Pistes pédagogiques - Musée des Beaux

publicité
LA LYRE D’IVOIRE, PICOU ET LES NEO-GRECS
Exposition du Musée des Beaux-arts de Nantes, chapelle de l’Oratoire,
25 octobre 2013 - 26 janvier 2014
Pistes pédagogiques en histoire pour la classe de sixième
Entrées dans le programme d’histoire de la classe de sixième en lien avec l’exposition
La civilisation grecque
- Thème 1 : au fondement de la Grèce (cités, mythes, panhellénisme), les élèves pénètrent l’univers
mental de la Grèce ancienne à partir d’extraits de l’Iliade et de l’Odyssée et de représentations
(céramiques, sculptures).
- Thème 2 : l’étude de la cité des Athéniens (Ve-IVe siècles) est conduite à partir de la fête des
Panathénées ; elle permet de caractériser le statut des citoyens, des femmes et des esclaves dans la cité.
Présentation
Les artistes néo-grecs exposés à la chapelle de l’Oratoire présentent une vision très érudite de
la Grèce antique qui s’éloigne cependant de la peinture d’histoire des néoclassiques par le
choix de sujets plus familiers et quotidiens dans lesquels « la séduction et la grâce l’emportent
sur la morale et l’académisme. » (cit. in introduction du catalogue).
Il sera nécessaire d’expliquer aux élèves qui visiteront l’exposition que les tableaux présentés
ne sont pas des documents d’histoire mais des images reconstruites de la Grèce ancienne
produites par l’imagination d’artistes du XIXe siècle. Le terme « néo-grec » devra être
expliqué et le courant néo-grec replacé dans son contexte : la redécouverte et l’idéalisation de
l’art grec depuis les écrits de Winckelmann à la fin du XVIIIe siècle ; l’impact de l’art grec
devenu produit « d’exportation » vers les grands musées européens depuis le début du XIXe
siècle (exemple des marbres d’Elgin - frise du Parthénon - du British Museum) ; le regain
d’intérêt pour la Grèce en Europe au moment de l’indépendance grecque en février 1830 ;
l’importance des missions archéologiques menées en Grèce (création de l’École française
d’Athènes en 1846).
Au collège, l’exposition La Lyre d’ivoire offre des passerelles avec le programme
d’histoire de la classe de sixième :
- quelques tableaux s’inspirent des grands récits fondateurs de la Grèce ancienne,
surtout de l’Odyssée (œuvres de BOULANGER et de MOTTEZ).
- le thème de la femme grecque - dans le gynécée, à la fontaine... - est présent dans les
tableaux de GEROME, PAPETY, TOULMOUCHE ...
- les vues de l’Acropole d’Achille Joyau peuvent aussi compléter un travail sur
l’Acropole et le Parthénon.
En histoire des arts, une étude de la céramique grecque, très présente dans de nombreuses
œuvres de l’exposition, peut être proposée. Site à consulter : http://www.acparis.fr/portail/jcms/p6_205471/la-ceramique-grecque-6eme
Exemple de démarche possible : l’Odyssée d’Homère à travers deux
tableaux de l’exposition
Observer/décrire/comparer
-
Les sources antiques : deux épisodes du récit d’Homère et leur représentation sur des
vases grecs du Ve siècle avant J.-C.
-
leur interprétation par les peintres néo-grecs du XIXe siècle présentés dans
l’exposition.
1 - Ulysse reconnu par sa nourrice Euryclée, chant XIX
Après de longues années loin d'Ithaque, Ulysse est enfin de retour chez lui. Une stratégie fut
mise au point entre le héros et Télémaque, son fils, chez le porcher de la famille, Eumée, alors
que personne ne savait encore qu’il était enfin rentré. Le lendemain, avec l’aide d’Athéna, il
se transforma en mendiant et, se mêla aux prétendants, qui l'insultèrent et le maltraitèrent.
Pénélope décida alors d'inviter auprès d'elle, dans le gynécée (partie du palais réservée aux
femmes), ce vieillard qui demandait l'hospitalité et méritait donc d'être dignement traité. Là,
il raconta à Pénélope, qui ne l'a pas reconnu, qu'il a rencontré son mari sur le chemin de
Troie, ce qui la fit pleurer. Après ce récit, celle-ci appela la vieille nourrice, Euryclée, qui
s'était occupée d'Ulysse dès sa plus tendre enfance, et la pria de laver les pieds de l'étranger.
