SB/SBC Interruptor-seccionador basculante Para líneas aéreas de distribución, hasta 36 kV. Rocking switch disconnector For overhead lines, up to 36 kV. Interrupteur-sectionneur basculant Pour re’seau ae’rien de distribution jusqu’à 36 kV. Generalidades Generalities Généralités Los seccionadores e interruptoresseccionadores SB y SBC son de tipo basculante, corte visible y apertura vertical y se emplean básicamente en redes de distribución rural, sobre estructuras metálicas, de hormigón o de madera, montaje sobre uno o dos postes e instalaciones horizontal o vertical. Rocking type disconnectors and switchdisconnectors SB and SBC are visible breaking, vertical break design and principally used in rural distribution networks. They are suitable for horizontal or vertical mounting on metal, concrete or wooden single or double poles. Les sectionneurs et interrupteurssectioneurs SB et SBC sont du type basculant, coupure visible et ouverture verticale et s'utilisent fondamentalement dans les réseaux de distribution rurale, sur des structures metalliques, en béton ou en bois, montage sur un ou deux poteaux et installation horizontale ou verticale. La diferencia entre ambos modelos reside en que el SBC está dotado de unidad interruptora compuesta de cámara y cuchilla auxiliar de apertura brusca, que le confiere capacidad de apertura en carga. El conjunto combina la apertura brusca de la cuchilla auxiliar con la extinción del arco en el interior de la cámara por efecto de la refrigeración, confinamiento del arco y producción de gases extintores. Como consecuencia se evita la aparición del arco externo con la consecuente protección del personal y entorno. Para facilitar su embalaje y transporte, estos aparatos son de polos independientes, que se atornillan a un bastidor común, y accionados por un eje único, lo cual hace posible que además de ser tripolares, puedan entregarse, bajo demanda, en configuración bipolar o unipolar. Tipo SB según IEC-60129. Tipo SBC según IEC-60265-1 / IEC-60129. ➄ ➃ ➀ The essential difference between the two models is that the SBC version is provided with a load breaking head comprising a chamber and fast opening auxiliary blade. This arrangement combines the high speed action of the auxiliary blade with the cooling and confining effect of the enclosure to restrict the arc and limit the production of gases. As a result, an external arc is avoided with benefits to the environment and added safety for operating staff. To safer transportation and easier packing, the disconnectors are manufactured of independent phases, and packaged by bolting to a closeboarded pallet. The installed phases are secured to a common base and operated by a single drive mechanism. Other arrangements such as single or two phases for example can be offered under request. Type SB according to IEC-60129. Type SBC according to IEC-60265-1 / IEC-60129. Partes Férricas Ferrous parts Parties Ferriques Porcelana esmaltada en color marrón, de herraje externo, tipo cilíndrico, con disposición de aletas adecuadas para instalaciones en zonas de polución. ➂ ➃ Porcelaine émaillée en marron, à ferrure externe, type cylindrique, avec disposition d'ailettes adéquate pour installations en zones de pollution. De cobre electrolítico, con tratamiento adecuado para cada intensidad. Los contactos son de tipo lineal, de efecto autolimpiante con las maniobras, sin trenzas flexibles contiguas a zonas de contacto y requieren un mínimo esfuerzo para el accionamiento del seccionador. Electrolytic copper with suitable treatment for each current level. Contacts are linear type, with no flexible leads, self cleaning effect during operation, requires minimun effort to operate the disconnector. En cuivre électrolytique, avec traitement adapté pour chaque intensité. Les contacts sont du type linéal; ils ont un effet auto-nettoyant lors des manoeuvres, avec absence de tresses flexibles contigues aux zones de contact et demandent un minimun d'effort pour la commande. 2 Pour faciliter leur emballage et leur transport, ces appareils comportent des pôles indépendants, qui se vissent sur un châssis commun, et sont commandés par un seul axe, si bien qu'en plus d'être tripòlaires, ils peuvent êtres livrés, sur commande, dans une configuration bipolaire ou unipolaire. Type SB selon IEC-60129. Type SBC selon IEC-60265-1 / IEC-60129. ➀ Aisladores Insulators Isolateurs ➁ Partes conductoras Current carrying parts Parties conductrices ➂ Dispositivo de cierre brusco (bajo demanda) Brisk closing device (optional extra) Dispositif de fermeture brusque (sur commande) Unidad Interruptora Load breaking head Unité de coupure Brown glazed porcelain, cylindrical type (with galvanised end fittings). Shed profile is designed for polluted environments. ➁ La différence entre les deux modèles réside dans le fait que le SBC est doté d'une unité de coupure en charge composée de chambre et couteau auxiliaire à ouverture brusque, qui lui confère la capacité d'ouverture en charge. L'ensemble combine l'ouverture brusque du couteau auxiliaire avec l'extinction de l'arc à l'intérieur de la chambre par effet de la réfrigération, confinement de l'arc et production de gaz extincteurs. En conséquence, on évite l'apparition de l'arc externe avec la protection du personnel et de l'environnement qui en résulte. ➄ Este dispositivo le confiere capacidad de cierre en cortocircuito de 20 kA. This device gives a short circuit making capacity up to 20 kA. Ce dispositif lui confère la capacité de fermeture en court-circuit de 20 kA. El bastidor y las bases son construidas con perfiles de chapa laminada en frío. Tanto éstos como el eje de accionamiento y el resto de piezas férricas, como tornillos, bulones, etc., son protegidos por galvanizado en caliente o son de acero inoxidable. Frame and bases are manufactured from cold rolled steel sheet. Frames, operating rods and the rest of pieces, such as screws, bolts, etc., are protected by hot dip galvanising or stainless steel. Aussi bien le châssis que les bases construites en tôle laminée à froid, l'axe de commande et le reste des pièces, vis, bulons, ferrages, etc... sont protegés par galvanisation à chaud ou inoxydable. Compuesta de cuchilla auxiliar de rápida apertura y cámara de extinción de arco por laminación asistida por gases. Composed by a fast opening auxiliary blade and gas-assisted arc-extinction chamber. Composée d'un couteau auxiliaire à ouverture brusque et d'une chambre d'extinction d'arc par lamination assistée par gaz. TENSION NOMINAL RATED VOLTAGE TENSION ASIGNEE INTENSIDAD NOMINAL RATED CURRENT COURANT ASIGNEE Frecuencia industrial bajo lluvia Power frequency wet Fréquence industrielle sous pluie Impulso Impulse Choc de foudre Frecuencia industrial bajo lluvia Power frequency wet Fréquence industrielle sous pluie Impulso Impulse Choc de foudre INTENSIDAD DE CORTA DURACION (Valor eficaz) SHORT TIME WITHSTAND CURRENT (RMS) COURANT DE CORTE DUREE ADMISSIBLE (Valeur efficace) VALOR CRESTA DE LA INTENSIDAD PEAK WITHSTAND CURRENT VALEUR CRETE DE LA COURANT ADMISSIBLE PODER DE CIERRE SOBRE CORTOCIRCUITO (*) SHORT-CIRCUIT MAKING CURRENT (*) POUVOIR DE FERMETURE EN COURT-CIRCUIT (*) CARACTERISTICAS ELECTRICAS / ELECTRICAL CHARACTERISTICS / CARACTERISTIQUES ELECTRIQUES kV A kV kV kV kV kA/1s kA kA TENSION DE ENSAYO WITHSTAND VOLTAGE TENSION DE TENUE SBC SB REFERENCIA REFERENCE REFERENCIA REFERENCE SOBRE LA DISTANCIA DE SECCIONAMIENTO A TIERRA Y ENTRE POLOS TO EARTH AND BETWEEN POLES ACROSS ISOLATING DISTANCE SUR LA DISTANCE DE A TERRE ET ENTRE POLES SECTIONNEMENT Intensidad de corte (A eficaces) Breaking capacity (A r.m.s.) Pouvoir de coupure (A efficaces) kV cos ϕ 17.5 24 36 0.7 400 400 250 0.3 250 250 250 0.2 10 10 10 0.2 10 10 10 Carga ppalmente activa Mainly active load Charge ppalment active Bucle cerrado Closed-loop SB-17/200 SBC-17/200 SB-17/400 SBC-17/400 SB-17/630 SBC-17/630 SB-24/200 SBC-24/200 200 17.5 16 400 24 38 40 630 20 50 200 16 40 SBC-24/400 16 40 SB-24/630 SBC-24/630 630 20 50 SB-36/200 SBC-36/200 200 16 40 SB-36/400 SBC-36/400 16 40 SB-36/630 SBC-36/630 20 50 400 125 110 SB-24/400 36 50 45 40 16 400 95 70 60 170 145 80 195 630 Boucle fermée 20 Cables en vacío Cable charging Câbles à vide 20 Líneas en vacío Line charging 20 Lignes à vide (*) Bajo demanda / Optional extra / Sur commande 30 DIMENSIONES / DIMENSIONS 20 32 73 N N Ø 13 F I P I+4 40 40 40 P 40 A B B 350 C 96 350 300 300 440 O G 140 140 M M 96 H 116 116 ø 18 P SB E E SB SBC P DIMENSIONES DIMENSIONS SBC REFERENCIA REFERENCE PESO WEIGHT POIDS REFERENCIA REFERENCE PESO WEIGHT POIDS SB-17/200 98 SBC-17/200 104 SB-17/400 98 SBC-17/400 104 SB-17/630 99 SBC-17/630 105 SB-24/200 118 SBC-24/200 124 SB-24/400 118 SBC-24/400 124 SB-24/630 119 SBC-24/630 125 SB-36/200 133 SBC-36/200 139 SB-36/400 133 SBC36/400 139 SB-36/630 134 SBC-36/630 140 A B C E F G H I M N O 1154 500 315 250 690 728 165 280 634 794 920 P 4 4 6 4 1554 700 315 285 725 728 165 315 674 862 920 4 6 4 1954 900 359 375 815 808 201 405 734 1085 1000 4 6 (*) Otras distancias diferentes a la standard, bajo consulta. / Other different distances under request. / Pour distances differents nous consulter. 