Breda Cigoj-Leben Ljubljana LE STYLE D` AN DRE GIDE DANS "LE

Breda
Cigoj-Leben
Ljubljana
CDU
840.
GIDE
1.08
LE
STYLE
D'
AN
DRE
GIDE
DANS
"LE
RETOUR
DE
L'ENFANT
PRODIGUE"
La
place
de
l'
Enfant Prodigue dans
la
production
litteraire
de Gide.
Les
idees
de Gide
sur
le
style.
Structure
de
l'
Enfant
Prodigue.
Con-
struction
de
la
phrase.
Rejet
du
verbe
a
la
fin de
la
proposition.
Fr0-
quence du
participe
present
et
du
gerondif. Rendement
stylistique
des
propositions conditionnelles. Rection
verbale.
Autres
particularites
stylistiques.
Le
Retour
de
l'Enfant
Prodigue,
paru
en
1907,
l)
est
une oeuvre de
matu-
rite
1d'
Andre Gide qui, au moment de
cette
publication,
est
age de 37
ans.
Gide commen9a
sa
carriere
litteraire
en 1891 avec
les
Cahiers
d'
Andre
Walter,
ouvrage dont
l'
insucces
lui
parut
d'
abord
injuste
et
dans lequel
il
aper9ut
et
bl8.ma
plus
tard
"une
complaisance
envers
lui-m~me
dont chaque
phrase
res
te
affadie"
et
aussi
"certains
allanguissements
de
phrases,
cer-
taines
inversions".
2) Pendant
les
annees qui suivent
et
jusqu
'a
l'
Enfant .
Prodigue,
Gide donne
la
mesure
de
ses
capacites
d'
ecrivain
avec
Paludes
(1895),
les
Nourritures
terrestres
(1897),
le
Promethee
mal
enchaine (1899),
El Hadj (1899).
l'Immoraliste
(1902), Saiil (1903). Au
moment
de
publier
k
Retour
de
l'
Enfant
Prodigue,
il
a
en
chantier
la
Porte
etroite
dont
il
s'
oc-
cupe
intensement
depuis
1905
et
qu'
il
reprend
au moins
quatre
fois
comple-
tement
a neuf
pour
l'
achever
le
15
octobre
1908.
1)
2)
Vers
et
prose,
mars-avril-mai
1907,
pp.
5-28;
deux ans
plus
tard
la
publication
en
volume:
Andre
Gide,
Le
Retour
de
l'
Enfant
Prodigue,
Paris,
Bibliotheque de
l'
Occident,
1909.
Andre
Gide, Andre
Walter.
Cahiers
et
poesies,
Ed.
definitive,
Paris,
Les
Oeuvres
representatives,
1930,
Preface,
pp.
8
et
9.
191
Contrairement
aux
ecrits
precedents
de Gidle,
l'
Enfant Prodigue fut
ecrit
tres
vite,
dans une quinzaine
de
jours
-
"pour
la
premiere
fois
l'
execution
a suivi immectiatement
la
conception". 3> Gide
travaille
avec une
telle
promp-
titude
pour
deux
raisons:
"J'avais
peur,
si
je
le
couvais plus longtemps,
de
voir
le
sujet
foisonner,
se
deformer;
enfin,
j'etais
las
de
ne
plus
ecri-
re
et
tous
les
autres
sujets
que
je
porte
presentaient
trop
de difficultes
pour
etre
traites
aussit6t.
II
4> Ce que Gide
porte
en
lui,
Cest
en
premier
lieu
la
Porte
etroite
et
ensuite
les
Caves
du
Vatican,
peut-~tre
aussi
la
Sympho-
nie
pastorale.
Le
Retour
de
l'
Enfant
Prodigue
represente
done
pour
Gide
une d.iversion
parmi
ses
oeuvres
de
grande
envergure.
Neanmoins
ce
bref
11
traite
115
> -
c'
est
ainsi
que
l'
a qualifie son
auteur
-
revele
une
veritable
mattrise
de
la
langue
et
du
style.
Franctois Mauriac qui
n'
approuve
pas
la
maniere
dont Gide y
traite
la
parabole
de
l'Evangile,
admet
pourtant,dans
un
article
qui
est
de 1922, que
cet
opuscule
"est
peut-@tre
ce
que Gide a
ecrit
de
plus
acheve."
6> De nos
jours,
J.