D’après http://www.ephodia.eu/ceramiquegrecoitaliq/mythologie/mythologie_ulysse10.htm
Document 1 : tableau de l’exposition
Gustave Boulanger (Paris, 1824 – Paris, 1888), Ulysse reconnu par sa nourrice Euryclée, 1849, Paris, Ecole
nationale supérieure des Beaux-arts.
Document 2 : un vase antique
La servante Euryclée lavant les pieds d'Ulysse,
Skyphos à figures rouges, 440-435 av. J.-C.
Chiusi, Musée national.
Document 3 : Extrait de l’Odyssée, Ulysse reconnu par Euryclée, chant XIX
« Et voici que la vieille femme, touchant de ses mains cette cicatrice, la reconnut et laissa
retomber le pied dans le bassin d'airain qui résonna et se renversa, et toute l'eau fut répandue à
terre. Et la joie et la douleur envahirent à la fois l'âme d'Eurykléia *, et ses yeux s'emplirent de
larmes, et sa voix fut entrecoupée ; et, saisissant le menton d'Odysseus*, elle lui dit :
- Certes, tu es Odysseus mon cher enfant ! Je ne t'ai point reconnu avant d'avoir touché
tout mon maître.
Elle parla ainsi, et elle fit signe des yeux à Pènélopéia* pour lui faire entendre que son cher
mari était dans la demeure ; mais, du lieu où elle était, Pènélopéia ne put la voir ni la
comprendre, car Athènè* avait détourné son esprit. Alors, Odysseus, serrant de la main droite
la gorge d'Eurykléia, et l'attirant à lui de l'autre main, lui dit :
- Nourrice, pourquoi veux-tu me perdre, toi qui m'as nourri toi-même de ta mamelle ?
Maintenant, voici qu'ayant subi bien des maux, j'arrive après vingt ans dans la terre de la
patrie. Mais, puisque tu m'as reconnu, et qu'un Dieu te l'a inspiré, tais-toi, et que personne ne
t'entende, car je te le dis, et ma parole s'accomplira : Si un Dieu tue par mes mains les
Prétendants insolents, je ne t'épargnerai même pas, bien que tu sois ma nourrice, quand je
tuerai les autres servantes dans mes demeures. »
Traduction de Leconte de Lisle, 1866 (traduction qui a inspiré le tableau de Boulanger).
*Eurykléia = Euryclée ; Odysseus ou Odysseos = nom grec d’Ulysse ; Pènélopéia = Pénélope ; Athènè = Athéna
Proposition de questionnement
Documents 1 et 3
-
A quel moment de l’Odyssée se situe l’épisode d’Ulysse et Euryclée ? Quel passage
du texte montre qu’Ulysse a vécu un très long exil ?
-
Quels personnages de l’histoire sont représentés dans le tableau de Boulanger ? Quels
liens ont-ils les uns avec les autres ?
-
Comment Euryclée reconnaît-elle Ulysse ?
-
Quelle déesse intervient dans l’histoire ? Comment apparaît-elle dans le tableau ?
-
Quels autres éléments de l’histoire se retrouvent dans le tableau ?
-
Le personnage de la jeune servante a été rajouté dans le tableau ? Que fait-elle ? Quel
rapport cela a-t-il avec l’histoire ? (utiliser des connaissances)
-
Par quels moyens le peintre a-t-il réussi à suggérer la force d’Ulysse ? Avec quel
élément du décor Ulysse peut-il être comparé ?
-
Quels autres éléments du tableau permettent de situer la scène à l’époque antique.
Document 2
La scène sur le vase grec est très simplifiée par rapport au récit d’Homère et au tableau de
Boulanger. Pourquoi ?
Parmi les trois propositions suivantes, sélectionner celle(s) qui semblent répondre le mieux à
la question.
1 - Ce peintre grec connaissait mal l’Odyssée.
2 - A travers l’illustration d’un épisode de l’Odyssée, ce peintre a aussi représenté un
geste d’hospitalité envers les voyageurs - le lavement de pieds- courant dans la Grèce
ancienne.
3 - Les récits d’Homère étaient tellement connus des Grecs du Ve siècle avant J.-C.
qu’il n’y avait pas besoin de beaucoup de détails pour qu’ils reconnaissent cet
épisode de l’Odyssée.
2 – Ulysse et les Sirènes, chant XII
Circé a prévenu Ulysse du charme fatal des Sirènes : celui qui écoute leurs chants est perdu.