3 MANDOS Y MONTAJES / COMMANDS AND MOUNTINGS / COMMANDES ET MONTAGES MONTAJE SOBRE PARED O ESTRUCTURA METALICA MOUNTING ON WALL OR METALLIC STRUCTURE MONTAGE SUR PAROI OU STRUCTURE METALLIQUE APOYO DIRECTO DIRECT SUPPORT SUPPORT DIRECT MONTAJE SOBRE POSTE DE HORMIGON O MADERA MOUNTING ON CONCRET OR WOODEN POST MONTAGE SUR POTEAU EN BOIS OU METALLIQUE APOYO DIRECTO DIRECT SUPPORT SUPPORT DIRECT 270 APOYO SOBRE AISLADORES SUPPORT ON INSULATORS SUPPORT SUR ISOLATEURS APOYO SOBRE HERRAJES SUPPORT ON FITTINGS SUPPORT SUR FERRURES 270 5 R .3 150 ø 13 125 65 125 30 190 Enclavable con un candado To be interlocked with padlock Cadenassable MANDO COMMAND LEVIER DE COMMANDE 5 30 R. M. 16 M. 16 05 150 5 R. 30 30 R. M. 12 x 15 MANDO COMMAND LEVIER DE COMMANDE REF. AP-63 REF. AP-62 Máx. 400 210 270 330 Máx. 400 390 430 MANDO COMMAND LEVIER DE COMMANDE 220 MANDO COMMAND LEVIER DE COMMANDE REF. AP-64 REF. AP-65 Se suministran sin tornillos de anclaje Supplied without anchoring screws Livrés sans boulons de fixation Se suministran con las varillas, tuercas y arandelas necesarias Supplied with necessary rods, nuts and washers Livrés avec la boulonnerie de fixation nécessaire APOYOS INTERMEDIOS INTERMEDIATE SUPPORTS APPUIS INTERMEDIAIRES ACOPLAMIENTOS INTERMEDIOS INTERMEDIATE COUPLINGS ACCOUPLEMENTS INTERMEDIAIRES 36 STANDARD Bulón ø 12 Bolt ø 12 R. 17 0 130 ø 13 150 CON AISLADOR WITH INSULATOR AVEC NOIX ISOLANTE 54 REF. AP-42 43 Se suministran sin tornillos de anclaje Supplied without anchoring screws Livrés sans boulons de fixation CON HERRAJES WITH FITTINGS AVEC FERRURES REF. AP-94 R. 170 95 M. 16 210 270 Máx. 400 45 STANDARD 64 330 390 REF. AP-44 430 Se suministran con las varillas, tuercas y arandelas necesarias Supplied with necessary rods, nuts and washers Livrés avec la boulonnerie de fixation nécessaire AP-98 CAJA DE SEÑALIZACION SIGNALLING BOX BOITE DE SIGNALISATION 68 30 150 118 = 80 = 140 25 116 25 Transmisión Transmission Transmission 4 REFERENCIA REFERENCE Número de contactos auxiliares No. of auxiliary contacts Nbre. de contacts auxiliaires AP-70/3 3NA+3NC / 3NO+3NC / 3NO+3NF AP-70/6 6NA+6NC / 6NO+6NC / 6NO+6NF 25 300 490 440 ø7 25 135 35 150 PROLONGACIONES DE EJES SHAFT PROLONGATIONS PROLONGATEURS D'AXE 11 Eje del seccionador prolongado Isolator shaft prolongation Axe prolongé du sectionneur REF. AP-90 TRANSMISION INFERIOR LOWER TRANSMISSION TRANSMISSION INFERIEURE TRANSMISION SUPERIOR REGULABLE TOP ADJUSTABLE TRANSMISSION TRANSMISSION AJUSTABLE SUPERIEURE B ø 12,5 B ø 12,5 Tubo de 1" 1–Inch tube Tube de 1" 100 15 15 85 105 A 15 Tubo de 1" 1–Inch tube Tube de 1" ø 12,5 Mínimo / Minimum Máximo / Maximum ø 12,5 A REF. AP-81 REF. AP-72 DIMENSIONES /DIMENSIONS mm. REFERENCIA / REFERENCE DIMENSIONES /DIMENSIONS mm. REFERENCIA / REFERENCE A B (Máx) A B (Máx) AP-81/4 4.000 4.090 AP-72/4 4.000 3.970 AP-81/5 5.000 5.090 AP-72/5 5.000 4.970 AP-81/6 6.000 6.090 AP-72/6 6.000 5.970 SOPORTES PARA MONTAJE HORIZONTAL SUPPORTS FOR HORIZONTAL MOUNTING SUPPORTS POUR MONTAGE HORIZONTAL 700 70 120 320 120 70 120 320 120 M. 16 210 270 330 M. 16 390 530 Máx. 400 70 450 210 270 330 REF. AP-105 SOBRE DOS POSTES ON TWO POSTS SUR POTEAU DOUBLE 700 Máx. 400 Min. 140 70 450 SOBRE UN POSTE ON ONE POST SUR POTEAU SIMPLE 60 390 530 Croquis correspondiente al soporte derecho Right support schema Le croquis représente un support droit. 60 REF. AP-106 El conjunto AP-116 está formado por el soporte derecho y otro igual pero izquierdo Set AP-116 is formed by right and left supports Le set AP-116 comprend un support droit et un support gauche. Se suministran con las varillas, tuercas y arandelas necesarias Supplied with necessary rods, nuts and washers Livrés avec la boulonnerie de fixation nécessaire 30 620 90 120 Máx. 400 Min. 140 30 90 35 35 20 20 335 335 REF. AP-115 320 440 320 30 Máx. 400 Min. 140 440 120 30 120 M. 16 120 620 M. 16 SOBRE DOS POSTES ON TWO POSTS SUR POTEAU DOUBLE 90 Croquis correspondiente al soporte derecho Right support schema Le croquis représente un support droit. 90 SOBRE UN POSTE ON ONE POST SUR POTEAU SIMPLE 120 150 180 210 240 270 300 120 150 180 210 240 270 300 SOPORTES PARA MONTAJE VERTICAL SUPPORTS FOR VERTICAL MOUNTING SUPPORTS POUR MONTAGE VERTICAL REF. AP-116 El conjunto AP-116 está formado por el soporte derecho y otro igual pero izquierdo Set AP-116 is formed by right and left supports Le set AP-116 comprend un support droit et un support gauche. Se suministran con las varillas, tuercas y arandelas necesarias Supplied with necessary rods, nuts and washers Livrés avec la boulonnerie de fixation nécessaire DETERMINACION DE LAS TRANSMISIONES / TRANSMISSION SELECTION / DETERMINATION DES TRANSMISSIONS ALTURA DE LOS MONTAJES MOUNTING HEIGHT HAUTEUR DE PLACEMENT TRANSMISIONES NECESARIAS / NECESSARY TRANSMISSIONS TRANSMISSIONS NECESSAIRES SUPERIOR / TOP / SUPERIEURE INFERIOR / LOWER / INFERIEURE 5m AP-81/4 – 6m AP-81/5 – 7m AP-81/6 – 9m AP-81/4 AP-72/4 10 m AP-81/4 AP-72/5 11 m AP-81/5 AP-72/5 12 m AP-81/5 AP-72/6 13 m AP-81/6 AP-72/6 5 EJEMPLOS DE MONTAJES / MOUNTING EXAMPLES / EXEMPLES DE MONTAGE PIEZAS DEL ACCIONAMIENTO PIECES OF THE MANUAL OPERATING MECHANISM PIECES DE LA COMMANDE MONTAJES HORIZONTALES SOBRE UN POSTE HORIZONTAL MOUNTING ON ONE POST MONTAGE HORIZONTAL SUR POTEAU SIMPLE MONTAJE MOUNTING MONTAGE 5 AP-105 6 AP-94 AP-42 AP-44 AP-72 Punto de fijación de la transmisión Transmission fixing point Point de fixation de la transmission Altura de montaje / Mounting height / Hauteur du montage AP-81 7 8 REFERENCIA REFERENCE DENOMINACION DESCRIPTION AP-62 AP-72 AP-42 AP-94 AP-81 AP-105 AP-63 AP-72 AP-42 AP-94 AP-81 AP-105 AP-64 AP-72 AP-44 AP-94 AP-81 AP-105 AP-65 AP-72 AP-44 AP-94 AP-81 AP-105 Mando - Command - Commande Transmisión - Transmission Apoyo - Support Acoplamiento - Coupling - Accouplement Transmisión - Transmission Soporte - Support Mando - Command - Commande Transmisión - Transmission Apoyo - Support Acoplamiento - Coupling - Accouplement Transmisión - Transmission Soporte - Support Mando - Command - Commande Transmisión - Transmission Apoyo - Support Acoplamiento - Coupling - Accouplement Transmisión - Transmission Soporte - Support Mando - Command - Commande Transmisión - Transmission Apoyo - Support Acoplamiento - Coupling - Accouplement Transmisión - Transmission Soporte - Support 1.200 AP-62 / AP-63 AP-64 / AP-65 17 0 Posición de la biela para montaje horizontal Lever placing for horizontal assembly Bielle en position pour montage horizontale MONTAJE 5, 6, 7 Y 8 / MOUNTING 5, 6, 7 AND 8 / MONTAGE 5, 6, 7 ET 8 Enlace con la transmisión Joint with transmission Jonction avec la transmission MONTAJES HORIZONTALES SOBRE DOS POSTES HORIZONTAL MOUNTING ON TWO POSTS MONTAGE HORIZONTAL SUR POTEAU DOUBLE PIEZAS DEL ACCIONAMIENTO PIECES OF THE MANUAL OPERATING MECHANISM PIECES DE LA COMMANDE AP-90 MONTAJE MOUNTING MONTAGE AP-106 AP-81 Altura de montaje / Mounting height / Hauteur du montage 