Nausicaa - Compagnie Al Di Là Danse

publicité
Nausicaa
Création 2008-2009
Spectacle tout public
La Compagnie Al di là Danse-Théâtre
présente
Nausicaa
Nausicaas c’est un conte de ménestrel qui,
à travers le sempiternel thème de l’amour impossible,
raconte l’Odyssée d’une Nausicaa contemporaine.
Sommaire :
Démarche artistique
Note de mise en scène
L’histoire mythologique
Extrait du texte
La compagnie Al di là Danse-Théâtre
Contacts
Création 2008-2009
2
Nausicaa
de Filippo Gilardi et Nausicaa Giavarra
Comédienne : Nausicaa Giavarra
Objet et masques : Nausicaa Giavarra
Musique : Nicola Campanella
Costumes : Luis Mejia
Le spectacle Nausicaa a été créé à Paris, à l’université paris III – Sorbonne Nouvelle, en
avril 2007.
Spectacle soutenu par la Mairie de Paris.
3
DEMARCHE ARTISTIQUE /
Dans Nausicaa, la compagnie Al di là Danse-Théâtre a voulu se concentrer sur la recherche
d’un théâtre universel qui parle à un public de tout âge et toute culture. Pour cela, il fallait
trouver une inspiration profonde et un thème fort. Cela est venu de l’artiste Nausicaa
Giavarra et de son prénom d’origine mythologique : Nausicaa.
Depuis plusieurs années, l’artiste fait une recherche autour du personnage mythologique
dont elle porte le prénom.
« Avoir un nom pas commun a des avantages - les personnes se souviennent de toi mais aussi des côtés moins agréables comme celui de toujours devoir expliquer pourquoi
on porte un tel nom. Cependant, j’ai toujours été fière de mon nom et de l’histoire qu’il
amène avec lui. Nomen nomina, j’ai depuis toute petite aimé la mer, les voyages et le
théâtre... »
On est donc parti de la mythologie grecque et de ses légendes, mais on voulait créer un spectacle qui
soit en même temps contemporain. C’est pour cela qu’on a décidé de partir à la recherche d’histoires
d’amours impossibles de tous les temps et de tout type.
Le langage théâtral devait suivre ce même élan et nous avons donc décidé de travailler sur les masques
et les objets en mélangeant traditions anciennes (commedia dell’arte, conte…) et contemporaines
(théâtre d’objet, instrument musicaux inventés…).
Le lien avec la mer est dans le nom même. En premier lieu, Nausicaa est un personnage de
l’Odyssée, une épopée mythologique qui se déroule dans les mers. En deuxième lieu,
étymologiquement, Nausicaa dérive de la racine grecque naus qui signifie bateau ; dans
l’Odyssée c’est elle qui a donné de nouveaux bateaux et un nouvel équipage à Ulysse pour
qu’il retourne à Ithaque.
Le lien avec le théâtre est moins explicite : une légende veut que Nausicaa ait été le premier
ménestrel femme de l’histoire.
NOTE DE MISE EN SCENE /
Je veux créer un espace d’imagination où forme, musique et art plastique se mêlent. Notamment, je
m’inspire des techniques du Teatro Narrazione et de la Commedia dell’Arte italiens, du théâtre
d’objets et de l’esprit d’invention nourri par la pédagogie de Jacques Lecoq.
La forme du spectacle sera celle du conte et j’utiliserai de la musique, des objets et des costumes
changeants. L’intention de la mise en scène est de transporter les spectateurs dans un monde magique
et mythologique plein de surprises, mais dans lequel, en même temps, ils puissent se reconnaître et
s’identifier.
Dans la création, une place importante sera donnée au langage du corps et à l’utilisation de la voix.
L’utilisation des mots des langues rencontrées dans le voyage est envisagée.
Nausicaa Giavarra
4
Le thème des amours impossibles /
Ce projet parlera des amours impossibles, légendaires et contemporains, de la culture
méditerranéenne.
La mythologie raconte que Nausicaa tomba amoureuse d’Ulysse, mais comme le héro était
déjà marié, leur union ne se réalisa pas.
