Discours direct et discours indirect

publicité
Discours direct et discours indirect
Il existe plusieurs moyens de rapporter les paroles de quelqu’un.
Le discours direct consiste à rapporter directement les paroles prononcées en les plaçant entre
guillemets. Ex Gérard affirma : « J’aurai mon bac. J’en suis sûr ! »
Le discours indirect ne rapporte pas les paroles exactement, mais leur contenu. Les phrases
prononcées deviennent des propositions subordonnées complétives du verbe de parole.
Ex Gérard affirma qu’il aurait son bac et qu’il en était sûr.
On peut observer que certaines transformations sont nécessaires (voir point suivant)
Le discours indirect libre ressemble au discours indirect, mais les paroles ne sont pas
rapportées sous la forme de propositions subordonnées conjonctives.
Ex Gérard affirma qu’il aurait son bac. Il en était sûr ! Dans cet exemple, la première
phrase est du discours indirect, mais la seconde est du discours indirect libre. On peut observer
que le discours indirect libre est plus expressif dans la mesure où il permet de garder le point
d’exclamation. Cependant, il est souvent plus difficile de repérer qu’il s’agit de parole
rapportées : dans cet exemple, « il en était sûr » peut être une parole rapportée de Gérard, mais
cela peut aussi être un commentaire du narrateur.
NB On parle aussi de style direct, de style indirect et de style indirect libre à propos des ces
trois manières de rapporter des paroles.
Passage du discours direct au discours indirect et vice-versa.
Ex "Ah, tiens ! Comment vas- tu, Johan ?" demanda Jean. "Ca fait longtemps que je ne vous
ai pas vus, ta femme et toi."
 Jean demanda à Johan comment il allait et il remarqua que cela faisait longtemps qu'il ne
les avait pas vus, sa femme et lui.
Pour passer du discours direct au discours indirect, il faut :
- changer les pronoms et les déterminants possessifs de la première et de la deuxième personne
(je, nous, tu, vous…, ton, votre…) en pronoms de la troisième personne et en possessifs
renvoyant à la troisième personne (il, elle, ils, elles, son, leur…) ; attention, il existe quelques
exceptions : Je dis : « J’aime les frites » --> Je dis que j’aime les frites. / Tu dis : « J’aime les
frites » --> Tu dis que tu aimes les frites.
- changer les temps verbaux si le verbe de prise de parole est au passé (le présent devient
l'imparfait, le passé composé devient le plus que parfait et le futur devient le conditionnel : ex.
"je viendrai", annonça-t-il  Il annonça qu'il viendrait). Il faut remarquer qu’il est parfois
nécessaire d’ajouter un verbe de parole en se laissant guider par le ton sur lequel les paroles ont
été prononcées (dans l’exemple en caractères gras ci-dessus, le verbe « remarquer » a été ajouté).
- modifier la ponctuation (toutes les phrases au discours indirect sont en effet des phrases
déclaratives) : pas de point d’interrogation ou d’exclamation au discours indirect.
- supprimer tout ce qui appartient à la langue parlée.
- parfois, changer les indicateurs de temps et de lieu. Ex Il affirma : « Je serai ici demain » --> Il
affirma qu’il serait là le lendemain.
Téléchargement