9 AP-42 AP-44 AP-72 Punto de fijación de la transmisión Transmission fixing point Point de fixation de la transmission AP-94 10 11 1.200 AP-62 / AP-63 AP-64 / AP-65 12 MONTAJE 9, 10, 11 Y 12 / MOUNTING 9, 10, 11 AND 12 / MONTAGE 9, 10, 11 ET 12 Indiquen siempre la altura del montaje State always mounting height Précisez toujours la hauteur de placement 6 REFERENCIA REFERENCE DENOMINACION DESCRIPTION AP-62 AP-72 AP-42 AP-94 AP-81 AP-90 AP-106 AP-63 AP-72 AP-42 AP-94 AP-81 AP-90 AP-106 AP-64 AP-72 AP-44 AP-94 AP-81 AP-90 AP-106 AP-65 AP-72 AP-44 AP-94 AP-81 AP-90 AP-106 Mando - Command - Commande Transmisión - Transmission Apoyo - Support Acoplamiento - Coupling - Accouplement Transmisión - Transmission Prolongación - Prolongation Soporte - Support Mando - Command - Commande Transmisión - Transmission Apoyo - Support Acoplamiento - Coupling - Accouplement Transmisión - Transmission Prolongación - Prolongation Soporte - Support Mando - Command - Commande Transmisión - Transmission Apoyo - Support Acoplamiento - Coupling - Accouplement Transmisión - Transmission Prolongación - Prolongation Soporte - Support Mando - Command - Commande Transmisión - Transmission Apoyo - Support Acoplamiento - Coupling - Accouplement Transmisión - Transmission Prolongación - Prolongation Soporte - Support Para variaciones en la composición del accionamiento, consultar. Different elements for the manual operating mechanism, under request. Pour montage différent, nous consulter. EJEMPLOS DE MONTAJES / MOUNTING EXAMPLES / EXEMPLES DE MONTAGE PIEZAS DEL ACCIONAMIENTO PIECES OF THE MANUAL OPERATING MECHANISM PIECES DE LA COMMANDE MONTAJES VERTICALES SOBRE UN POSTE VERTICAL MOUNTING ON ONE POST MONTAGE VERTICAL SUR POTEAU SIMPLE MONTAJE MOUNTING MONTAGE AP-115 AP-81 14 AP-94 AP-42 AP-44 Punto de fijación de la transmisión Transmission fixing point Point de fixation de la transmission 1.200 Altura de montaje / Mounting height / Hauteur du montage 13 15 AP-72 16 AP-62 / AP- 63 AP-64 / AP- 65 REFERENCIA REFERENCE DENOMINACION DESCRIPTION AP-62 AP-72 AP-42 AP-94 AP-81 AP-115 AP-63 AP-72 AP-42 AP-94 AP-81 AP-115 AP-64 AP-72 AP-44 AP-94 AP-81 AP-115 AP-65 AP-72 AP-44 AP-94 AP-81 AP-115 Mando - Command - Commande Transmisión - Transmission Apoyo - Support Acoplamiento - Coupling - Accouplement Transmisión - Transmission Soporte - Support Mando - Command - Commande Transmisión - Transmission Apoyo - Support Acoplamiento - Coupling - Accouplement Transmisión - Transmission Soporte - Support Mando - Command - Commande Transmisión - Transmission Apoyo - Support Acoplamiento - Coupling - Accouplement Transmisión - Transmission Soporte - Support Mando - Command - Commande Transmisión - Transmission Apoyo - Support Acoplamiento - Coupling - Accouplement Transmisión - Transmission Soporte - Support Enlace con la transmisión Joint with transmission Jonction avec la transmission MONTAJE 13, 14, 15 Y 16 / MOUNTING 13, 14, 15 AND 16 / MONTAGE 13, 14, 15 ET 16 Posición de la biela para montaje vertical Lever placing for vertical assembly Bielle en position pour montage vertical 22 5 MONTAJES VERTICALES SOBRE DOS POSTES VERTICAL MOUNTING ON TWO POSTS MONTAGE VERTICAL SUR POTEAU DOUBLE PIEZAS DEL ACCIONAMIENTO PIECES OF THE MANUAL OPERATING MECHANISM PIECES DE LA COMMANDE AP-90 MONTAJE MOUNTING MONTAGE 17 AP-81 AP-94 AP-42 AP-44 Punto de fijación de la transmisión Transmission fixing point Point de fixation de la transmission 1.200 Altura de montaje / Mounting height / Hauteur du montage AP-116 18 AP-72 19 AP-62 / AP-63 AP-64 / AP-65 20 MONTAJE 17, 18, 19 Y 20 / MOUNTING 17, 18, 19 AND 20 / MONTAGE 17, 18, 19 ET 20 Indiquen siempre la altura del montaje State always mounting height Précisez toujours la hauteur de placement REFERENCIA REFERENCE DENOMINACION DESCRIPTION AP-62 AP-72 AP-42 AP-94 AP-81 AP-90 AP-116 AP-63 AP-72 AP-42 AP-94 AP-81 AP-90 AP-116 AP-64 AP-72 AP-44 AP-94 AP-81 AP-90 AP-116 AP-65 AP-72 AP-44 AP-94 AP-81 AP-90 AP-116 Mando - Command - Commande Transmisión - Transmission Apoyo - Support Acoplamiento - Coupling - Accouplement Transmisión - Transmission Prolongación - Prolongation Soporte - Support Mando - Command - Commande Transmisión - Transmission Apoyo - Support Acoplamiento - Coupling - Accouplement Transmisión - Transmission Prolongación - Prolongation Soporte - Support Mando - Command - Commande Transmisión - Transmission Apoyo - Support Acoplamiento - Coupling - Accouplement Transmisión - Transmission Prolongación - Prolongation Soporte - Support Mando - Command - Commande Transmisión - Transmission Apoyo - Support Acoplamiento - Coupling - Accouplement Transmisión - Transmission Prolongación - Prolongation Soporte - Support Para variaciones en la composición del accionamiento, consultar. Different elements for the manual operating mechanism, under request. Pour montage différent, nous consulter. 7 Prestaciones especiales (bajo consulta) Special features (optional extra) Prestations spéciales (sur consultation) Los seccionadores e interruptoresseccionadores tipo SB y SBC pueden, además, incorporar: – Poder de cierre en corto-circuito (20 kA) (cierre brusco independiente del operador). – Cuernos de arqueo para corte de pequeñas corrientes (SB). – Fusibles A.P.R. – Contactos auxiliares. – Otras configuraciones especiales bajo consulta. SB disconnectors and SBC switch disconnectors can also be equiped with: – Device for enhancing short-circuit making capacity up to 20 kA. – Arcing horns for breaking small currents (SB version). – H.R.C. fuses. – Auxiliary contacts. – Other special arrangements (please contact us). Les sectionneurs et interrupteurssectionneurs type SB et SBC peuvent, en outre, incorporer: – Pouvoir de fermeture en courtcircuit (20 kA) (fermeture brusque indépendante de l'opérateur). – Cornes de courbures pour coupure de courants de faible intensité (SB). – Fusibles H.P.R. – Contacts auxiliaires. – Autres configurations spéciales sur consultation. Embalaje Packing Emballage Para grandes cantidades, los SB y SBC se embalan en cajas de madera, con sus polos desmontados del bastidor tripolar. En la misma caja se incluyen los chasis tripolares así como, el resto de las piezas necesarias para el accionamiento y las instrucciones de montaje, puesta en servicio y mantenimiento, a excepción de las transmisiones. Existe un embalaje normal con alternativa para marítimo. For large quantities, SB and SBC disconnectors are packed in wooden crates, with their phases disassembled from the three-pole frame. The frames and the rest of the hardware necessary for the erection (including the assembly, setting into service and maintenance instructions) are packed in the same crate. The transmission tubes are bundled separately. There are two different methods of packing: standard for overland and seaworthy. Pour de grandes quantités, les SB et SBC sont emballés dans des caisses en bois, avec les pôles démontés des châssis tripolaires. Ceux-ci sont inclus dans la même caisse ainsi que le reste des pièces nécessaires pour la commande et les instructions de montage, mise en service et maintenance, à l'exception des transmissions. Il existe un emballage normal avec une alternative pour transport maritime. Ensayos y certificaciones Tests and certifications Essais et certifications Los ensayos de tipo para los SB y SBC han sido llevados a cabo en laboratorios españoles (LABEIN) e italianos (CESI). Type tests for SB and SBC models have been carried out by accredited laboratories in Spain (LABEIN) and Italy (CESI). Les essais de type pour les SB et SBC ont été effectués dans les laboratoires espagnols (LABEIN) et italiens (CESI). OTROS PRODUCTOS QUE COMPLETAN NUESTRA OFERTA PARA DISTRIBUCION AEREA FURTHER EQUIPMENT TO COMPLETE OUR OVERHEAD DISTRIBUTION RANGE D'AUTRES EQUIPEMENTS QUI COMPLETENT NOTRE OFFRE POUR LA DISTRIBUTION AERIENNE • Interruptor-seccionador en SF6. (Catálogo 404). • Seccionalizadores electrónicos monofásicos y trifásicos. (Catálogo 410). • Seccionadores rotativos. (Catálogo 110). • Cortacircuitos de expulsión. (Catálogo 