Le projet Nausicaa consiste alors en la récolte d’histoires d’amours impossibles pendant un
voyage qui suivra géographiquement les ormes de celui d’Ulysse.
À l’origine de ce projet il y a l’envie, d’une part du retour à la source du conte traditionnel,
par le biais d’une histoire mythologique et, d’autre part, le désir d’explorer et de découvrir
les analogies et les différences entre les cultures de la mer Méditerranéenne, à travers le
thème sempiternel de l’amour impossible.
Ce sentiment sera exploré dans son sens le plus large, qui inclut le lien profond entre deux
êtres humains ainsi que celui entre un homme et un élément de la nature (la mer, par
exemple) et ainsi de suite.
Avant d’entrer dans les détails du projet, il est nécessaire de faire un détour par la légende
existant autour du personnage de Nausicaa, qui est à l’origine de cette création.
L ‘écriture /
L’écriture part des histoires réelles et les transcrit en mots et images.
Le texte s’essentialise pour laisser la parole au corps et aux objets qui l’incarnent.
Nausicaa c’est une transcription de vrais témoignages, de tous les temps. Chaque époque a
son langage, ses mots et son rythme et c’est cela que je recherche dans mon écriture.
Filippo Gilardi
5
L’histoire mythologique de Nausicaa /
Nausicaa, des quatre personnages féminins de
l’Odyssée – Pénélope, Circé, Calypso et Nausicaa –
est, sans doute, le plus poétique.
6
Nausicaa était la fille du roi Alcinoos et de
sa femme Arété (areté signifie vertus en
grec), souverains de l’île des Phéaciens.
Une nuit, la déesse Athéna paru en rêve à
Nausicaa sous les traits de sa meilleure
amie, lui dit qu’elle avait désormais l’âge
pour les noces et lui conseilla de préparer sa
robe de mariée puisqu’elle allait bientôt
rencontrer son époux. Le matin Nausicaa
courut chez son père pour lui demander la
permission d’aller nettoyer le linge au
fleuve ; le père y consentit.
Une fois préparés le chariot et la nourriture
nécessaires pour le voyage, Nausicaa partit
accompagnée de ses demoiselles de
compagnie.
Au fleuve, en attendant que le linge sèche,
les jeunes filles jouèrent avec la balle sur la
plage. Pas loin, derrière un buisson, Ulysse
gisait évanoui. Il était naufragé : son bateau
coulé et son équipage noyé, il avait été
transporté par les vagues jusqu’à la rive de
l’île des Phéaciens.
Les filles jouaient heureuses, mais Athéna
leur fit échapper des mains la balle.
Soudain, le héro se réveilla à cause des cris
des jeunes filles et il se leva : recouvert de
sel et poussière, il semblait être un monstre.
Les demoiselles de compagnie s’enfuirent
épouvantées, mais Nausicaa, forte du
courage qu’Athéna lui avait soufflé, resta
pour écouter l’étranger.
Ulysse était surpris par la beauté de la jeune
princesse et il ne comprenait pas s’il se
trouvait sur la terre des humains ou des
dieux. Il parla à Nausicaa et lui demanda
l’hospitalité.
Nausicaa lui donna des vêtements pour
s’habiller et lui prépara un banquet sur la
plage pour le nourrir. Ulysse prit un bain
dans le fleuve et réapparut dans toute sa
force et sa beauté. Les jeunes filles n ‘en
croyaient pas leurs yeux.
Nausicaa invita Ulysse à son château, où il
fut accueilli par ses parents.
À la cour, le héro raconta son voyage avant
de retourner, avec les bateaux et les
matelots Phéaciens, à Ithaque.
Ulysse et Nausicaa /
Quand Ulysse vit Nausicaa pour la première fois, il la trouva d’une telle beauté qu’il
n’arriva pas à comprendre si elle était humaine ou si c’était une déesse. Il lui chanta sa
grâce et déclara heureux l’homme qui l’épousera.