Guerard
constate: "Seeming
sim-
plicity
of
style
has
seldom
been
carried
to
such
an
extreme,
but
the
sim-
plicity
is
that
of
mastered
complexity~
of overtone and nuance minutely
ex-
plored
and controlled. " 7>
La
mattrise
de Gide dans
l'
emploi
des
moyens
qu,
offre
la
langue franc:;aise
et
dans l
'utilisation
de
ses
nuances
peut
etre
consideree
comme
le
resultat
de l
'experience
.
acquise
par
la
redaction
des
oeuvres
qui
precMent
1 ' Enfant Prodigue
et
avec
lesquelles
il
a
aborde
des
genres
litteraires
tres
differents:
poesie
avec
les
Nourritures
terres.:.
tres,
sotie
avec
Paludes
et
le
Promethee
mal
encha!ne,
roman
objectif avec
"i'!mmoraliste,
pi~ce
de
theatre
avec Saiil,
traite
avec
El
Hadj.
* * *
Depuis l
'experience
decevante
des
Cahiers
d
'Andre
Walter,
Gide a
muri
3)
4)
5)
6)
7)
Andre Gide,
Journal
1889-1939,
Paris,
Gallimard
"Bibliotheque de
la
Pleiade",
1951,
p.
240.
Ibid.'
p.
240.
Ibid.'
p.
554.
Cahiers
Andre Gide 2:
Correspondance
Andre Gide -
Francois
Mauriac,
Paris,
Gallimard,
1971, p.125.
J.
Guerard,
Andre Gide,
Cambridge,
Messachusetts,
Harvarq
Univer-
sity
Press,
1969,
pp.80-81.
192
sa
maniere
d'ecrire.
Paralleiement
a
son
progres
dans
l'ecriture,
i1
a
modifie
aussi
ses
idees.
sur
la
langue
et
le
style.
Dans
Andre
Walter
Gide
avait
proclame
d
'un
ton
un
peu
provocateur
la
liberte
illimitee
de
l'
auteur
dans 1
'usage
de
la
langue:
"Et
quand
la
syntaxe
proteste,
il
la
faut
mater,
la
reti
ve
-
car
lui
soumettre
sa
pensee,
je
trouve
cela
tres
Iache.
11
8)
A-
vec
la
creation
de
ses
oeuvres
de
maturite,
les
positions
de Gide
devien-
nent
plus
equilibrees
pour
aboutir
en
1930 a
la
condamnation
de
son
attitude
outree
du
temps
d'
Andre
Walter:
"Je
cherchais
a
plier
la
langue:
je
n'
a-
vais
pas
encore
compris
combien
on
apprend
plus
en
se
pliant
a
elle,
et
de
quelle
instruction
sont
ces
r~gles
qui
d~
abord
importunent,
contre
les-
quelles
l'esprit
regimbe
et
qu~il
souhaite
pouvoir
rejeter."
9)
Malgre
cet-
te
soumission
a
la
tradition
de
la
langue,
Gide
se
croit
libre
de
se
per
-
mettre
certains
ecarts
de
l
'usage
courant
et
de
la
grammaire
normative
quand
la
plenitude
de
l
'expression
l
'exige:
"Mais
il
est
certaines
hardies-
ses,
certains
tours
que
je
maintiens
en
depit
des
puristes
ou
des
cuistres;
certaines
'fautes'
qui
ne
sont
pas
fautes
a
mes
yeux,
ou qui
sont
fautes
conscientes
et
volontaires
[
••
J dont
maints
exemples
chez
les
classi-
ques
'!
10)
note
Gide
en
1927.
Parmi
les
"fautes"
qu'il
y
cite,
il
y
en
a
une
qui 'se
trouve
precisement
dans
l'
Enfant
prodigue:
distingue
s'
appro-
cher
sa
mere.
Dans
ses
oeuvres
de
maturite
Gide
respecte
done
la
langue
franctaise
telle
qu'
elle
est
deja
codifiee,
mais
il
se
permet
cer.taines
particularites
qui
traduisent
les
finesses
et
les
nuances
de
sa
pensee
ou
de
son
sentiment.