420). • Seccionadores unipolares y tripolares. (Catálogo 520, 524). • SF6 switch-disconnector. (Leaflet 405). • Single and three-phase electronic sectionalizers. (Leaflet 410). • Rotary disconnectors. (Leaflet 110). • Expulsion fuse cut-outs. (Leaflet 420). • Single and three phase disconnectors. (Leaflet 520, 524). Apartado, 8 / P. O. Box 8 48100 MUNGIA, ESPAÑA / SPAIN Tel.: (+34) 94 615 91 00 Fax: (+34) 94 615 91 10 E-mail: [email protected] www.me-sa.es • Interrupteur-sectionneur au SF6. (Notice 406). • Sectionalizateurs electronics monophasés et triphasés. (Notice 410). • Sectionneurs rotatifs. (Notice 110). • Coupe-circuits d'expulsion. (Notice 420). • Sectionneurs unipolaires et tripolaires. (Notice 520, 524). CAT. 440 06 - 2003 CF/SOLEFUSE/TEPEFUSE/MGK Fusibles limiteurs de courant de moyenne tension 1 2 250 A 200 A 160 A 125 A 10 A 16 A 20 A 25 A 31.5 A 40 A 50 A 63 A 80 A 100 A 6.3 A 4A De 3,6 à 36 kV avec percuteur thermique 3 Fusibles Moyenne Tension de 3,6 kV à 36 kV 2 Sommaire Domaine d’application Choix de la gamme de fusibles 3 Caractéristiques principales 4 Fusibles CF, Soléfuse, Tépéfuse, MGK Construction 6 Fusibles limiteurs de M.T. avec percuteur thermique 7 Fusibles CF Caractéristiques et dimensions Références et caractéristiques Courbes de fusion et de limitation 8 9 10 Soléfuse Références et caractéristiques Courbes de fusion et de limitation 11 12 Fusibles CF, Tépéfuse Protection des transformateurs de mesure Références, caractéristiques et courbe 13 13 MGK Références et caractéristiques 14 Guide de sélection et d’utilisation Généralités Protection des transformateurs 15 15 Protection des transformateurs Tableaux de sélection 16 16 Protection des moteurs 17 Protection des moteurs Courbes de choix 18 18 Protection des batteries de condensateurs Remarques sur la substitution des fusibles 19 19 Présentation Domaine d’application Choix de la gamme de fusibles Nos fusibles CF, SOLÉFUSE, TÉPÉFUSE et MGK constituent une large gamme, cohérente et homogène, de fusibles à haut pouvoir de coupure et limiteurs de courant. Ils sont tous de type associé ils peuvent être installés aussi bien à l’intérieur dans cellules SF6 qu’à l’extérieur. Distribution publique. Les fusibles MESA offrent une protection des dispositifs de distribution de moyenne tension (de 3 à 36 kV) des effets dynamiques et thermiques causés par les courtscircuits plus élevés que le courant minimal de coupure du fusible. Etant donnés leur faible coût d’acquisition et la non-nécessité de leur maintenance, les fusibles de moyenne tension sont une excellente solution pour la protection de différents types de dispositifs de distribution: ■ des récepteurs moyenne tension (transformateurs, moteurs, condensateurs...); ■ des réseaux de distribution électrique publique et industrielle. Ils offrent une protection sûre contre des défauts importants qui peuvent survenir d’une part sur les circuits moyenne tension, d’autre part sur les circuits basse tension. Cette protection peut être accrue en combinant les fusibles avec des systèmes de protection basse tension ou un relais de surintensité. Tableau de choix Selon l’équipement à protéger et sa tension, le tableau ci-dessous indique la gamme de fusibles adaptée à sa protection. Tension (kV) 3,6 Protection des moteurs. 7,2 12 17,5 24 Soléfuse (norme UTE ; protection des transformateurs) 36 Moteurs CF MGK CF MGK CF Transformateurs Condensateurs de puissance CF CF Transformateurs de mesure CF CF Soléfuse CF Soléfuse CF Soléfuse CF CF Soléfuse CF Soléfuse CF Soléfuse CF Soléfuse CF CF Soléfuse CF Soléfuse Tépéfuse CF Tépéfuse CF Tépéfuse CF Soléfuse Tépéfuse CF MGK (norme UTE ; protection des moteurs) CF (norme DIN ; protection des transformateurs, des moteurs et des condensateurs) Tépéfuse (norme UTE ; protection des transformateurs de tension) 3 Présentation Caractéristiques principales Caractéristiques essentielles Les caractéristiques les plus importantes qui définissent notre gamme de fusibles sont les suivantes: ■ Haut pouvoir de coupure. ■ Haute limitation de courant. ■ Basses valeurs de I2t. ■ Basse surtension de coupure. ■ Basse puissance dissipée. ■ Aucune maintenance ni vieillissement. ■ Pour l’intérieur et l’extérieur. ■ Avec percuteur thermique. ■ Basses valeurs d’intensité minimale de coupure. Normes Nos fusibles sont dessinés et fabriqués selon les normes suivantes: ■ IEC-60282-1, IEC-60787 (Fusibles CF, Soléfuse,Tépéfuse, MGK). ■ DIN 43625 (Fusibles CF). ■ VDE 0670-402 (Fusibles CF). ■ UTE C64200, C64210 (Soléfuse, Tépéfuse). Système assurance qualité Nos fusibles, en plus d’être testés dans nos propres laboratoires ainsi que dans des laboratoires officiels comme CESI, LES RENARDIERS, LABEIN, et de posséder leur certificat respectif, sont fabriqués selon les directives de qualité imposées par la possession des Certificats Système Qualité ISO-9001 et ISO-14001 délivrés par AENOR (IQ-NET) ce qui représente une garantie supplémentaire pour les produits MESA. Essais Lors de sa fabrication, chaque fusible subit des essais de routine systématiques, dont le but est de vérifier la qualité et la conformité: ■ contrôle dimensionnel et contrôle de poids. ■ contrôle visuel de marquage, étiquetage et aspect externe. ■ mesure de la résistance électrique: il est indispensable de garantir les performances désirées des fusibles en fin de processus de fabrication, et de vérifier si aucun dommage n’a été subi lors du montage. MESA réalise une mesure de la résistance à froid de chaque fusible pour vérifier la correspondance des valeurs en fonction de sa tension nominale et de son courant nominal. La qualité certifiée: ISO 9001 et ISO 14001 Un atout majeur Dans chacune de ses unités de production, MESA intègre une organisation fonctionnelle dont la principale mission est de vérifier la qualité et de veiller au respect des normes. MESA, unique entreprise au sein de Schneider fabricant de fusibles, est certifiée par l’AENOR (Asociación Española para la Normalización), par l’ISO 9001 et l’ISO 14001 (IQ-NET). D’autre part, MESA réalise annuellement des essais de type internes et des essais de coupure afin de respecter notre plan annuel d’assurance de qualité, qui est disponible pour nos clients. ■ Essai d’étanchéité: afin de prouver l’étanchéité de nos fusibles, ils sont plongés dans un bain d’eau chaude (80 °C) pendant 5 minutes, selon la norme IEC 60282-1. 4 Présentation Caractéristiques principales Définitions essentielles Un: tension nominale C’est la tension entre phases (exprimée en kV), la plus élevée du réseau sur laquelle pourra être installé le fusible. Dans la gamme moyenne tension, des tensions nominales préférentielles ont été fixées: 3,6 - 7,2 - 12 - 17,5 - 24 et 36 kV. In: courant nominal C’est la valeur du courant que le fusible peut supporter en permanence sans échauffement anormal (généralement 65 K pour les contacts). Plage sûre d’utilisation Figure 1: Définition des zones de fonctionnement d’un fusible. I3: courant nominal minimal de coupure C’est la valeur minimale du courant qui provoque la fusion et la coupure du fusible. Pour nos fusibles, ces valeurs sont comprises entre 3 et 5 fois la valeur de In. Remarque: il ne suffit pas pour un fusible de fondre pour interrompre le passage du courant. Pour des valeurs de courant inférieures à I3, le fusible fond, mais peut ne pas couper le courant. L’arc reste maintenu jusqu’à ce qu’une intervention extérieure interrompe le courant. Il est donc impératif d’éviter la sollicitation d’un fusible dans la zone comprise entre In et I3. Les sur-intensités dont souffre ladite zone, peuvent abimer irreversiblement les éléments fusibles, en gardant le risque que l’arc ne soit pas coupé et qu’ils se détruisent. La figure 1 montre les zones de fonctionnement des fusibles type accompagnement. I2: courants critiques (courants donnant des conditions voisines de l’énergie d’arc maximal). Cette intensité soumet le fusible a une plus grande solicitation thermique et mécanique. La valeur de I2 varie entre 20 et 100 fois la valeur de In, selon la conception de l’élément fusible. Si le fusible peut couper ce courant, il peut aussi garantir la coupure de courant situé dans toute la zone comprise entre I3 et I1. I1: courant nominal maximal de coupure C’est le courant présumé de défaut que le fusible peut interrompre. C’est la valeur maximale testée, dans la tableau nº 5. Remarque: il est nécessaire de s’assurer que le courant de court-circuit du réseau est au plus égal au courant I1 du fusible utilisé. 