Désireux malgré tout d'entendre ces tentatrices, Ulysse se fait attacher au mât de son navire
après avoir bouché à la cire les oreilles de ses compagnons. Quand s'élèvent les voix
enchanteresses, le héros cède à son désir et demande à être délivré. Au contraire, ses
compagnons resserrent ses liens comme il l'avait lui-même prévu. Le vaisseau s'éloigne de
l'île sans dommage...
D’après http://k-classroom6.blogspot.fr/2009/10/ulysse-et-les-sirenes-un-extrait-de.html
Document 1 : tableau de l’exposition
Victor Mottez (Lille, 1809 – Bièvres, 1897), Ulysse et les Sirènes, 1848, Nantes, musée des Beaux-arts
Document 2 : un vase antique
Ulysse et les sirènes, stamnos à figures rouges, Ve siècle avant J.-C., Londres, British Museum.
Document 3 : Extrait de l’Odyssée, Ulysse attaché au mât, écoute le chant des Sirènes,
chant XII
" Cependant sans traîner, la barque robuste arrivait à l’île des Sirènes : un vent sans danger la
poussait. Bientôt après ce vent tomba, le calme plat se fit souffle ; un dieu devait coucher les
flots. L’équipage, debout, cargua les voiles du bateau, les déposa dans le profond navire et,
s’asseyant aux rames, blanchit l’eau sous le bois de sapin. Moi, coupant en morceaux un
grand cercle de cire, avec le glaive aigu, je le pétris de mes mains fortes ; il s’amollit bientôt,
comme le voulait la puissance du Soleil et les feux du roi fils d’Hypérion. J’en bouchai les
oreilles à l’un de mes gens après l’autre. Ils me lièrent pieds et mains dans le bateau, debout
sur l’emplanture, en m’y attachant avec cordes ; puis, aux bancs, on battit des rames les eaux
grises.
Mais, quand on s’en trouva à la portée du cri, passant en toute hâte, ce navire bondissant ne
leur échappa point, qui entonnèrent un chant clair :
"Viens, Ulysse fameux, gloire éternelle de la Grèce, arrête ton navire afin d’écouter notre
voix! Jamais aucun navire noir n’est passé là sans écouter de notre bouche de doux chants.
Puis on repart, charmé, lourd d’un plus lourd trésor de science. Nous savons en effet tout ce
qu’en la plaine de Troie les Grecs et les Troyens ont souffert par ordre des dieux, nous savons
tout ce qui advient sur la terre féconde…"
Elles disaient, lançant leur belle voix, et dans mon cœur, je brûlais d’écouter, priai mes gens
d’ôter mes liens d’un signe des sourcils : ils se courbèrent sur leurs rames. Aussitôt,
Euryloque et Périmède se levèrent, multipliant mes liens et leur donnant un nouveau tour.
Quand nous les eûmes dépassées et quand enfin nous n’entendîmes plus ni leur voix ni leur
chant, mes braves compagnons enlevèrent la cire dont j’avais bouché leurs oreilles, et défirent
mes liens."
Homère, Odyssée, chant XII, 151-200.Traduction par Philippe Jaccottet, La Découverte, 1982
Proposition de questionnement
-
A quel autre grand récit d’Homère la partie soulignée du texte fait-elle allusion ?
(utiliser des connaissances)
-
Quels éléments du chant XII de l’Odyssée retrouve-t-on dans le tableau et sur le vase ?
-
Quel moment précis du récit est représenté dans le tableau ?
-
Comment les Sirènes sont-elles représentées ...
Sur le vase ?
Dans le tableau ?
-
Lesquelles, selon vous, correspondent le mieux à la façon dont les Grecs anciens
s’imaginaient les Sirènes ? Justifier la réponse.
-
Au-delà de leur chant, en quoi les Sirènes de Mottez peuvent-elles aussi séduire les
marins ?
-
Quel détail au premier plan montre la nature cruelle des Sirènes ? Quels autres
éléments du tableau de Mottez renforcent l’aspect dramatique de la scène ?
Pour conclure
-
De quelles qualités Ulysse fait-il preuve dans ces deux épisodes de l’Odyssée ?
-
Pour quelle autre raison, les Grecs de l’Antiquité se sont-ils particulièrement reconnus
dans ce héros d’Homère ? (utiliser des connaissances)
Dossier préparé par Bruno Hérody
Professeur d’histoire et de géographie
Enseignant chargé de mission au Musée des Beaux-arts de Nantes
Téléchargement