Dans
la
plupart
des
cas,
ces
particularites
ne
peuvent
m@me
pas
~tre
con-
siderees
comme
de
veritables
deviations,
le
plus
Souvent
elles
ne
sont
que
l
'aboutissement
d'un
choix
qui
adopte
parmi
plusieurs
manieres
de
dire
cel-
le
qui
est
peut-~tre
moins
usitee
mais
plus
expressive
ou
celle
qui
est
tom-
bee
en
desuetude
apres:
avoir
ete
employee
par
les
auteurs
classiques.
Ma-
rie-Therese
Veyrenc
note
a
propos
des
Nourritures
terrestres:
"On
obser-
ve
done
une
fois
de
plus
que
Gide
trouve
1
expression
rare
non
pas
au
prix
d,
une
entorse
deliberee
a
la
grammaire'
mais
simplement
en
etendant
jusqu,
aux
extr~mes
l
'echelle
des
variations
internes
sur
un
modele
synta-
8)
Andre
Gide,
Andre
Walter,
Cahiers
et
poesies,
p.
174.
9)
Ibid.,
Preface,
p.
8.
10)
Andre
Gide,
Journal
1889 -1939,
p.855.
193
xique dont
la
structure
est
entierement
conforme au
systeme
de
la
langue.
„ll)
A
cause
de
sa
moderation,
le
style
de Gide, tout
en
nuances,
est
plus dif-
ficile
a
analyser
et
a
definir
que
celui
des
auteurs
qui
frappent
par
la
har-
diesse
de
leur
langue -un
Rabelais,
un Hugo;
ce
fait
a
ete
deja
mis
en
relief
par
Leo
Spitzer:
"Die
mit
der
Sprache
frei
schalten,
nach
dem
alten
Worte:
verbis
imperare
non
servire
debemus,
werden
greifbarere
Umformun-
gen
der
Sprache
erzielen
als
diejenigen, welche die
in
ihr
ruhenden Mog-
lichkeiten
ausniitzen, fiir die
eine
schon gebildete
Sprache
dichtet
und
denkt.
Gerade
die
nur
franzosisch
geschultem
Ohre
merklichen
Nuancen und Mini-
malverschiebungen
innerhalb
des Gegebenen
jener
franzosischsten
Schriftstel-
ler,
denen
ihre
Muttersprache
wie fiir Gide
ein
'Klavier
ohne
Padal'
ist,
werden
schwerer
unter
die
linguistische
Lupe zu nehmen
sein
als
die
Wort-
kolosse
eines
Rabelais,
die Enormitiiten
eines
V.
Hugoi
das
barbarische
Ge-
stammel
Peguys,
die
Metaphernphantastik
Romains'."
2)
* * *
Gide a
utilise
dans
le
Retour
de 1
'Enfant
Prodigue
le
sujet
de
la
parabole
evangelique;
mais
comme
il
y
voulait
"mettre
en
dialogue
les
reticences
et
les
elans
de [ s ) on
esprit"
13> -
experiences
d'
une
crise
morale
dans
la-
quelle
il
se
debattait
-Gide a profondement modifie
le
texte
de
l'Evangile.14)
I1
y a
introduit
surtout
un nouveau
personnage:
le
frere
puine qui
realisera
peut-etre
ce
que
le
fils
prodigue
n'
a
pas
eu
la
force
ni
le
courage
de
me-
ner
a bonne fin
et
qui
reussira
peut-etre
la
ou
le
prodigue a echoue, quand
11)
12)
13)
14)
Marie-Therese
Veyrenc,
Genese d
'un
style.
La
phrase
d'
Andre
Gide dans
les
Nourritures
terrestres,
Paris,
G.A.Nizet,1976,p.215...
Le
choix
entre
plusieurs
possibilites
ou moyens
qu'
offre
la
langue
represente,
selon
Frederic
Deloffre,
la
fonction
par
excellence
de
la
stylistique:
"La
stylistique
est
fondee
sur
l
'idee
que
la
langue
offre
non
pas
un,
mais
plusieurs
moyens
d'
exprimer
une
idee,
et
que
le
choix
d'un
de
ses
modes
d'
expression
correspond
a un ton, une
ex-
pressivite,
une intention
particuliers."
(F.Deloffre,
La
Phrase
fran-
caise,
3e
ed.revue
et
corrigee,
Paris,
SEDES, 1975,
p.11).
Leo
Spitzer,
Stilstudien
II
-
Stilsprachen,
2.
unveriinderte
Auflage,
Miinchen, Max
Hueber,
1961,
p.
527.
Andre
Gide,
Journal
1889-1939,
p.237.