5 Fusibles CF, Soléfuse, Tépéfuse, MGK Fusibles Construction force force (N) (N) Calottes d’extrémités formant contact (1) 80 Associées à l’enveloppe, elles forment un ensemble qui doit rester complet avant, pendant et après la coupure de courant. C’est pourquoi, elles doivent résister aux contraintes mécaniques et d’étanchéité dues aux surpressions développées par l’arc. Elles doivent aussi assurer la stabilité des composants intérieurs au fil du temps. 70 60 50 Enveloppe (2) 40 Cette partie du fusible doit résister aux contraintes spécifiques suivantes (en relation avec ce qui a déjà été mentionné): ■ contraintes thermiques: l’enveloppe doit résister à des échauffements rapides développés au moment où l’arc est éteint. ■ contraintes diélectriques: l’enveloppe doit résister au rétablissement du courant après la coupure. ■ contraintes mécaniques: l’enveloppe doit résister à l’augmentation de pression produite à l’interieur du fusible dans l’instant de coupure. 30 20 10 0 0 5 10 15 course (mm) 20 23 travel (mm) Figure 2: Ce graphique donne la valeur de la force délivrée par le percuteur suivant la longueur de sa course. Noyau (3) C’est un cylindre entouré d’ailettes en céramique sur lequel est bobiné l’élément fusible. Le fil de commande du percuteur ainsi que ce dernier sont logés à l’intérieur du cylindre. Ils sont isolés des éléments fusibles. Elément fusible (4) C’est l’élément principal du fusible. Des matériels à faible résistivité et ne subissant pas l’usure du temps sont utilisés. Nos fusibles ont des éléments fusibles avec une configuration choisie avec soin et obtenue après de nombreux essais. Les résultats désirés peuvent ainsi être atteints. Poudre d’extinction (5) La poudre d’extinction est constituée d’un sable de quarzite d’une grande pureté (plus de 99,7 %), et exempt de composés métalliques et d’humidité. Le sable, par sa vitrification, absorbe l’énergie développée par l’arc et forme avec l’élément fusible un composé isolant, appelé fulgurite. Percuteur thermique(6) 1 2 3 4 5 6 - C’est le dispositif mécanique qui indique le fonctionnement du fusible. Il fournit aussi l’énergie nécessaire pour actionner un appareil de coupure associé. Le percuteur est commandé par un fil résistant qui, après la fusion de l’élément fusible, fond aussi et libère le percuteur. Il est très important que le fil de commande ne provoque pas le déclenchement précoce du percuteur, et il ne doit pas non plus interférer dans le processus de coupure. Le fusible limiteur de MESA doté d’un percuteur thermique n’est pas seulement capable de signaler et couper les court-circuits, mais aussi de le faire pour des sur-intensités prolongées et qui produisent des augmentations de températures importantes dans les appareils associés aux fusibles et les fusibles eux-même. Les percuteurs installés sur les fusibles MESA sont de “type moyen” et leurs caractéristiques force/course approximativement 1 joule selon la norme IEC-60282.1 sont illustrées dans la figure 2. calottes de contact enveloppe noyau élément fusible poudre d’extinction percuteur thermique 2 3 4 5 6 5 Figure 3: Coupe schématique d’un fusible. 6 4 3 2 1 Présentation Fusibles limiteurs de M.T. avec percuteur thermique Le système de protection thermique qu’intègrent les fusibles MESA, bien que n’étant pas doté d’une capacité de coupure pour les surintensités de défauts inférieures à I3 et supérieures au courant assigné (I1), est quand même doté d’un dispositif qui fait agir le percuteur conventionnel en présence de ces courants. Ainsi, ces courants cidessus mentionnés sont détectés de façon visuelle et aussi lorsque les fusibles sont combinés avec des dispositifs d’interruption adéquats, en évitant ainsi des incidents dus à des surchauffes. De cette façon, le fusible ne fonctionne pas seulement en tant que limiteur de courant mais également en tant que fusible limiteur de température lorsque celuici est combiné à un dispositif de coupure externe. Ces type de fusible intégrant le percuteur thermique sont tout à fait compatibles avec les fusibles standard de type Back Up. Avantages techniques / économiques / de sécurité: L’incorporation d’un protecteur thermique sur nos fusibles développerait les avantages suivants: ■ Protéger les fusibles et leur environnement de températures inadmissibles dans les installations équipées d’un interrupteur sectionneur avec possibilité d’ouverture automatique. ■ Donner une réponse à des conditions de fonctionnement non prévues, à des surcharges fréquentes ou de longues durées, à des erreurs lors du choix du calibre des fusibles, ou encore aux conditions de ventilation limitées au sein de l’installation. ■ Signalisation et protection contre les surcharges provoquées par des surintensités situées endessous de l’intensité minimum de coupure (I3) du fusible installé et pouvant donner origine à de dangereuses températures de fonctionnement. ■ Réduire les coûts d’exploitation dus à la destruction de l’appareillage ou les coûts provoqués par la perte de la qualité du service (temps de réparation, personnel, etc…) Ce protecteur thermique de sécurité diminue sensiblement les risques de dommages et d’accidents dans les installations, augmentant ainsi la qualité du service dans la distribution de l’énergie électrique. Les caractéristiques du fusible avec percuteur thermique (capacité de coupure, courbes de fusion, valeurs de limitation, force du percuteur, etc…) sont les mêmes que celles de nos fusibles sans protection thermique. 7 Fusibles CF Fusibles Caratéristiques et dimensions percuteur Dimensions Fusibles CF Ø* Ø45 Ø6 33 33 L* 23 Figure 4: * Sur le tableau nº 1 sont indiqués le diamètre et la longueur du fusible selon son calibre. * Pour d’autres dimensions, contacter notre service commercial. C’est la gamme de fusibles norme DIN de MESA. Lors de la construction de cette gamme, nous avons fait particulièrement attention à obtenir la dissipation de puissance la plus basse possible. Il est de plus en plus courant d’utiliser des RMU qui adoptent le gaz SF6 comme matériel isolant. Etant données ces conditions opérationnelles, où le fusible est placé à l’intérieur d’un puits fusible fermé hermétiquement, quasiment sans ventilation, l’utilisation de ces fusibles évite le vieillissement prématuré des fusibles eux-mêmes ainsi que celui de tout le dispositif, qui serait provoqué par un fusible non optimisé. L’enveloppe de la gamme fusibles CF jusqu’à 100 A (courant nominal) est faite de porcelaine marron cristallisée, résistant ainsi aux radiations des rayons ultra-violets, c’est pourquoi ils peuvent être installés aussi bien à l’extérieur qu’à l’intérieur. Les fusibles de valeur de courant nominal de plus de 100 A ont des enveloppes en fibre de verre seulement pour des installations intérieures. Vous trouverez la liste complète de la gamme fusibles CF dans le tableau nº 1 avec des tensions nominales allant de 3 à 36 kV et des intensités nominales atteignant 250 A. Ces fusibles pourront répondre aux besoins quant à la protection d´appareillage contre les courts-circuits. Courbes de fusion temps/courant C’est la courbe qui représente le temps virtuel de fusion ou pré-arc, en fonction de la valeur de la composante symétrique de l’intensité prévue. Une soigneuse sélection de tous les éléments qui composent les fusibles, ainsi qu’un sévère contrôle de fabrication, assurent aux clients de MESA l’exactitude des courbes temps-courants, bien endessous des limites de tolérance admises par la norme IEC 60282-1. Lors de la conception de nos fusibles CF, nous avons favorisé un courant de fusion