- Je te supplie, ô Reine, que tu sois Déesse ou mortelle ! si tu es Déesse, de celles qui habitent le large
Ouranos, tu me sembles Artémis, fille du grand Zeus, par la beauté, la stature et la grâce ; si tu es une
des mortelles qui habitent sur la terre, trois fois heureux ton père et ta mère vénérable ! trois fois
heureux tes frères ! Sans doute leur âme est pleine de joie devant ta grâce, quand ils te voient te mêler
aux choeurs dansants ! Mais plus heureux entre tous celui qui, te comblant de présents d'hyménée, te
conduira dans sa demeure !
(Chant VI)
Nausicaa resta elle aussi étonnée par la beauté et la noblesse du héro. Alcinoos, son père,
s’aperçut de son regard et lui offrit la main de sa fille. Le héro refusa puisqu’il était
attendu par sa femme Pénélope à Ithaque et, après quelques jours, il dit adieu à la
princesse et reprit son voyage.
Et Nausicaa, qui avait reçu des Dieux la beauté, s'arrêta sur le seuil de la demeure bien construite, et,
regardant Ulysse qu'elle admirait, elle lui dit ces paroles ailées :
- Salut, mon hôte ! Plaise aux Dieux, quand tu seras dans la terre de la patrie, que tu te souviennes de
moi à qui tu dois la vie.
Et le subtil Ulysse lui répondit :
- Nausicaa, fille du magnanime Alcinoos, si, maintenant, Zeus, le retentissant époux de Hèrè,
m'accorde de voir le jour du retour et de rentrer dans ma demeure, là, certes, comme à une Déesse, je
t'adresserai des voeux tous les jours de ma vie, car tu m'as sauvé, ô vierge !
(Chant VIII)
7
EXTRAIT DU TEXTE /
Narrateur : …un geste d’amour n’est pas suffisant. En lui étant impossible de supporter le
vide laissé par l’impossibilité de posséder l’objet aimé, Nausicaa quitte l’île des Phéaciens le
lendemain du départ d’Ulysse. Convaincue qu’en racontant son histoire, son amour
deviendrait possible, elle le racontera dans les ports, les villages et dans les grandes
métropoles. Au long de son voyage, elle recueillera aussi d’autres histoires d’amours
impossibles qu’à son tour, elle récitera pour les sauver de l’oubli du temps et les rendre
éternelles. Raconter ces histoires est son nouveau geste d’amour.
Militaire : Tu as fait comment pour ne pas te rendre compte de ce que tu faisais ? Ne pas te
rendre compte que raconter éternellement les histoires d’amours impossibles ne faisait que
prolonger leur impossibilité.
Par jalousie? Pour ne pas être la seule femme qui n’ait pas réussi à réaliser son amour ? Cela
est-il suffisant pour se rendre coupable de tous les amours impossibles ?
La mémoire, cette obsession pour la mémoire !
Qu’est-ce que tu voulais obtenir ? Et toutes ces lettres ? Amours impossibles ! Et si c’était
pour toi, ils resteraient éternellement impossibles. Si tu n’étais pas allée autour à recueillir
leurs histoires. Aujourd’hui leurs amours auraient été possibles.
Nausicaa : Si vous m’obligez à les détruire et m’empêchez de les raconter, elles resteront
inconnues…
Militaire : Mais alors tu ne veux pas comprendre. C’est toi qui les as rendues impossibles ! Je
te le dis encore une fois. Un amour impossible que personne ne connaît, est un amour
possible. Moi, je suis en train de redonner la possibilité de l’amour à ceux auxquels tu l’as
enlevé, avec tes histoires, tes voyages, ta conviction de liberté et de savoir.
Tu étais en train de les emprisonner dans ces lettres, impossibles, toujours, perpétuellement.
Nausicaa : L’impossibilité de l’amour est la conséquence de l’impossibilité de posséder
l’objet aimé. La mémoire et une façon de posséder éternellement son propre objet d’amour…
Militaire (en criant) : La mémoire rend éternellement impossible l’amour !
