement Volle petrol = volle gaz (rapidement) Y Yougourt = du yahourt Z Zinneke = un bâtard (principalement pour un chien) Ziverèr = se dit d’une personne qui répète toujours la même chose / ou qui dit sans cesse des bêtises. Quelques inclassables : La prononciation des terminaisons en « age » se fait « ach » Exemple : fromage devient formach, idem pour ramage, paturage, etc… Pour manifester de l’affection, ou pour dire petit : ils rajoutent à la fin du mot …eke Exemple : Marie devient Marieke, …. Quand on vous donne quelque chose, vous dîtes merci ! Le Belge rajoutera « s’il vous plait ! »… Mais il dira aussi « s’il vous plait ? », lorsqu’il n’aura pas compris quelque chose afin de demander de répéter… Il y a là bas un grand mélange entre le verbe Pouvoir et le verbe Savoir. Les Belges ne font aucune différence et il est (pratiquement) impossible de leur faire saisir la nuance… Cela peut mener à des situations comiques… Le Belge dira « je vais à la toilette » et pas «aux toilettes» comme chez nous… Pour dire un type un peu bête, le Belge dira «un bête type» Quand il ne sait pas comment s’y prendre avec quelqu’un, le belge dira « je ne sais pas le chemin avec …. » En Belgique, « il n’y peut rien » devient « il n’en peut rien » « il ne risque rien » devient « il ne peut mal » Le Belge dira « au plus on boit, au plus on a soif », nous dirons « plus on boit, plus on a soif » « Il y avait assez bien de monde », nous dirons « Il y avait pas mal de monde » Il y a bien évidement l’incontournable UNE FOIS, qui ponctue régulièrement leurs fins de phrases… et quand on leur fait remarquer, ils se vexent… Et il en va de même pour leur accent… Mais, le plus compliqué de toutes leurs expressions reste pour moi : « ha ben non peut-être » qui signifie oui ! Et inversement « ha ben oui peut-être » qui signifie non ! …là, il faut être Belge s’y retrouver !!!