relativement élevé à 0,1 s afin de résister aux courants d’enclenchement des transformateurs et, en même temps, un faible courant de fusion à 10 s pour obtenir une coupure rapide en cas de défaillance. A la page 10 sont imprimées les caractéristiques temps/courant des fusibles CF. Courbes de limitation de courant Fusibles CF installés dans une cellulle interrupteur-fusible type CAS. Fusibles CF installés dans une cellule de distribution CAS. 8 Les fusibles de MESA sont limiteurs d’intensité. Par conséquent, les courants de court-circuit sont limités sans atteindre toute leur valeur. Ces diagrammes montrent la relation entre l’intensité présumée de court-circuit et la valeur de pic de l’intensité coupée par le fusible. L’intersection de ces lignes avec les lignes droites I max symétrique et I max asymétrique indique l’intensité de coupure présumée, endessous de laquelle les fusibles n’ont plus leur capacité limitatrice. A titre d’exemple, comme le montrent les courbes de limitation de la page 10, pour un court-circuit dont le courant présumé est de 5 kA, dans une installation non protégée la valeur maximale du courant serait de 7 kA pour un flux symétrique et de 13 kA pour un cas asymétrique. Si nous avions utilisé un fusible CF avec une intensité nominale de 16 A, la valeur maximale atteinte aurait été de 1,5 kA. Fusibles CF Fusibles Références et caractéristiques Référence CF-3,6/250** CF-7,2/4 CF-7,2/6,3 CF-7,2/10 CF-7,2/16 CF-7,2/20 CF-7,2/25 CF-7,2/31,5 CF-7,2/40 CF-7,2/50 CF-7,2/63 CF-7,2/80 CF-7,2/100 CF-7,2/125** CF-7,2/160** CF-7,2/200** CF-7,2/250** CF-12/4 CF-12/6,3 CF-12/10 CF-12/16 CF-12/20 CF-12/25 CF-12/31,5 CF-12/40 CF-12/50 CF-12/63 CF-12/80 CF-12/100 CF-12/125** CF-12/160** CF-12/200** CFR-17,5/10 CFR-17,5/16 CFR-17,5/25 CFR-17,5/31,5 CFR-17,5/40 CF-17,5/4 CF-17,5/6,3 CF-17,5/10 CF-17,5/16 CF-17,5/20 CF-17,5/25 CF-17,5/31,5 CF-17,5/40 CF-17,5/50 CF-17,5/63 CF-17,5/80 CF-17,5/100 CF-24/4 CF-24/6,3 CF-24/10 CF-24/16 CF-24/20 CF-24/25 CF-24/31,5 CF-24/40 CF-24/50 CF-24/63 CF-24/80 CF-24/100 CF-36/4 CF-36/6,3 CF-36/10 CF-36/16 CF-36/20 CF-36/25 CF-36/31,5 CF-36/40 CF-36/50 CF-36/63 Tension Tension de Courant nominale service nominal (kV) (kV) (A) 3,6 7,2 12 17,5 24 36 3/3,6 3/7,2 6/12 10/17,5 10/24 20/36 250 4 6,3 10 16 20 25 31,5 40 50 63 80 100 125 160 200 250 4 6,3 10 16 20 25 31,5 40 50 63 80 100 125 160 200 10 16 25 31,5 40 4 6,3 10 16 20 25 31,5 40 50 63 80 100 4 6,3 10 16 20 25 31,5 40 50 63 80 100 4 6,3 10 16 20 25 31,5 40 50 63 Courant max. de coupure I1 (kA) 50 63 50 63 40 40 32 40 32 20 Courant min. de coupure I3 (A) 2.000 20 36 34 46 55 79 101 135 180 215 280 380 650 1.000 1.400 2.200 20 36 34 46 55 79 101 135 180 215 280 380 650 1.000 1.400 34 46 79 101 135 20 36 34 46 55 79 101 135 180 215 330 450 20 36 34 46 55 79 101 135 180 215 330 450 20 36 34 46 58 79 101 135 200 250 Résistance à froid* (mΩ) Puissance dissipée (W) 0,6 762 205 102 68,5 53,5 36,4 26 18 11,7 8,4 6,4 5,5 3,4 2,2 1,8 0,9 1.143 319 158 106 82 56 40 28 17,4 13,8 10 8 5,3 3,5 2,7 203 132 71 51 35 1.436 402 203 132 103 71 51 35 22 19,4 13,5 11 1.436 485 248 158 123 85 61 42 31,5 23,6 18 13,5 2.109 750 380 252 197 133 103 70 47 35 58 20 12 14 26 32 35 42 46 44 52 68 85 88 87 95 95 27 16 18 37 42 52 59 74 70 82 102 120 143 127 172 23 47 72 78 90 34 21 25 46 52 66 74 94 93 121 145 192 34 25 31 58 67 79 96 119 136 144 200 240 51 39 50 98 120 133 171 207 198 240 Longueur Diamètre Masse (mm.) (mm.) (kg.) 292 192 292 86 3,4 50,5 1 55 1,3 76 2,1 86 442 3,4 5 50,5 1,2 55 1,8 76 3,2 442 86 5 50,5 1,2 292 55 1,8 76 3,2 50,5 1,5 55 2,2 76 3,9 86 4,6 50,5 1,7 55 2,6 76 4,5 86 5,7 50,5 1,9 292 367 442 537 55 3,1 76 5,4 86 6,5 TABLEAU Nº 1 * Les résistances sont données à ± 10% pour une température de 20 ºC. ** Les fusibles > 100 A. d’intensité nominale, sont fabriqués en fibre de verre pour utilization intérieure. NOTE: Pour des fusibles sans percuteur thermique, veuillez contacter notre service commercial. 9 Fusibles Fusibles CF Courbes de fusion et de limitation Courbes caractéristiques temps-courant 3,6 - 7,2 - 12 - 17,5 - 24 - 36 kV 250 A 200 A 160 A 125 A 100 A 31.5 A 40 A 50 A 63 A 80 A 10 A 16 A 20 A 25 A 4A 1000 8 6 4 6.3 A Temps 2 100 8 6 4 2 10 8 6 4 2 1 8 6 4 2 0.1 8 6 4 2 0.01 2 4 6 10 8 2 4 6 8 1000 100 2 4 6 8 10000 Intensité (A) Courbes de limitation de courant 3,6 - 7,2 - 12 - 17,5 - 24 - 36 kV Valeur maximale du courant coupé limité (kA crête) Le diagramme donne la valeur maximale du courant coupé limité, en fonction de la valeur efficace du courant qui aurait pu s’établir en l’absence du fusible. 100 8 √ 2 Ik √ 2 8 1. Ik = = s Ia I 6 4 250 A 200 A 160 A 125 A 2 100 A 80 A 63 A 50 A 40 A 10 8 31.5 A 25 A 20 A 16 A 6 4 10 A 6.3 A 2 1 8 4A 6 4 2 0.1 6 8 0.1 2 4 6 8 1 2 4 6 8 10 2 4 6 8 100 Valeur efficace du courant coupé présumé (kA) 10 Soléfuse Fusibles Références et caractéristiques La gamme des fusibles SOLÉFUSE est fabriquée suivant la norme UTE C64200. Leur tension nominale va de 7,2 à 36 kV. Ils peuvent être fournis avec ou sans percuteur et leur poids est d’environ 2 kg. Ils sont principalement destinés à la protection des transformateurs de puissance et des réseaux de distribution, mais toujours pour des installations intérieures (enveloppe en fibre de verre). Caractéristiques électriques Référence 757328 757328 757328 757328 757328 757328 757328 757328 757328 757328 757328 757328 757331 757331 757331 757331 757331 757328 757328 757328 757328 757328 757328 BC BE BH BK BN CM DL EC EE EH EJ EK EC** EE** EH** EJ** EK** FC FD FE FF FG FH Tension nominale (kV) Tension de service (kV) 7,2 3,6/7,2 12 17,5 7,2/12 13,8/15 24 13,8/24 24 13,8/24 36 Courant nominal (A) 6,3 16 31,5 63 125 100 80 6,3 16 31,5 43 63 6,3 16 31,5 43 63 6,3 10 16 20 25 31,5 30/33 Courant min. de coupure I3 (A) 31,5 80 157,5 315 625 500 400 31,5 80 157,5 215 315 31,5 80 157,5 215 315 31,5 50 80 100 125 157,5 Courant max. de coupure I1 (kA) 50 50 50 50 50 50 40 30 30 30 30 30 30 30 30 30 30 20 20 20 20 20 20 Résistance à froid* avec percuteur (mΩ) 140,5 51,7 24,5 11,3 4,8 7,7 15,1 403,6 141,4 66,6 38,5 18,9 447,3 147,4 67,9 39 19,3 564 252,9 207,8 133,2 124 93 TABLEAU Nº 2 * Les résistances sont données à ± 10 % pour une température de 20 °C. ** Les fusibles dont la référence comence par 757328 possédent un percuteur. Ce n’est pas le cas pour les autres. Dimensions percuteur 520 Ø6 Ø55 35 450 23 max. Figure 5 11 Fusibles Soléfuse Courbes de fusion et de limitation Courbes caractéristiques temps-courant 7,2 - 12 - 17,5 - 24 - 36 kV 100 A 125 A 1000 8 6 4 16 A 20 A 25 A 31.5 A 43 A 63 A 80 A 6.3 A 10 A Temps 2 100 8 6 4 2 10 8 6 4 2 1 8 6 4 2 0.1 8 6 4 2 0.01 2 10 4 6 8 2 100 4 6 8 1000 2 4 6 8 10000 Intensité (A) Courbes de limitation de courant 7,2 - 12 - 17,5 - 24 - 36 kV Valeur maximale du courant coupé limité (kA crête) Le diagramme donne la valeur maximale du courant coupé limité, en fonction de la valeur efficace du courant qui aurait pu s’établir en l’absence du fusible. 