8
LA COMPAGNIE AL DI LA DANSE-THEATRE /
La Compagnie Al di là Danse-Théâtre est née de la rencontre d’artistes français, italiens et
anglais, et de leur volonté de faire des créations originales, qui mélangent différentes
formes artistiques : théâtre, danse, musique et arts plastiques.
Les créations de la Compagnie puisent aussi dans des formes théâtrales anciennes, comme
la Commedia dell’Arte, le théâtre balinais et le chœur grec.
En 2005 la Compagnie a créé un spectacle masqué jeune public, LinaMalou, qui a tourné
dans plusieurs théâtres en France, en Italie et au Mexique (Réseau des Alliances
Françaises).
La Compagnie propose, en amont de ses spectacles, des ateliers théâtre sur le thème du
théâtre d’objets. Dans les ateliers, le geste et le verbe sont mêlés et la Compagnie propose
également des ateliers de fabrication de masques.
Le plurilinguisme des comédiens (français, italien, espagnol et anglais)
donne la possibilité aux spectacles d’être joués devant un
public international.
L’école Jacques Lecoq /
L’ensemble des membres de la compagnie a suivi l’enseignement de l’école Jacques Lecoq,
cette formation influence quotidiennement notre travail.
Le travail théâtral qui découle de l’école internationale Jacques Lecoq repose
essentiellement sur la création et l’expérimentation, en particulier dans le mélange de
formes théâtrales différentes. La pédagogie de Lecoq se penche sur la recherche de la
dynamique du mouvement, du corps et de ses gestes, et sur l’exploration des principaux
territoires dramatiques reconnus dans l’histoire du théâtre (du masque au mime, du clown
aux bouffons, de la tragédie à la comédie…), ré-imaginés grâce à l’attentive observation du
présent.
9
L’EQUIPE ARTISTIQUE /
Nausicaa Giavarra, metteur en scène et comédienne
Elle commence sa carrière de comédienne à Turin, en Italie où elle travaille pour le
Théâtre National Teatro Stabile di Torino. Son désir continu de se perfectionner l’amène à
Paris, où elle fait l’Ecole internationale Jacques Lecoq, puis à Londres, où elle étudie à la
London International School of Performing Arts. Elle fonde la Compagnie Al di là DanseThéâtre avec Clotilde Payen en 2005 et crée LinaMalou, pièce masquée jeune public.
Elle donne régulièrement des cours de théâtre, de construction de masque et de
Commedia dell’Arte à des enfants et à des adultes en France, en Italie et au Mexique.
Filippo Gilardi, auteur
Docteur en Littérature Générale et Comparée de l’Université Paris III – Sorbonne Nouvelle,
M. Gilardi enseigne à l’Université de Nottingham, Campus de Ningbo en Chine. Il est
auteur du livre Métamorphose et Identité - d’Ovide au Transsexualisme -, Odin éditions. Il
écrit Nausicaa, suite à une commande de la Compagnie Al di là Danse-Théâtre et il
collabore avec la même Compagnie dans un projet pour l’enseignement des langues à
travers le théâtre.
Nicola Campanella, musician
Diplômé en percussion au Conservatoire G. F. Ghedini (Cuneo-Italie) avec les maîtres
R.Balbinutti e P.Tini, il se spécialise au Consevatoire G.Verdi de Turin et avec, entre
autres, L. H. Stevens, D. Di Gregorio, M.Mainieri et C. Romano. Il joue dans des
nombreux orchestres (O.S.N. - RAI, Orchestra del Teatro Regio - Turin, Orchestra Verdi de
Milan, Orchestra Filarmonica de Turin…) et il tourne en France, en Belgique et en Suisse.
En 2OO4, il gagne la bourse de la Fondation CRT Master dei Talenti Musicali et depuis
2005 il a une bourse de recherche par l’association DE SONO. Il enseigne la musique
dans
différents
conservatoires
de
musique
en
Italie.
10
CONTACTS /
AL DI LÀ DANSE-THÉÂTRE
29 rue Paulin Méry - 75013 Paris
Contact : Nausicaa Giavarra
[email protected]
www.aldiladansetheatre.com
11
Téléchargement