Ces
modifications
lui
ont
valu
les
remontrances
de
FranQois
Mauriac
de
"tirer
a
lui
chaque
parole
du
Seigneur"
et
de
"detourne
[r)
de
son
sens
la
parabole
evangelique"
(Cahiers
Andre
Gide 2:
Correspondance
Andre
Gide -
Francois
Mauriac,
p.
201).
194
il
avait
decide de
retourner
a
la
maison
paternelle.
Dans l'"Enfant
Prodigue
de Gide
"le
retour
du
pecheur
est
une
defaite;
et
le
Prodigue,
incapable,
indigne de
repartir,
pousse
lui-meme
son
frere
pufue
vers
le
desert
et
vers
les
tenebres.
"
C'
est
ainsi
que Franc;ois
Mauriac
definit
la
tendance du
traite
de Gide. 15)
Pour
mieux developper
son
theme,
Gide
prolonge
la
parabole
evangelique.
Il
en fait un polyptyque a cinq
volets
dont
le
premier,
intitule
l'Enfant
Pr<>-
digue
est
constitu~
par
une adaptation du
recit
biblique qui
contient
la
medi-
tation du prodigue
repenti
et
la
description
de
son.
retour
et
de l
'accueil
chalereux
qu'il
trouve
a
la
maison.
Ce
premier
tableau
est
suivi
de
quatre
"volets"
-
quatre
dialogues du
prodigue
avec
les
quatre
membres
de
sa
fa-
mille:
la
Reprimande
du
Pere,
la
Reprimande
du
Frere
a1ne,
la
Mere,
Dia-
logue
avec
le
Frere
putne. Ces dialogues
sont
completement
inventes
par
Gide.
Le
polyptyque
est
precede
d'
une
epigraphe
de Gide. Avec
ses
quatre
dialogues,
le
traite
de Gide
approche
du
theatre.
Plus
tard,
quand
il
a vou-
lu l
'englober
dans
son
Theatre
complet,
Gide
effectivement
n
'a
pas
eu de
difficultes:
il
a
conserve
les
dialogues
intacts,
il
a
introduit
le
"lecteur"
qui
recite
les
parties
narratives.
Les
cinq
"volets"
du polyptyque, qui
different
par
leur
ton
et
leur
inspira-
tion,
offrent
a
l'
auteur
l'
occasion
d'
employer
des
moyens
d'
expression
qui
varient
d
'un
"voiet"
a l
'autre
et
qui
sont
toujours
appropries
au ton de
cha-
que
passage.
Dans
l'epigraphe,
dans
le
recit
du
retour
et
dans
les
medita-
tions du
prodigue,
le
ton
est
emu,
solennel,
pathetique
par
places.
Il change
ensuite
d'
un dialogue a l
'autre.
L
'enfant
prodigue
se
trouve
tour
a
tour
en face de l
'autorite
du
pere'
de l
'esprit
sec
.du
frere
atne'
econ<>-
me
et
calculateur
et
qui
est
"dans
l'
ordre",
16) de
la
tendresse
maternelle
et
enfin de
la
detresse
et
de l
'elan
du
puine.
Il
repond
avec
respect
au
pe-
re,
il
se
soumet
avec
reticences
au
frere
atne,
il
est
vaincu
par
l'emotion
devant
la
tendresse
maternelle
et
livre
au doute
et
au
remords
face
au
pu!-
ne
qu'il
pousse
enfin a
partir
seul.
* * *
Ramon
Fernandez
avait
deja
constate
que
le
style
de
Gide
est
contre-ora-
15)
16)
Cahiers
Andre
Gide 2:
Correspondance
Andi'e Gide -
Francois
Mauriac,
p.125.
Andre
Gide,
Romans,
Recits
et
Soties.
Oeuvres
lyriques,
Paris,
Gallimard
"Bibliotheque
de
la
Pl~iade",
1969,
p.480.
195
1 / 26 100%

Breda Cigoj-Leben Ljubljana LE STYLE D` AN DRE GIDE DANS "LE

La catégorie de ce document est-elle correcte?
Merci pour votre participation!

Faire une suggestion

Avez-vous trouvé des erreurs dans linterface ou les textes ? Ou savez-vous comment améliorer linterface utilisateur de StudyLib ? Nhésitez pas à envoyer vos suggestions. Cest très important pour nous !