100 8 6 √ 2 Ik √ 2 8 1. Ik = = Ia s I 4 2 125 A 100 A 80 A 63 A 10 43 A 31.5 A 25 A 20 A 16 A 10 A 8 6 4 6.3 A 2 1 8 6 4 2 0.1 0.1 2 4 6 8 1 2 4 6 8 10 2 4 6 8 100 Valeur efficace du courant coupé présumé (kA) 12 Fusibles CF, Tépéfuse, Protection des transformateurs de mesure Références, caractéristiques et courbes Fusibles MESA fabrique des fusibles de type Tépéfuse et CF, destinés à la protection des transformateurs de mesure, dont les références et les caractéristiques sont les suivantes: Caractéristiques électriques Type Référence Tépéfuse 781825 A 781825 B CF-7,2/2,5 CF-12/1 CF-12/2,5 CF-17/2,5 CF-24/1 CF24/2,5 CF-36/2,5 CF Tension nominale (kV) Tension de Courant service nominal (kV) (A) 12 24 7,2 < 12 13,8/24 3/7,2 12 6/12 17 10/17,5 24 10/24 36 20/36 TABLEAU Nº 3 Courant max. de coupure I1 (kA) Courant min. de coupure I3 (A) 0,3 40 40 2,5 1 2,5 2,5 1 2,5 2,5 63 9,5 63 9,5 40 9,5 40 9,5 20 9,5 Résistance Longueur à froid* (mΩ) (mm.) 6,1 11,6 1.278 3.834 1.917 2.407 4.815 2.407 3.537 Diamètre Masse d (mm.) (Kg.) 301 27,5 0,4 192 50,5 0,9 292 50,5 1,2 367 50,5 1,5 442 50,5 1,6 537 50,5 1,8 * Les résistances sont données à ± 10% pour une température de 20 ºC. Les fusibles TÉPÉFUSE sont fabriqués en fibre de verre seulement lorsqu’ils sont prévus pour un usage intérieur. Les fusibles pour la protection des transformateurs se fabriquent sans percuteur, selon les figures 6 et 7. Dimensions 33 Temps L 1000 8 6 4 CF Figure 6 2.5 A (CF) Ø 50.5 Ø 45 1 A (CF) 0.3 A (TEPEFUSE) Courbe de fusion 7,2 - 12 - 24 - 36 kV 6 8 2 331 Ø27.5 15 Tépéfuse Figure 7 100 8 6 4 2 301 10 8 6 4 2 1 8 6 4 2 0.1 8 6 4 2 0.01 1 2 4 10 2 4 6 8 100 Intensité (A) 13 MGK Fusibles Références, caractéristiques et courbes Les fusibles MGK sont destinés à la protection des moteurs moyenne tension à 7,2 kV (application intérieure). Dimensions percuteur Caractéristiques électriques Référence Ø 81 438 Figure 8 Tension Tension Courant nominale de service nominal (kV) (kV) (A) 757314 757315 757316 757317 757318 100 125 160 200 250 ≤ 7,2 7,2 Courant min. de coupure I3 (A) Courant max. de coupure I1 (kA) 360 570 900 1.400 2.200 50 50 50 50 50 6,4 4,6 2,4 1,53 0,95 TABLEAU Nº 4 *Les resistances sont données à ±10% pour une température de 20 ºC. Courbes de fusion 7,2 kV 250 A 200 A 160 A 100 A 125 A Temps (s) 1000 8 6 4 2 100 8 6 4 2 10 8 6 4 2 1 8 6 4 2 0.1 8 6 4 2 0.01 2 10 4 6 8 2 100 4 6 8 1000 2 4 6 8 10000 Intensité (A) Courbes de limitation 7,2 kV Valeur maximale du courant coupé limité (kA crête) Le diagramme donne la valeur maximale du courant coupé limité, en fonction de la valeur efficace du courant qui aurait pu s’établir en l’absence du fusible. 100 8 6 4 Ia = √ 2 Ik √ 2 Ik = Is 8 1. 250 A 200 A 2 160 A 125 A 100 A 10 8 6 4 2 1 8 6 4 2 0.1 0.1 2 4 6 8 1 2 4 6 8 10 2 4 6 8 100 Valeur efficace du courant coupé présumé (kA) 14 Résistance à froid* (mΩ) Guide de sélection et d’utilisation Généralités Protection des transformateurs Fusibles Généralités Icc Selon leurs caractéristiques propres, les différents types de fusibles (CF, SOLÉFUSE, TÉPÉFUSE et MGK) garantissent une réelle protection à une large variété d’équipements de moyenne et haute tension (transformateurs, moteurs, condensateurs). Il est de la plus haute importance de toujours garder à l’esprit les points suivants: ■ Un du fusible doit être égale ou plus élevée que la tension du réseau. ■ I1 du fusible doit être égale ou plus élevée que le court-circuit du réseau. ■ les caractéristiques de l’équipement à protéger doivent toujours être prises en considération. Courant de court-circuit I3 I (1) Enclenchement Un transformateur impose trois contraintes principales à un fusible. C’est pourquoi, les fusibles doivent être capables de: In In Fusible Protection des transformateurs Transformateur Figure 9 (1) Dans cette zone de courant, toute surcharge doit être éliminée par les dispositifs de protection BT ou par un interrupteur MT équipé d’un relais de surintensité. Informations à fournir à la commande: Il existe certaines données essentielles que le client devrait donner au moment de la commande, pour que des incompréhensions inutiles puissent être évitées. Ces données sont les suivantes: ■ tension nominale kV ■ tension de service kV ■ courant nominal A ■ puissance du transformateur (ou du moteur) kVA ■ conditions de travail (air libre, cellule, puits fusibles...) ■ longueur du fusible ■ diamètre de la calotte ■ norme Pour des commandes, veuillez noter la référence et les caractéristiques des fusibles. ■ … résister sans fusion intempestive à la crête de courant de démarrage qui accompagne l’enclenchement du transformateur. Le courant de fusion du fusible à 0,1 s doit être plus élevé que 12 fois l’intensité nominale du transformateur. If(0,1 s) > 12 x In transfo. ■ … couper les courants de défaut aux bornes du secondaire du transformateur Un fusible assigné à la protection d’un transformateur doit éviter, en coupant préalablement que le court-circuit prévu pour ce transformateur (Icc) puisse endommager celui-ci. Icc > If(2 s) ■ ... supporter le courant en service continu ainsi que d’éventuelles surcharges Afin d’y parvenir, l’intensité nominale du fusible doit être supérieure à 1,4 fois l’intensité nominale du transformateur. In fusible > 1,4 In transfo. Choix du calibre Afin de choisir correctement l’intensité nominale du fusible pour la protection du transformateur, il faut savoir et prendre en considération: ■ les caractéristiques du transformateur: ■ puissance (P en kVA). ■ tension de court-circuit (Ucc en %). ■ intensité nominale. ■ les caractéristiques des fusibles: ■ caractéristiques temps/courant (If 0,1s et If 2 s). ■ courant minimal de coupure (I3). ■ les conditions d’installation et d’exploitation: ■ à l’air libre, en cellule ou dans des puits fusibles. ■ présence ou pas de surcharges permanentes. ■ application interieure ou extérieure. Pour selectionner les fusibles MESA qui vont être installés dans une cellule ou appareil d’un autre fabricant, il faudra toujours se référer au mode d’emploi du fabricant de l’équipement. TABLEAU Nº 5 15 Guide de sélection et d’utilisation Protection des transformateurs Tableaux de sélection Fusibles Fusibles CF/norme DIN pour la protection du transformateur (courant en A) Tension de Tension service nominale (kV) (kV) 3 5 6 6,6 10 11 13,2 13,8 15 20 22 7,2 7,2 7,2 7,2 12 12 17,5 17,5 17,5 Puissance du transformateur (kVA) 25 50 75 100 125 160 200 250 16 25 31,5 40 50 63 63 80 30 315 400 500 630 800 1000 1250 1600 2000 160 200 250 20 31,5 40 50 63 80 80 100 100 125 125 25 40 16 50 25 63 31,5 80 31,5 100 40 100 50 160 80 160 63 125 63 10 20 31,5 40 40 50 63 80 80 100 100 125 125 160 16 25 16 40 20 50 25 50 31,5 63 40 80 40 100 50 100 63 160 160 63 125 80 10 20 25 31,5 40 50 50 63 80 80 100 100 25 16 31,5 20 40 25 63 31,5 63 40 80 50 100 50 100 63 80 20 25 31,5 31,5 40 50 63 63 80 100 100 25 31,5 40 16 40 20 50 25 63 31,5 80 31,5 80 40 100 50 63 125 63 10 16 20 25 31,5 40 40 50 63 80 16 20 10 25 16 31,5 20 40 25 50 25 50 31,5 63 40 80 50 100 50 10 16 20 25 31,5 31,5 40 50 63 20 10 25 16 31,5 16 40 20 40 25 63 31,5 80 40 10 6,3 6,3 4 10 4 4 24 24 50 25 125 125 160 200 250 125 125 160 200 250 80 80 100 125 125 160 100 63 100 125 63 80 80 100 125 125 160 80 50 100 50 100 63 125 125 20 20 25 31,5 31,5 40 50 63 63 80 80 10 31,5 20 40 25 50 31,5 63 40 80 50 80 50 100 63 100 6,3 25 16 10 16 40 25 16 20 25 31,5 31,5 40 50 63 63 80 80 25 16 31,5 16 40 40 25 50 31,5 63 40 80 40 80 50 100 63 100 63 80 80 80 100 10 16 20 20 25 31,5 40 50 50 63 10 16 20 25 10 25 16 31,5 16 40 20 50 25 63 31,5 63 31,5 80 40 50 6,3 10 10 16 20 20 25 31,5 40 40 50 63 63 16 20 10 25 10 25 16 31,5 20 40 25 50 31,5 63 40 10 16 16 20 25 31,5 31,5 40 50 20 10 25 16 31,5 16 40 40 25 10 16 20 20 25 16 20 25 10 25 16 10 10 16 16 20 6,3 4 6,3 6,3 100 20 10 6,3 4 36 250 25 10 6,3 36 50 25 200 16 10 25 (1) (2) (3) 10 6,3 10 100 100 100 100 80 80 100 100 63 100 50 80 50 63 63 80 80 63 40 100 100 40 80 50 31,5 40 50 50 63 63 63 31,5 16 40 50 25 63 31,5 63 40 40 50 20 20 25 31,5 40 50 50 63 25 25 31,5 40 50 50 25 50 31,5 100 63 63 100 63 63 TABLEAU Nº 6 Fusibles Soléfuse/norme UTE pour la protection du transformateur (courant en A) Tension Tension de service nominale (kV) (kV) 3 3,3 4,16 5,5 6 6,6 10 11 13,8 15 20 22 30 7,2 7,2 7,2 7,2 7,2 7,2 12 12 17,5/24 17,5/24 24 24 36 (1) (2) (3) Puissance du transformateur (kVA) 25 16 16 6,3 6,3 6,3 6,3 6,3 6,3 6,3 6,3 6,3 6,3 50 16 16 16 16 16 16 6,3 6,3 6,3 6,3 6,3 6,3 100 31,5 31,5 31,5 16 16 16 16 16 16 16 6,3 6,3 6,3 125 63 31,5 31,5 31,5 31,5 16 16 16 16 16 6,3 6,3 6,3 160 63 63 31,5 31,5 31,5 31,5 16 16 16 16 16 16 6,3 200 63 63 63 31,5 31,5 31,5 31,5 16 16 16 16 16 16 250 80 80 63 63 63 31,5 31,5 31,5 16 16 16 16 16 315 100 80 80 63 63 63 31,5 31,5 31,5 31,5 16 16 16 400 100 100 80 63 63 63 43 31,5 31,5 31,5 31,5 16 16 500 125 125 100 80 80 80 43 43 31,5 31,5 31,5 31,5 16 630 800 1000 125 100 100 80 63 63 43 43 43 31,5 31,5 125 100 100 80 63 63 43 43 31,5 31,5 125 125 80 80 63 63 63 43 31,5 1250 100 100 80 80 63 43 TABLEAU Nº 7 (1) Les calibres des fusibles correspondent à une installation à l’air libre avec surcharge du transformateur de 30 %, ou à une installation intérieure sans surcharge du transformateur. (2) Si le fusible est incorporé à une cellule de distribution d’un autre fabricant, veuillez vous référer au tableau de sélection du fabricant de cet appareil. (3) Bien que les calibres notés en plus foncé soient les plus adéquats, les autres protègent aussi les transformateurs de façon satisfaisante. 16 1600 80 63 Guide de sélection et d’utilisation Fusibles Protection des moteurs Sélection Fusibles CF pour protection moteurs Protection des moteurs Tension Courant de Durée de démarrage (s) de service démarrage 5 10 20 maximale (kV) (A) Nombre de démarrages par heure 6 12 6 12 6 12 3,3 6,6 11 1.410 1.290 1.140 1.030 890 790 710 640 610 540 480 440 310 280 250 240 230 210 180 170 160 148 133 120 110 98 88 83 73 67 62 57 250 250 250 250 250 200 200 200 200 160 160 160 160 125 125 125 125 100 100 100 100 80 80 80 80 63 63 63 50 50 50 50 250 250 250 250 250 200 200 200 160 160 160 160 160 125 125 125 125 100 100 100 100 80 80 80 80 63 63 63 50 50 50 250 250 250 250 250 200 200 200 160 160 160 160 160 125 125 125 125 100 100 100 100 80 80 80 80 63 63 63 50 50 50 250 250 250 250 250 200 200 200 200 160 160 160 160 125 125 125 100 100 100 100 100 80 80 80 63 63 63 63 50 50 250 250 250 250 250 200 200 200 200 160 160 160 160 125 125 125 100 100 100 100 100 80 80 80 80 63 63 63 50 50 250 250 250 250 250 250 200 200 200 200 160 160 160 160 125 125 125 100 100 100 100 100 80 80 80 80 63 63 63 50 Associé à un contacteur, le fusible permet de réaliser un dispositif de protection particulièrement efficace pour un moteur MT. Les contraintes spécifiques que doivent supporter les fusibles sont dues au: ■ moteur à protéger; ■ réseau sur lequel il se trouve. Contraintes dues au moteur ■ le courant de démarrage (Id). ■ la durée de démarrage (Td). ■ le nombre de démarrages successifs. ■ quand le moteur est mis sous tension, et pendant toute la période de démarrage, l’impédance d’un moteur est telle qu’il consomme un courant Id nettement supérieur au courant nominal en charge In. Normalement, ce courant Id est d’environ 6 fois l’intensité nominale (Id/In = 6). ■ la durée Td de démarrage dépend du type de charge entraînée par le moteur. (± 10 s.) Elle est de l’ordre d’une dizaine de secondes. ■ il faut également tenir compte de la possibilité de plusieurs démarrages successifs pour le choix du calibre des fusibles. Contraintes liées au réseau ■ la tension nominale: la tension nominale des moteurs MT est au plus égale à 11 kV. ■ le courant coupé limité: les réseaux comportant des moteurs MT sont généralement des réseaux à forte puissance installée dont le courant de courtcircuit est très élevé. Choix du calibre Le calibre choisi du fusible est fonction de trois paramètres: ■ Le courant de démarrage. ■ La durée. ■ La fréquence des démarrages. TABLEAU Nº 8 17 Guide de sélection d’utilisation Protection des moteurs Courbes de choix Fusibles Les trois réseaux de courbes ci-dessous permettent la détermination du calibre du fusible connaissant la puissance du moteur (P en kW) et sa tension nominale (en kV). Graphique 1 : il donne le courant nominal In (A) à partir de P (kW) et Un (kV). Graphique 2 : il donne le courant de démarrage Id (A) à partir de In (A). Graphique 3 : indique le calibre convenable en fonction de Id (A) et de la durée du temps de démarrage Td (s). η = rendement du moteur Ua = tension nominale du moteur Id = courant de démarrage Td = temps de démarrage Remarques ■ le réseau 1 est tracé pour un facteur de puissance (cos ϕ) de 0,92 et un rendement de 0,94. Pour des valeurs différentes, utiliser la formule : P In = η√3Ua cosϕ ■ les courbes du réseau 3 sont tracées dans le cas de 6 démarrages répartis dans l’heure ou 2 démarrages successifs. Pour n démarrages répartis (n > 6), multiplier Td par n. 6 Pour p démarrages successifs (p > 2), multiplier Td par p (voir tableau de choix). 2 En l’absence d’information, prendre Td = 10 s. ■ si le démarrage du moteur n’est pas direct, le calibre obtenu grâce aux abaques ci-dessous peut être inférieur au courant de pleine charge du moteur. Il faut alors choisir un calibre supérieur de 20% à la valeur de ce courant, pour tenir compte de l’installation en cellule. Les coupe-circuits dont le calibre est choisi à partir des graphes, satisfont aux essais de vieillissement des fusibles selon la recommandation IEC 600644. 100 10 Exemple Example Un moteur de 1650 kW alimenté sous 6,6 kV Id (A) 1000 10000 100 100 3 1 2 (point A, kW réseau 1) apowered un courant (point A, B). chart A 1650 motor at de 6.6167 kVA(point au courant nominal est égal à 1000 A The current, 6 times greater than the rated (pointstart-up C, réseau 2). current = 1000 A (point C, chart 2). 2x250A Td (s) Td (s) Le has courant de démarrage 6 fois supérieur 1) a current of 167 A (point B). 2x200A Pour un temps de démarrage de 10 s, le réseau 3 indique 2503Ashows (point D). For a start-up timeunofcalibre 10 s, de chart a rating 250A 200A of 250 A (point D). D 10 10 50A 160A 63A 80A 125A 1650 kW 100 P (kW) A 1000 100A 10000 C 1000 A 10 10 In (A) In (A) x12 11kV x10 10kV x8 x6 6.6kV 100 100 6kV 5.5kV B A 167 A x4 4.16kV 3.3kV 3kV 1000 100 P (kW) TABLEAU Nº 9 18 1000 10000 10 100 1000 Id (A) 10000 Fusibles Protection des batteries de condensateurs Remarques sur la substitution des fusibles Protection des batteries de condensateurs Les fusibles destinés à la protection des batteries de condensateurs doivent supporter des tensions spéciales: ■ à la mise sous tension de la batterie, le courant d’appel très important peut entraîner un vieillissement précoce ou une fusion de l’élément fusible. ■ en service, la présence d’harmoniques peut conduire à des échauffements excessifs. Choix du calibre Une règle commune à tout l’appareillage est de déclasser, en présence de condensateurs, le courant nominal de 30 à 40 % en raison des harmoniques qui introduisent un échauffement supplémentaire. Il est recommandé d’appliquer un coefficient compris entre 1,7 et 1,9 au courant capacitif afin d’obtenir le calibre du fusible approprié, c’est-à-dire 1,7 ou 1,9 fois le courant nominal du condensateur. Comme pour les transformateurs, il est nécessaire de connaître la valeur efficace du courant d’appel et sa durée. Remarques sur la substitution des fusibles Conformément aux recommandations de l’IEC-282-1, (Guide d’aplication): «il est recommandé de remplacer les trois fusibles d’un circuit tripolaire quand un d’entre eux a déjà fonctionné, à moins que l’on sache avec certitude qu’il n’y a eu aucune surintensité au travers des fusibles n’ayant pas fondus». De plus, dans ce guide, on peut trouver quelques recommandations basiques pour la correcte utilisation de ce type de fusibles. Il est important de prendre en compte que le percuteur agit uniquement lorsque tous les éléments fusibles ont fondu. Cependant, si le percuteur n’a pas été actionné, cela ne signifie pas que les fusibles n’ont pas souffert de surintensité. Remarque: Les illustrations exposées dans ce catalogue sont correctes au moment de son édition, mais étant donné que nous améliorons continuellement nos produits, il en résulte que nous nous réservons le droit d’introduire dans nos appareils toutes modifications justifiées par l’évolution technique. Nous ne sommes pas responsables des différences qu’il peut y avoir entre le matériel fourni et le descriptif. Nous informons notre clientèle que nous sommes à son entière disposition pour tout renseignement. 19 • PLUS DE 50 ANS D’EXPÉRIENCE DANS LA CONCEPTION ET LA PRODUCTION DES ÉQUIPEMENTS ÉLECTRIQUES DE M.T. ET DE H.T. • DEUX UNITÉS DE FABRICATION ET BUREAUX SITUÉS À MUNGIA ET GATIKA, AUX ENVIRONS DE BILBAO. • CERTIFICATS DE QUALITÉ ISO 9001 ET DE GESTION DE L’ENVIRONNEMENT ISO 14001. • DES RÉFÉRENCES DANS PLUS DE 90 PAYS DES CINQ CONTINENTS. Apartado, 8 / P. O. Box 8 48100 MUNGIA, ESPAÑA / SPAIN Tel.: (+34) 94 615 91 00 Fax: (+34) 94 615 91 10 E-mail: [email protected] www.me-sa.es CAT. 512 11 - 2001